Descargar Imprimir esta página

KBT 570.203 Modo De Empleo página 4

Publicidad

MODE D'EMPLOI
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Veuillez soigneusement conserver ce mode d'emploi.
2. Ne veuillez apporter aucune modifi cation au produit, celle-ci pourrait infl uencer l'intégrité structurelle
et les pièces de rechange seraient à charge de l'acheteur. L'utilisation inadaptée ou le montage fautif
du produit sont explicitement défendus et dégagent le producteur de toute responsabilité.
3. L'utilisation du produit est uniquement autorisée sous contrôle d'un adulte.
4. Le produit correspond aux normes de sécurité selon la Norme Européenne EN1176-1:2017. Ce produit
convient aux aires de jeux publiques extérieures.
5. L'application de l'appareil dans le cadre d'un jeu ou de toute autre construction devra être telle qu'elle
exclut tous les risques de coincement.
6. Lors du montage ou de l'assemblage de dispositif, il convient de veiller à la distance minimale requise
entre dispositif et les éventuels obstacles (zone d'impact). La dimension de la zone d'impact dépend
de la hauteur de chute (fi gure I). La zone d'impact doit être d'au moins 1,5m autour de l'équipment,
mésurée horizontalement. Dans cette zone de sécurité, aucun objet dur, anguleux ou pointu ne doit
être présent (FIGII).
7. la surface de sécurité sous le produit doit être plate et être couverte d'une manière appropriée et sa-
tisfaire aux exigences de la norme EN1176-1:2017.
8. Les connexions doivent être bien protégées pourqu'il soit impossible de les ouvrir sans outils (ex. Avec
des tiges fi letées collées).
9. Pièces de rechange ne sont pas livrées avec. En cas de dommage, les pièces de rechange peuvent être
achetées auprès du fabricant.
CONTRÔLE ET ENTRETIEN
La fréquence de l'inspection et l'entretien dépend du type d'équipement de jeu, les sols amortissants et
autres facteurs (p. ex., l'intensité d'utilisation, vandalisme, âge de l'équipement, environnement ou la
stabilité de la construction, pris en charge par un seul pôteau,...). La fréquence des inspections devrait
être augmentée lorsque les facteurs spéciaux peuvent réduire l'opération amortissante (par exemple la
dégradation de la matière organique, le vieillissement par exposition aux rayons UV).
Inspection visuelle de routine (hebdomadaire ou mensuelle)
- Toujours s'assurer que les boulons et les écrous soient bien serrés.
- Vérifi er que la surface amortissante soit libre.
- Vérifi er qu'ils n'y aient des pièces manquantes.
- Vérifi ez la surface pour les objets dangereux qui n'y appartiennent pas.
Inspection opérationelle (1 à 3 mois)
- Contrôler la stabilité de la construction.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
Inspection annuelle (1 à 2 fois par an)
- Inspecter sur présence de rouille et corrosion.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
4
canal / canal divisé
FR
FIG I
FIG II
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
Free height of fall
Vrije valhoogte
La hauteur de chute déréglée
Freien Fallhöhe
<0,6m
Altura libre de caída
Dall'altezza di caduta libera
Wysokość swobodnego
upadku
4350 mm
1347 mm
Instructions for use - M570.203.01 - channel / split channel
29

Publicidad

loading