Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

HD 22/15-4 Cage
HD 17/20-4 Cage
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Руccкий
Magyar
Česky
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
!
5.961-728 2011505 01/06
3
13
22
32
42
51
61
71
80
89
98
107
117
126
137
147
156
165
175
185
194
203
212
222
231
240
249

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher HD 22/15-4 Cage

  • Página 1 HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Česky Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 5.961-728 2011505 01/06...
  • Página 3 Sehr geehrter Kunde, Altgeräte enthalten wertvolle Lesen Sie vor der ersten Be- recyclingfähige Materialien, die nutzung Ihres Gerätes diese einer Verwertung zugeführt Betriebsanleitung und han- werden sollten. Batterien, Öl deln Sie danach. Bewahren Sie diese Be- und ähnliche Stoffe dürfen triebsanleitung für späteren Gebrauch oder nicht in die Umwelt gelangen.
  • Página 4 Überströmventil und Druckschalter sind Bestimmungsgemäße Ver- werkseitig eingestellt und plombiert. Ein- wendung stellung nur durch den Kundendienst. Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich: Phasenausfallschutz – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu- Der Phasenausfallschutz unterbricht den gen, Bauwerken, Werkzeugen. Stromkreis, wenn eine Phase spannungs- –...
  • Página 5 6.412-578). Ein Rückflussstopp darf nur am Stromversorgung Wasserhahn, niemals am Gerät befestigt – Anschlusswerte siehe Technische Da- werden! ten. – Der elektrische Anschluss muss von ei- Wasser aus Behälter ansaugen nem Elektroinstallateur ausgeführt wer- Dieser Hochdruckreiniger ist mit entspre- den und IEC 60364-1 entsprechen. chendem Zubehör zum Ansaugen von Warnung Oberflächenwasser z.
  • Página 6 den, es sei denn, sie tragen Schutzklei- Stand sorgen und Handspritzpistole und dung. Strahlrohr mit beiden Händen festhalten. – Den Strahl nicht auf sich selbst oder an- Das Gerät ist mit folgenden Düsen ausge- dere richten, um Kleidung oder Schuh- stattet: werk zu reinigen.
  • Página 7 Hebel der Handspritzpistole ziehen. Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen Hinweis Betrieb unterbrechen Handhabungsvorschriften des Frostschutz- mittelherstellers beachten. Hebel der Handspritzpistole loslassen. Handelsübliches Frostschutzmittel Hebel der Handspritzpistole mit Siche- durch das Gerät pumpen. rungsraste sichern. Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi- Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der onsschutz erreicht.
  • Página 8 Filter am Wasseranschluss reinigen. Rücksetzen: Geräteschalter auf „0“ stellen. Jährlich oder nach 500 Betriebsstunden Kurz warten. Öl der HD-Pumpe wechseln. Geräteschalter auf „I“ stellen. Ölsorte und Füllmenge siehe „Techni- sche Daten“. Betriebszustandsanzeige Ölablassschraube herausdrehen. Dauerlicht grün: Öl in Auffangbehälter ablassen. –...
  • Página 9 Bereitschaftszeit ist abgelaufen. Gerät Hochdruckpumpe klopft aus- und wieder einschalten. Sämtliche Zulaufleitungen zur HD-Pum- – Motor überlastet/überhitzt bzw. Pha- pe auf Dichtheit oder Verstopfung über- senausfallschutz oder Wicklungs- prüfen. schutzschalter haben ausgelöst Gerät entlüften. Gerät ausschalten und abkühlen las- Düse abschrauben. Gerät einschalten sen.
  • Página 10 Allgemeine Hinweise Zubehör und Ersatzteile – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und stö- rungsfrei betrieben werden kann. – Eine Auswahl der am häufigsten benö- tigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
  • Página 11 Technische Daten HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Stromanschluss Spannung Stromart 3~50 3~50 Anschlussleistung Netzabsicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Wasseranschluss Zulauftemperatur, max. °C Zulaufmenge, min. l/min (l/h) 37 (2220) 28,3 (1700) Zulaufschlauch (Zubehör) 4.440-207 4.440-207 Zulaufschlauch-Länge (min.) Zulaufschlauch-Durchmesser (min.)
  • Página 12 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Angewandte nationale Normen: Angewandtes Konformitätsbewertungsver- fahren: Anhang V Gemessener Schallleistungspegel HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel HD 22/15-4 Cage 92 dB(A) HD 17/20-4 Cage 88 dB(A) Es ist durch interne Maßnahmen sicherge-...
  • Página 13 Dear Customer, Old appliances contain valuable Please read and comply with materials that can be recycled. these instructions prior to the Please arrange for the proper re- initial operation of your appli- cycling of old appliances. Batter- ance. Retain these operating instructions for ies, oil, and similar substances future reference or for subsequent posses- must not enter the environment.
  • Página 14 Proper use Electrical circuit breaker The electrical circuit breaker breaks the Use this high pressure cleaner exclusively power circuit when there is no voltage in one for: of the phases. – Cleaning machines, vehicles, buildings, tools. – with accessories and spare parts ap- Winding protection contact proved by Kärcher.
  • Página 15 – The electrical connections must be done suck in water from vessel by an electrician according to IEC When fitted with the appropriate accesso- 60364-1. ries, this high-pressure cleaner can draw in Warning surface water, e.g. from water butts or ponds The highest allowed net impedance at the (max.
  • Página 16 Turning on the Appliance Set working pressure and flow rate Open tap. Working pressure or quantity can be adjust- ed either at the pump unit or at the hand Plug in the main plug. spray gun. Set the appliance switch to "I". Do not reduce the pressure/ quantity simul- Press safety catch on the handgun to re- taneously at both the regulators.
  • Página 17 Set the appliance switch to "0". Maintenance Shut off water supply. Activate hand spray gun until device is Safety inspection/ maintenance contract pressure less. You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a Use the safety catch to secure the hand- maintenance contract.
  • Página 18 – Electrical problems in appliance Spare Parts Pull out the mains plug. Only use original Kärcher spare parts. You Call Customer Service. will find a list of spare parts at the end of this 1x blinking red: document. – High pressure side is leaky Check high pressure hose, hose con- Special accessories nections and hand spray gun for leaks.
  • Página 19 The warranty comes only into effect if your Device is not building up pressure vender fills out the supplied reply card com- Check nozzle for correct size (see tech- pletely at purchase, stamps and signs and nical specifications). you send it to the local distribution company Appliance ventilation: of your country.
  • Página 20 Specifications Type HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Power connection Voltage Current type 3~50 3~50 Connection output Mains fuse (slow-blow) Maximum allowed net impedance Ω (0.072+j0.045) (0.072+j0.045) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/min (l/h) 37 (2220) 28.3 (1700)
  • Página 21 DIN EN 61,000 -3 -2: 2000 DIN EN 61,000 -3 -11: 2000 Applied national standards: Applied conformity evaluation method: Appendix V Measured sound power level HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Guaranteed sound power level HD 22/15-4 Cage...
  • Página 22 Cher client, Les appareils usés contiennent Lisez attentivement ce mode des matériaux précieux recycla- d’emploi avant la première bles lesquels doivent être appor- utilisation de l’appareil et res- tés à un système de recyclage. Il pectez les conseils y figurant. Conservez ce est interdit de jeter les batteries, mode d’emploi pour une utilisation ultérieure l'huile et les substances similai-...
  • Página 23 Utilisation conforme Protection contre les ruptures des phases Utilise ce nettoyeur à haute pression seule- La protection des ruptures des phases inter- ment: rompe le circuit électrique, lorsque une pha- – pour nettoyer des machines, des véhicu- se est interrompue. les, des constructions, des outils, –...
  • Página 24 en option - n° de commande 6.412-578). Le Alimentation électrique clapet anti-retour doit uniquement être fixé – Pour les valeurs de raccordement, se re- sur le robinet et jamais sur l'appareil ! porter à la section Caractéristiques tech- niques. Aspirer l'eau encore présente dans –...
  • Página 25 ce), il faut tenir compte des consignes de les doigts, les doigts froids), nous recom- sécurité correspondantes. mandons de consulter un médecin. – L’appareil ne doit jamais être utilisé si Avertissement d’autres personnes figurent dans le Le jet d'eau sortant de la buse haute pres- rayon de portée de l’appareil, à...
  • Página 26 Réglage de la pression/ du débit à la poi- Protection antigel gnée-pistolet. Avertissement Régler le réglage de la pression/du débit Risque d'endommagement! L'eau gelée à l'unité de pompe, tournant dans le sens dans l'appareil peut endommagées des piè- des aiguilles d'une montre à la pression ces de l'appareil.
  • Página 27 Avant chaque mise en service Pièces de rechange vérifier le câble d'alimentation. Utiliser uniquement des pièces de rechange Le câble d'alimentation ne peut être en- de la marque Kärcher. Vous trouverez une dommagé (danger d'un choc électrique). liste des pièces de rechanges à la fin de cet- Un câble d'alimentation endommagé...
  • Página 28 – L'appareil s'arrêt après 30 minutes de Arrêter l'appareil et laisser refroidir. Eli- fonctionnement permanent (sécurité en miner la cause de l'anomalie. Mettre en cas de tuyau à haute pression éclaté). marche l’appareil. Affichage des défauts Lumière permanente rouge: L'appareil n'établit aucune pression –...
  • Página 29 Garantie Dans chaque pays, les conditions de garan- tie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous réparons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la ga- rantie, dans la mesure où elles proviennent d'un défaut de matériau ou de fabrication.
  • Página 30 Caractéristiques techniques Type HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Alimentation électrique Tension Type de courant 3~50 3~50 Puissance de raccordement Protection du réseau (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ω (0.072+j0.045) (0.072+j0.045) Arrivée d'eau Température d'alimentation, max. °C Débit, min.
  • Página 31 DIN EN 61 000 -3 -11: 2000 Normes nationales appliquées : Procédures d'évaluation de la conformité : Annexe V Niveau de puissance sonore mesuré HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Niveau de puissance sonore garanti HD 22/15-4 Cage...
  • Página 32 Gentile cliente, Gli apparecchi dismessi conten- Prima di utilizzare l'apparec- gono materiali riciclabili preziosi chio per la prima volta, legge- e dovrebbero pertanto essere re e seguire queste istruzioni consegnati ai relativi centri di per l'uso. Conservare le presenti istruzioni raccolta.
  • Página 33 venti di regolazione sono da effettuarsi Uso conforme a destinazione esclusivamente dal servizio assistenza clienti Utilizzate questa idropulitrice esclusivamen- – per la pulizia di macchinari, veicoli, co- Protezione mancanza di fase struzioni ed utensili La protezione mancanza di fase interrompe –...
  • Página 34 Alimentazione di corrente Aspirare l'acqua dal contenitore – Collegamenti: vedi Dati tecnici. Questa idropulitrice, se equipaggiata con i relativi accessori, è adatta all'aspirazione di – Il collegamento elettrico va eseguito da acqua di superficie per es. da raccoglitori di un'elettricista qualificato e deve essere acqua piovana o da stagni (altezza di aspi- conforme alla norma IEC 60364-1.
  • Página 35 – Non esporre il cavo di allacciamento alla Ugello Power rete ed il tubo flessibile alta pressione a – Per operazioni di pulizia più comuni. schiacciamenti. Ugello rotante – Per lo sporco più resistente Accendere l’apparecchio Aprire il rubinetto. Impostare la pressione di esercizio Inserire la spina di alimentazione.
  • Página 36 Bloccare la leva della pistola a spruzzo Sciacquare l'interno dell'apparecchio tramite il dispositivo di arresto di sicurez- con antigelo Avvertenza Deporre la pistola a spruzzo completa di Osservare le disposizioni fornite dal produt- lancia nell'alloggio della lancia. tore dell'antigelo. Distribuire un prodotto antigelo commer- Terminare il lavoro ciale all'interno dell'apparecchio azio- nando la pompa.
  • Página 37 perdita dovesse superare questa quanti- Guida alla risoluzione dei tà, rivolgersi al servizio clienti. guasti Ogni settimana Piccoli guasti o disfunzioni possono essere Controllare il livello dell'olio della pompa eliminati seguendo le seguenti istruzioni. AP tramite l'indicatore livello olio. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser- In presenza di olio lattescente (acqua vizio assistenza autorizzato.
  • Página 38 Due lampeggi (luce rossa): L'apparecchio non sviluppa pres- – Il motore è sovraccarico o surriscaldato sione Posizionare l'interruttore dell'apparec- Verificare la corretta dimensione chio su "0". dell'ugello (vedi "Dati tecnici"). Lasciare raffreddare l'apparecchio. Sfiatare l'aria dall'apparecchio. Posizionare l'interruttore dell'apparec- Svitare l'ugello. Accendere l'apparecchio chio su "I".
  • Página 39 Garanzia In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga- ranzia pubblicate dalla nostra società di ven- dita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente gli eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. La garanzia è...
  • Página 40 Dati tecnici Modello HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente 3~50 3~50 Potenza Protezione rete (fusibile ritardato) Massima impedenza di rete consentita Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Collegamento acqua Temperatura d'alimentazione, max. °C Portata, min. l/min (l/h)
  • Página 41 DIN EN 61.000-3-11: 2000 Norme nazionali applicate: Procedura di valutazione della conformità applicata: Allegato V Livello di potenza sonora misurato HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Livello di potenza sonora garantito HD 22/15-4 Cage 92 dB(A)
  • Página 42 Geachte klant, Onbruikbaar geworden appara- Lees vóór het eerste gebruik ten bevatten waardevolle mate- van het apparaat deze hand- rialen die geschikt zijn voor leiding, en handel navenant. hergebruik. Lever de apparaten Bewaar deze handleiding voor later gebruik, daarom in bij een inzamelpunt of voor de volgende eigenaar.
  • Página 43 Doelmatig gebruik Fasebeveiliging De fasebeveiliging onderbeekt het stroom- Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend: circuit als een fase spanningsloos is. – voor het reinigen van machines, voertui- gen, bouwwerken, werktuigen – met door Kärcher toegelaten toebeho- Spoelbeschermcontact ren en reserveonderdelen. Het spoelbeschermcontact in de motorspoel van de pompaandrijving schakelt de motor Veiligheidsinrichtingen uit bij een thermische overbelasting.
  • Página 44 regentonnen of vijvers (aanzuighoogte max. Waarschuwing 0,5 m). De maximaal toelaatbare netimpedantie op Gevaar het elektrische aansluitpunt (zie technische gegevens) mag niet worden overschreden. Zuig nooit vloeistoffen op die oplosmiddelen bevatten, of onverdunde zuren en oplosmid- Gevaar delen! Dat zijn bijvoorbeeld benzine, verfver- –...
  • Página 45 Apparaatschakelaar op „I“ stellen. Werkdruk en volume instellen Ontgrendel door indrukken de veilig- Werkdruk en volume kunnen ofwel aan de heidspal op het handspuitpistool en trek pompeenheid of aan het handspuitpistool in- de hendel aan. gesteld worden. Een druk-/volumeverlaging mag niet aan Werken met hoge druk beide regelaars tegelijk uitgevoerd worden.
  • Página 46 Onderhoud De werkzaamheden beëindigen Na de werking met zouthoudend water Letselgevaar (zeewater) het apparaat minimum 2–3 Vóór alle onderhoudswerkzaamheden scha- minuten met een geopend handspuit- kelt u het apparaat uit en trekt u de stekker spistool met leidingwater schoonspoe- uit de wandcontactdoos. len.
  • Página 47 Olieaftapschroef inschroeven. Lampje knippert 1x groen: Nieuwe olie langzaam tit het midden van – bedrijfsklaarheid na 30 minuten afgelo- de oliepeilindicatie vullen. pen. – Het apparaat is na 30 minuten continue Instructie werking uitgeschakeld (veiligheid bij Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen. opengebarsten hogedrukslang).
  • Página 48 Apparaat uitschakelen en laten afkoelen. apparaat worden binnen de garantieperiode Oorzaak van de storing oplossen. Appa- gratis verholpen, voorzover deze veroor- raat opnieuw inschakelen. zaakt worden door een materiaal- of fabrica- gefout. De garantie is alleen dan rechtsgeldig, als Apparaat bouwt geen druk meer op uw dealer de bijgevoegde antwoordkaart bij Sproeier controleren op juist formaat (zie de verkoop volledig heeft ingevuld, van een...
  • Página 49 Technische gegevens Type HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Stroomaansluiting Spanning Stroomsoort 3~50 3~50 Opgenomen vermogen Netzekering (traag) Maximum toegelaten netimpedantie Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Wateraansluitpunt Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdebiet, minimaal l/min (l/h) 37 (2220) 28,3 (1700) Toevoerslang (toebehoren) 4.440-207 4.440-207 Toevoerslang-lengte (min.)
  • Página 50 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Toegepaste nationale normen: Toegepaste methodes voor de beoordeling van de gelijkvormigheid: Bijlage V Gemeten geluidsdrukniveau HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Gegarandeerd geluidsdrukniveau HD 22/15-4 Cage 92 dB(A)
  • Página 51 Estimado cliente: Los aparatos viejos contienen Antes de poner en marcha materiales valiosos reciclables por primera vez el aparato, que deberían ser entregados lea el presente manual de para su aprovechamiento poste- instrucciones y siga las instrucciones que fi- rior. Evite el contacto de bate- guran en el mismo.
  • Página 52 ajuste lo debe realizar solamente el servicio Uso previsto postventa. Utilice esta limpiadora a alta presión exclusi- vamente para: Protección de interrupción de fase – limpiar máquinas, vehículos, edificios, La protección de interrupción de fase inte- herramientas, rrumpe el circuito, cuando una fase no tiene –...
  • Página 53 Montar la manguera de alta presión en la ce el dispositivo de retención de reflujo de conexión de alta presión del aparato. Kärcher (accesorio especial - ref.: 6.412- 578). El dispositivo de retención de reflujo se debe fijar siempre en el grifo del agua, y Suministro de corriente jamás en el aparato.
  • Página 54 de obligado cumplimiento las normas de Advertencia seguridad correspondientes. El chorro de agua que sale de la boquilla de – No utilizar el aparato cuando se encuen- alta presión provoca una fuerza de retroce- tren otras personas al alcance a no ser so en la pistola pulverizadora manual.
  • Página 55 Regulación de la presión/caudal en la Protección antiheladas pistola pulverizadora manual. Advertencia Ajustar el regulador de la presión/caudal ¡Peligro de daños en la instalación! El agua en la unidad de bomba a la presión de congelada puede destruir componentes del trabajo y caudal máximos, para ello girar aparato.
  • Página 56 No dañar el cable de alimentación (peli- Accesorios especiales gro de descarga eléctrica). Encargar al servicio de atención al cliente autorizado enrollador de mangueras 2.641-166 o a un electricista para cambiar inmedia- Manguera de alta presión 6.391-513 tamente el cable dañado. Compruebe que no haya daños en la Manguera de alta presión 6.391-510...
  • Página 57 Apagar el aparato y dejarlo enfriar. Solu- Indicación de averías cionar la causa de la avería. Volver a co- Luz continua roja: nectar de nuevo el aparato. – Avería eléctrica en el aparato Extraer el enchufe de la red. El aparato no genera presión Consultar al servicio de atención al clien- Comprobar si la boquilla tiene el tamaño 1 parpadeo rojo:...
  • Página 58 Garantía En cada país rigen las condiciones de ga- rantía establecidas por el distribuidor oficial autorizado. Las perturbaciones y averías de su aparato serán subsanadas de modo gra- tuito en la medida en que las causas de las mismas sean debidas a defectos de material o de fabricación.
  • Página 59 Datos técnicos Modelo HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Toma de corriente Tensión Tipo de corriente 3~50 3~50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Conexión de agua Temperatura de entrada, máx. °C Velocidad de alimentación, mín.
  • Página 60 DIN EN 61.000 -3 -11: 2000 Normas nacionales aplicadas: Procedimiento de evaluación de la conformi- dad aplicado: Anexo V Nivel de potencia acústica medido HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado HD 22/15-4 Cage...
  • Página 61 Estimado cliente, Os aparelhos velhos contêm antes da primeira utilização materiais preciosos e recicláveis deste aparelho leia o presen- que deverão ser reutilizados. te manual de instruções e Baterias, óleo e produtos simila- proceda conforme ao mesmo. guarde estas res não devem ser eliminados instruções de serviço para uso posterior ou directamente no meio ambiente.
  • Página 62 A válvula de descarga e o interruptor de Utilização conforme o fim a pressão foram ajustados e selados de fábri- que se destina a máquina ca. A regulação só pode ser efectuada pelo serviço de assistência técnica. Utilize esta máquina de limpeza a alta pres- são exclusivamente: –...
  • Página 63 Ligar a mangueira de alta pressão na li- refluxo (mín. A2), utilize a válvula anti-retor- gação de alta pressão do aparelho. no da Kärcher (acessório especial, n.° de encomenda 6.412-578). A válvula anti-retor- no só pode ser montada na torneira de Alimentação eléctrica água, nunca na máquina! –...
  • Página 64 – Na utilização do aparelho em zonas de gando ou dedos frios), recomendamos que perigo (p. ex. bombas de gasolina), de- consulte o seu médico a respeito. verão ser observadas as respectivas Advertência normas de segurança. Devido ao jacto que sai do bico de alta pres- –...
  • Página 65 Regulação da pressão/débito na pistola Protecção contra o congelamento pulverizadora manual Advertência Ajustar a regulação da pressão/débito Perigo de danos! Água congelada dentro do na unidade da bomba, através de revo- aparelho pode danificar alguns dos seus luções no sentido dos ponteiros do reló- componentes.
  • Página 66 O cabo de rede não pode estar danifica- Peças de reposição do (perigo de choque eléctrico). Um Utilize exclusivamente peças de reposição cabo de rede danificado tem que ser originais da Kärcher. No final destas Instru- imediatamente substituído pelo serviço ções de Serviço encontra um resumo das de pós-venda autorizado ou por um elec- peças de reposição.
  • Página 67 – O aparelho desligou após 30 minutos de Desligar o aparelho e deixá-lo arrefecer. funcionamento permanente (segurança Eliminar a causa da avaria. Ligar nova- no caso de ruptura de uma mangueira mente o aparelho. de alta pressão). Indicação de avarias A máquina não gera pressão Luz vermelha permanente: Verificar o tamanho correcto do bocal...
  • Página 68 Garantia Em cada país são válidas as condições de garantia estabelecidas pela nossa socieda- de distribuidora. Durante o período de ga- rantia, consertamos a título gratuito, eventuais avarias, pressuposto que se trate defeitos de material ou de fabricação. A garantia só produzirá efeitos se o seu re- vendedor preencheu completamente o car- tão de resposta anexo, assina e coloca o carimbo e, em seguida, o mesmo você...
  • Página 69 Dados técnicos Tipo HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Conexão eléctrica Tensão Tipo de corrente 3~50 3~50 Potência da ligação Protecção de rede (de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Conexão de água Temperatura de admissão, máx.
  • Página 70 DIN EN 61.000-3-11: 2000 Normas nacionais aplicadas: Processo de avaliação da conformidade aplicado: Anexo V Nível de potência acústica medido HD 22/15-4 Cage 90 dB (A) HD 17/20-4 Cage 87 dB (A) Nível de potência acústica garantido HD 22/15-4 Cage...
  • Página 71 Kære kunde Udtjente apparater indeholder Læs denne brugsanvisning værdifulde materialer, der kan før første gangs brug af appa- og bør afleveres til genbrug. Bat- ratet og følg anvisningerne. terier, olie og lignende stoffer er Gem brugsanvisningen til senere brug eller ødelæggende for miljøet.
  • Página 72 Bestemmelsesmæssig an- Fasesvigtbeskyttelse vendelse Fasesvigtbeskyttelsen afbryder strømkred- sen hvis en fase er spændingsfrit. Højtryksrenseren må udelukkende bruges til: Viklings-beskyttelseskontakt – rensning af maskiner, køretøjer, bygnin- ger, værktøjer. Viklings-beskyttelseskontakten i pumpedre- – med tilbehør og reservedele som blev vets motorvikling afbryder motoren i fald af godkendt af Kärcher.
  • Página 73 Strømforsyning Indsug vand fra beholderen. – Tilslutningsværdier, se venligst tekniske Denne højtryksrenser er med det rigtige til- data. behør egnet til opsugning af overfladevand, f.eks. fra regntønder eller bassiner (opsug- – El-tilslutningen skal gennemføres af en ningsniveau maks. 0,5 m) el-installatør og svare til IEC 60364-1.
  • Página 74 Sæt netstikket i. Arbejdstryk og kapacitet stilles ind Sæt hovedafbryderen på "I". Arbejdstrykket og kapaciteten kan enten ind- Løsn låsetappen på pistolgrebet ved at stilles på pumpeenheden eller på håndsprøj- trykke og træk i håndtaget. tepistolen. En tryk-/mængdereducering må ikke indstil- Drift med højtryk les på...
  • Página 75 Hovedafbryderen sættes på "0". Vedligeholdelse Luk vandtilførslen. Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er Sikkerhedsinspektion/servicekontrakt fri for tryk. De kan aftale en regelmæssig sikkerhedsin- spektion med deres forhandler eller aftale en Sørg for at sikre pistolgrebet med låse- servicekontrakt. kærven. Søg rådgivning. Skru vantilløbsslangen fra maskinen.
  • Página 76 – Elektrisk fejl i maskinen Reservedele Træk netstikket ud. Benyt udelukkende originale reservedel fra Kontakt kundeservice. Kärcher. Bag i denne betjeningsvejledning 1x blink rødt: finder De en oversigt over reservedele. – Højtrykssiden utæt Kontroller højtryksslangen, slangeforbin- Ekstratilbehør delserne og håndsprøjtepistolen med hensyn til tæthed.
  • Página 77 Garantien træder kun i kraft hvis forhandle- Maskinen opbygger ingen tryk ren ved købet udfylder, afstempler og under- Kontroller mundstykket med hensyn til skriver det vedlagte svarkort og du derefter den korrekte størrelse (se "Tekniske da- sender svarkortet til salgsselskabet i dit ta").
  • Página 78 Tekniske data Type HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Strømtilslutning Spænding Strømtype 3~50 3~50 Tilslutningseffekt Netsikring (træg) Maksimalt tilladelig netimpedans Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/min (l/h) 37 (2220) 28,3 (1700) Tilløbsslange (tilbehør) 4.440-207 4.440-207 Længde tilførselsslange (min.) Diameter tilførselsslange (min.)
  • Página 79 DIN EN 61.000 -3 -2: 2000 DIN EN 61.000 -3 -11: 2000 Anvendte tyske standarder: Anvendte overensstemmelsesvurderings- procedurer: Bilag V Målt lydeffektniveau HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Garanteret lydeffektniveau HD 22/15-4 Cage 92 dB(A) HD 17/20-4 Cage...
  • Página 80 Kjære kunde, Les denne bruksveiledningen Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyrings- før apparatet tas i bruk første olje, diesel eller bensin i naturen.. Jords- gang, og følg anvisningene. monnet må vernes og spillolje må Oppbevar denne bruksveiledningen til sene- avhendes på miljøvennlig måte. re bruk eller for annen eier.
  • Página 81 Forskriftsmessig bruk Faseutfallsbeskyttelse Faseutfallsbeskyttelsen avbryter strømmen Denne maskin må utelukkende brukes: dersom en fase er uten spenning. – For rengjøring av maskiner, kjøretøy, bygninger og verktøy. – Med utstyr og reservedeler som er god- Viklingsbeskyttelseskontakt kjent av Kärcher. Viklingskontakten i motorviklingen for pum- pen kobler ut motoren ved termisk overbe- Sikkerhetsinnretninger lastning.
  • Página 82 Strømforsyning Suge ut vann fra beholderen – For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Med det riktige tilbehøret kan høytrykksvas- keren pumpe opp overflatevann, f. eks. fra – Den elektriske tilkoblingen må foretas av en regntank eller vanndam (sugehøyde en servicemontør eller en autorisert maks.
  • Página 83 Sett maskinbryteren i stilling ”I”. skal følgende fremgangsmåte absolutt føl- ges: Trykk på sikringslåsen på håndsprøyte- pistolen for å løsne sikringen, og betjen spaken. Trykk-/mengderegulering på pumpeen- heten Trykk-/mengderegulering på høytrykk- Drift med høytrykk pistolen stilles inn på maksimalt arbeids- Fare! trykk og matemengde (+).
  • Página 84 Skru vanntilførselslangen av apparatet. Den elektriske ledningen må ikke være skadet (fare for elektrisk støt). En skadet Trekk ut nettstøpselet. strømkabel skal straks skiftes av autori- Lagre strømkabel, høytrykkslange og til- sert elektriker eller autorisert servicetek- behør med maskinen. niker. Kontroller høytrykkslange for skader (fa- Frostbeskyttelse re for sprekk).
  • Página 85 – Feil i spenningsforsyningen Feilretting Kontroller nettkobling og nettsikringer. Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av føl- 4x rødt blink: gende oversikt utbedre selv. – Strømforbruk for høyt Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert Ta kontakt med en servicemontør. kundeservice. Fare for personskader Høytrykksvaskeren går ikke Slå...
  • Página 86 ningslinjene kontrolleres av en sakkyndig Høytrykkspumpen vibrerer (slag) minst hver 12. måned, og resultatet av kon- Kontroller samtlige tilførselsledninger til trollen skal dokumenteres skriftlig og oppbe- høytrykkspumpe for evt. lekkasjer eller vares. tilstoppinger. Luft maskinen. Skru av dyse. Slå på maskinen og la den gå...
  • Página 87 Tekniske data Type HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Strømtilkobling Spenning Strømtype 3~50 3~50 Kapasitet Strømsikring (trege) Maks. tillatt nettimpedanse Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Vanntilkobling Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselsmengde, min. l/min (l/h) 37 (2220) 28,3 (1700) Tilførselslange (tilbehør) 4.440-207 4.440-207 Tilførselsslange – lengde (min.) Tilførselsslange –...
  • Página 88 DIN EN 61 000 -3 -2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Anvendte nasjonale standarder: Anvendt metode for konformitetsvurdering: Vedlegg V Målt lydeffektnivå HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Garantert lydeffektnivå HD 22/15-4 Cage 92 dB(A)
  • Página 89 Bäste kund, Läs denna bruksanvisning Motorolja, värmeolja, diesel och bensin före första användning och får inte släppas ut i miljön. Skydda mar- följ anvisningarna noggrant. ken och avfallshantera förbrukad olja på Denna bruksanvisning ska förvaras för se- ett miljövänligt sätt. nare användning eller ges vidare om appa- raten byter ägare.
  • Página 90 Ändamålsenlig användning Skydd mot fasavbrott Fasskyddet bryter strömkretsen när en fas Använd denna högtryckstvätt enbart till: saknar spänning. – rengöring av maskiner, fordon, byggna- der, verktyg. – med av Kärcher godkända tillbehör och Lindningsskyddskontakt reservdelar. Lindningsskyddskontakten i pumpdriftens motorlindning stänger av motorn vid termisk Säkerhetsanordningar överbelastning.
  • Página 91 Strömförsörjning Sug upp vatten från behållare. – Se Tekniska Data för anslutningsvärden. Högtryckstvätten är, med motsvarande till- behör, lämplig för uppsugning av ytvatten – Den elektriska anslutningen måste utfö- från ex. regnvattentunnor eller dammar ras av en elektriker och motsvara IEC (uppsugningshöjd max.
  • Página 92 Koppla till aggregatet Ställ in arbetstryck och matnings- mängd. Öppna vattenkranen. Stick i nätkontakten. Arbetstryck och matningsmängd kan anting- en ställas in på pumpenheten eller på hand- Ställ huvudreglaget på "I". sprutan. Lås upp säkerhetsspärren på handspru- Tryck/mängdminskning får inte utföras på tan genom att trycka in den och tryck in båda reglagen samtidigt.
  • Página 93 Ställ huvudreglaget på "0". Skötsel Stäng vattentillförseln. Tryck på handsprutan tills apparaten är Säkerhetsinspektion/Serviceavtal trycklös. Det finns möjlighet att ingå avtal med försälj- ningsstället beträffande regelbundna säker- Säkra handtaget på handsprutan med hetskontroller, eller att välja ett säkerhetsspärren. servicekontrakt.. Skruva bort slangen för vattentillförsel Vänligen inhämta information.
  • Página 94 – Elektrisk störning i apparaten Reservdelar Drag ur nätkontakten. Använd endast originalreservdelar från Kär- Kontakta kundservice. cher. En översikt över reservdelarna finns i 1x blinkning röd: slutet av bruksanvisningen. – Högtryckssida otät Kontrollera täthet hos högtrycksslang, Specialtillbehör slanganslutningar och handspruta. 2x blinkning röd: Slangtrumma 2.641-166...
  • Página 95 du därefter skickar svarskortet till ditt lands Aggregatet bygger inte upp tryck distributör. Kontrollera munstyckets storlek (se I frågor som gäller garantin ska du vända dig "Tekniska Data"). med tillbehör och kvitto till inköpsstället eller Lufta aggregatet. närmaste auktoriserade kundtjänst. Skruva bort munstycke.
  • Página 96 Tekniska data HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Elanslutning Spänning Strömart 3~50 3~50 Anslutningseffekt Nätsäkring (tröghet) Maximalt tillåten nätimpedans Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Vattenanslutning Tilloppstemperatur, max. °C Tilloppsmängd, min. l/min (l/h) 37 (2220) 28,3 (1700) Inflödesslang (tillbehör) 4.440-207 4.440-207 Längd inmatningsslang (min.) Diameter inmatningsslang(min.)
  • Página 97 DIN EN 55 014-2: 1997+A1: 2001 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Använda nationella normer: Använt värderingsförfarande för konformitet: Bilaga V Uppmätt ljudeffektsnivå HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Garanterad ljudeffektsnivå HD 22/15-4 Cage 92 dB(A)
  • Página 98 Arvoisa asiakas, Käytetyt laitteet sisältävät arvok- Lue käyttöohje ennen laitteen kaita kierrätettäviä materiaaleja, ensimmäistä käyttöä ja toimi jotka tulisi toimittaa kierrätyk- sen mukaan. Säilytä tämä seen. Paristoja, öljyjä ja muita käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhem- samankaltaisia aineita ei saa pää omistajaa varten. päästää...
  • Página 99 Tarkoituksenmukainen käyttö Ylikuumenemissuoja Pumppumoottorin ylikuumenemissuoja Käytä tätä korkeapainepesuria ainoastaan: sammuttaa moottorin, jos se kuumenee yli- – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten ja kuormituksen vuoksi. työkalujen puhdistamiseen. – ainoastaan Kärcherin hyväksymien va- rusteiden ja varaosien kanssa. Seisontajarru Seisontajarru estää laitteen liikkumisen it- Turvalaitteet sestään.
  • Página 100 nyristä tai lammesta (imukorkeus enint. 0,5 Virransyöttö – Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Vaara – Sähköliitännät on suoritettava sähkö- Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai asentajan toimesta ja niiden on oltava laimentamattomia happoja tai liuottimia! Nii- IEC 60364-1:n mukaisia. hin kuuluvat esim. bensiini, värinohennus- Varoitus aineet tai polttoöljy.
  • Página 101 Vapauta käsiruiskupistoolin varmistuspi- Käyttöpainetta ja syöttömäärää ei saa pie- dätyspinne painamalla lukituksesta ja nentää molemmista säätimistä yhtäaikai- vedä vipua. sesti. Sen vuoksi on ehdottomasti huomioitava seuraavaa: Käyttö suurpaineella Paine-/syöttömäärän säätö pumppuyk- Vaara siköstä Käytettäessä laitetta pidempään yhtäjaksoi- Säädä käyttöpaine ja syöttömäärä käsi- sesti saattaa sen tärinä...
  • Página 102 Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes Huolto laitteessa ei enää ole painetta. Varmista käsiruiskupistoolin vipu var- Turvatarkastussopimus/huoltosopimus muuspidätyspinteellä. Voit solmia säännöllisen turvatarkastussopi- Irrota veden tuloletku laitteesta. muksen tai huoltosopimuksen myyjäliikkeesi kanssa. Vedä verkkopistoke irti. Kysy meiltä neuvoa. Aseta verkkojohto, korkeapaineletku ja varusteet niiden säilytystelineisiin lait- Jokaisen käyttökerran jälkeen teessa.
  • Página 103 Häiriönäyttö Varaosat Punainen valo palaa: Käytä vain alkuperäisiä Kärcherin varaosia. – laitteessa sähköhäiriö. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen Vedä verkkopistoke irti. lopusta. Ota yhteys asiakaspalveluun. Punainen vilkkuu kerran: Erikoisvarusteet – korkeapainepuoli vuotaa. Tarkasta korkeapaineletkun, letkuliitos- Letkurumpu 2.641-166 ten ja käsiruiskupistoolin tiiviys. Korkeapaineletku 25 m 6.391-513 Punainen vilkkuu kahdesti:...
  • Página 104 Puhdista/vaihda suutin Yleisiä ohjeita Puhdista vesiliitännän suodatin. Ruuvaa suodatinkotelo auki ja poista Varusteet ja varaosat suodatin. Puhdista suodatin vedellä ja – Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara- aseta se takaisin paikoilleen. osien käyttö on sallittua, jotka valmistaja Tarkasta suuttimen oikea koko (katso on hyväksynyt.
  • Página 105 Tekniset tiedot Tyyppi HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~50 3~50 Liitosjohto Verkkosulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Ù Vesiliitäntä Tulolämpötila, maks. °C Tulomäärä, min. l/min (l/h) 37 (2220) 28,3 (1700) Tuloletku (lisävaruste) 4.440-207 4.440-207 Tuloletkun pituus (minimi)
  • Página 106 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Sovelletut kansalliset normit: Sovellettu standardinmukaisuuden arviointi- menetelmä: Liite V Mitattu äänen tehotaso HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Taattu äänen tehotaso HD 22/15-4 Cage 92 dB(A)
  • Página 107 Aγαπητέ πελάτη, Οι παλιές συσκευές περιέχουν Πριν από την πρώτη χρήση ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία της συσκευής διαβάστε τις θα πρέπει να παραδίδονται οδηγίες λειτουργίας και προς επαναχρησιμοποίηση. Οι ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις μπαταρίες, τα λάδια και παρούσες οδηγίες λειτουργίας για συναφείς...
  • Página 108 Η βαλβίδα υπερχείλισης και ο διακόπτης Αρμόζουσα χρήση πίεσης έχουν ρυθμιστεί και σφραγιστεί από το εργοστάσιο. Ρύθμιση αποκλειστικά από Χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. υψηλής πίεσης αποκλειστικά και μόνο: – για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, κτιρίων, εργαλείων. Προστασία...
  • Página 109 Τοποθετήστε το ακροφύσιο Power ή το Κίνδυνος ακροφύσιο ρότορα στο σωλήνα Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εκτόξευσης. Σφίξτε καλά το περικόχλιο. καθαρισμού υψηλής πίεσης με κλειστή τη Συνδέστε το λάστιχο υψηλής πίεσης στη βάνα νερού, καθώς η ξηρή λειτουργία σύνδεση υψηλής πίεσης της συσκευής. μπορεί...
  • Página 110 Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να Εξαέρωση της συσκευής προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από Ξεβιδώστε το ακροφύσιο. πολλούς παράγοντες: Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία και – Ατομική προδιάθεση για διαταραχή αφήστε την να λειτουργεί, μέχρις ότου να κυκλοφορίας αίματος (συχνά κρύα χέρια, εξέρχεται...
  • Página 111 ρυθμιστές. Γι' αυτό ενεργείτε απαραίτητα με Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής τον ακόλουθο τρόπο: στο ”0”. Κλείστε την προσαγωγή νερού. Ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας στη μονάδα διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν άντλησης βρίσκεται υπό πίεση. Ρυθμίστε την πίεση/ποσότητα στο Ασφαλίστε...
  • Página 112 Καθαρίστε το φίλτρο στην υδραυλική Φροντίδα και συντήρηση σύνδεση. Κίνδυνος τραυματισμού Ετησίως ή μετά από 500 ώρες Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και λειτουργίας συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή Αντικαταστήστε το λάδι στην αντλία ΥΠ. και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Σχετικά...
  • Página 113 Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής Προειδοποίηση στη θέση ”Ι”. Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα 3x αναβοσβήνει με κόκκινο: ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται – Σφάλμα στην παροχή τάσης μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Ελέγξτε την ηλεκτρολογική σύνδεση και την...
  • Página 114 Καθαρίστε/αντικαταστήστε το Η εγγύηση τίθεται σε ισχύ μόνον όταν ο ακροστόμιο (μπεκ). προμηθευτής από τον οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή έχει Καθαρίστε το φίλτρο στην υδραυλική συμπληρώσει πλήρως, σφραγίσει και σύνδεση. υπογράψει το συνημμένο απαντητικό δελτίο Ξεβιδώστε το περίβλημα του φίλτρου, και...
  • Página 115 Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση Ρεύμα 3~50 3~50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Ù Σύνδεση νερού Μέγ. θερμοκρασία παροχής °C Ελάχ. παροχή l/min (l/h) 37 (2220) 28,3 (1700) Εύκαμπτος...
  • Página 116 Φαξ:++49 7195 14-2212 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Εφαρμοσμένα εθνικά πρότυπα: Εφαρμοσθείσα μέθοδος ελέγχου συμμόρφωσης: Παράρτημα V Μετρούμενη στάθμη ηχητικής ισχύος HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος HD 22/15-4 Cage 92 dB(A)
  • Página 117 Sayın müşterimiz, Eski cihazlarda, yeniden Cihazınızı ilk defa değerlendirme işlemine tabi kullanmadan önce bu tutulması gereken değerli geri kullanım kılavuzunu okuyup dönüşüm malzemeleri buna göre davranınız. Bu kullanım bulunmaktadır. Pil, yağ ve kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya benzeri maddeler çevreye da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek yayılmamalıdır.
  • Página 118 Kurallara uygun kullanım Paz devre dışı kalma kontaktörü Faz devre dışı kalma kontaktörü, bir fazın Bu yüksek basınçlı temizleyici aşağıdaki gerilimsiz olması durumunda akım devresini amaçlarla kullanın: kapatır. – Makineler, araçlar, inşaat makineleri, aletler. – Kärcher tarafından onaylanmış aksesuar Sargı kontaktörü kontağı ve yedek parçalarla birlikte.
  • Página 119 – Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı Suyun depodan emilmesi tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1'e Bu yüksek basınç temizleyicisi, gerekli uygun olmalıdır. aksesuarla Örn; varillerden veya havuzdan Uyarı yüzey sularının temizlenmesi için uygundur Elektrik bağlantı noktasında izin verilen (Emme yüksekliği maksimum 0,5 m). maksimum şebeke empedansı...
  • Página 120 Cihazı açın Çalışma basıncı ve besleme miktarının ayarlanması Musluğu açın. Şebeke fişini takın. Çalışma basıncı ve besleme miktarı, pompa ünitesi ya da el püskürtme tabancasında Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. ayarlanabilir. Emniyet tırnağını el tabancasına Her iki regülatörde bir basınç/miktar azaltma bastırarak açın ve kolu çekip çıkartın.
  • Página 121 Koruma ve Bakım Çalışmanın tamamlanması Tuz içeren suyla (deniz suyu) Yaralanma tehlikesi çalışmadan sonra, el püskürtme Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında tabancası açıkken cihazı en az 2-3 cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden dakika musluk suyuyla yıkayın. çıkartılmalıdır. El tabancasının kolunu bırakın. Cihaz anahtarını...
  • Página 122 Yağ boşaltma vidasını takın. 1 x yanıp sönme; yeşil: Yeni yağı, yağ seviye göstergesinin – Çalışmaya hazır olma durumu 30 dakika ortasına kadar yavaşça doldurun. sonra dolmuştur. – Cihaz, 30 dakikalık sürekli çalışmadan sonra kapatılmıştır (patlayan yüksek Hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir. basınç...
  • Página 123 Cihazı kapatın ve soğutun. Arızanın veya üretim hatası olan arızaları ücretsiz nedenini giderin. Cihazı tekrar açın. onarıyoruz. Garanti, sadece yetkili satıcınızın eklenmiş olan cevap kartını satış sırasında eksiksiz Cihaz basınç oluşturmuyor olarak doldurması, kaşelemesi ve Memenin doğru ebatta olup olmadığını imzalaması...
  • Página 124 Teknik bilgiler Tip: HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Akım bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~50 3~50 Bağlantı gücü Şebeke sigortası (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı, maks. °C Besleme miktarı, min. l/dakika (l/...
  • Página 125 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Kullanılan ulusal standartlar: Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi: Ek V Ölçülen ses gücü seviyesi HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Garanti edilen ses gücü seviyesi HD 22/15-4 Cage 92 dB(A)
  • Página 126 Уважаемый покупатель! Старые приборы содержат Перед использованием ценные перерабатываемые прибора в первый раз материалы, подлежащие необходимо ознакомиться передаче в пункты приемки с настоящим руководством по вторичного сырья. эксплуатации и выполнять указания, Аккумуляторы, масло и иные содержащиеся в нем. Сохраните эту подобные...
  • Página 127 манометрический выключатель, Использование по установленный на головке цилиндра, назначению снова включает насос. Перепускной клапан и манометрический Используйте данный высоконапорный выключатель настроены и моющий аппарат исключительно для: опломбированы на заводе. Настройка – мойки оборудования, автомобилей, осуществляется только сервисной зданий, инструментов службой. –...
  • Página 128 Установить на струйную трубку Подключить шланг к водозабору форсунку Power или роторную аппарата. форсунку. Плотно затяните руками Подключить шланг к воподроводному накидную гайку. крану. Подключить шланг высокого Внимание давления к соединению высокого Использование высоконапорного давления. моющего прибора с закрытым водопроводным краном не допускается, так...
  • Página 129 фирмы Kдrcher (диаметр мин. 1 Включение прибора дюйм) с фильтром (принадлежность). Откройте водопроводный кран. Вставьте штепсельную вилку в Удаление воздуха из аппарата электророзетку. Отвинтить форсунку. Установите выключатель прибора в Включить прибор и дать ему положение "I". поработать, пока на струйной трубке Снять...
  • Página 130 Аппарат оснащен следующими регулятора на пистолете- форсунками: распылителе (+/-). – Форсунка Power, угол распыления 25° Нажать рычаг ручного пистолета- – Роторная форсунка распылителя. Форсунка Power – Для наиболее распространенных Перерыв в работе работ по чистке Отпустить рычаг ручного пистолета- Роторная форсунка распылителя.
  • Página 131 Перед каждой эксплуатацией Защита от замерзания Проверить сетевой кабель питания. Предупреждение Кабель питания не должен быть Опасность повреждения! Замерзшая в поврежден (опасность получения аппарате вода может разрушить его электрического удара). части. Поврежденный кабель питания Храните прибор зимой в отапливаемом следует немедленно заменить помещении...
  • Página 132 Установите выключатель прибора в Запасные части положение "I". Используйте только оригинальные Указание рабочего состояния запасные части фирмы Kдrcher. Непрерывный зеленый свет: Описание запасных частей находится в – Аппарат готов к работе. конце данного руководства по 1x мигает зеленый: эксплуатации. – Режим готовности к работи истек после...
  • Página 133 напряжению источника Насос высокого давления стучит электропитания. Проверить все трубы и шланги, Проверить кабель сетевого питания ведущие к насосу ВД, на на повреждения. герметичность и засорение. – Контрольный индикатор мигает Удалить воздух из аппарата. зеленым светом Отвинтить форсунку. Включить Время режима готовности истекло. прибор...
  • Página 134 Общие указания Принадлежности и запчасти – Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора. – Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции...
  • Página 135 Технические данные Тип HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Подключение к источнику тока Напряжение В Вид тока Гц 3~50 3~50 Потребляемая мощность кВт Сетевой предохранитель (инертный) А Максимально допустимое Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) сопротивление сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды, макс.
  • Página 136 Заявление о соответствии Гарантированный уровень звука ЕС HD 22/15-4 Cage 92 дБ (А) Настоящим мы заявляем, что указанное HD 17/20-4 Cage 88 дБ (А) далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также Посредством внутрипроизводственных используемой нами технологии...
  • Página 137 Tisztelt Vevőnk! A régi készülékek értékes A készülék első használata újrahasznosítható anyagokat előtt olvassa át a jelen tartalmaznak, amelyeket üzemeltetési utasítást és tanácsos újrahasznosítani. ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési Szárazelemek, olaj és hasonló utasítást őrizze meg, hogy később is anyagok ne kerüljenek a használhassa, vagy a következő...
  • Página 138 Rendeltetésszerű használat Fáziskiesés elleni védelem A fáziskiesés elleni védelem megszakítja az Ez a magasnyomású tisztítóberendezés áramkört, ha az egyik fázis kizárólag a következőkre használható: feszültségmentes. – gépek, járművek, építmények, szerszámok tisztítására. – a Kärcher által jóváhagyott tartozékokkal Tekercselés védő érintkező és alkatrészekkel.
  • Página 139 Kärcher visszafolyás gátlót (extra tartozék, Áramellátás rendelési szám: 6.412-578). A visszafolyás – A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki gátlót csak vízcsapra szabad felhelyezni és adatoknál. tilos a készüléken rögzíteni! – Az elektromos csatlakozást villanyszerelőnek kell elvégezni és meg Szívjon föl vizet a tartályból kell felelnie az IEC 60364-1-nek.
  • Página 140 tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot – Powerdüse, 25° sugárszög viselnek. – Rotor szórófej – A sugarat ne irányítsa se önmagára se Power szórófej másokra, a ruházat vagy lábbeli – A legáltalánosabb tisztítási tisztítására. feladatokhoz. – A hálózati csatlakozókábelen és a Rotor szórófej magasnyomású...
  • Página 141 Öblítse át a készüléket fagyállószerrel A használat megszakítása Megjegyzés Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Vegye figyelembe a fagyállószer A kézi szórópisztoly karját a biztonsági gyártójának az alkalmazásra vonatkozó pecekkel biztosítsa. előírásait. A kézi szórópisztolyt a sugárcsővel Szivattyúzza át a készüléken a együtt helyezze a sugárcső...
  • Página 142 Hetente Hibaelhárítás Ellenőrizze az olajszintet a HD-szivattyú A kisebb meghibásodásokat a következő olajszint kijelzőjén. áttekintő táblázat segítségével Ön is Tejes olaj esetén (víz az olajban), megszüntetheti. azonnal keresse fel a szervizt. Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. ügyfélszolgálathoz.
  • Página 143 Hagyja lehűlni a készüléket. Ellenőrizze a HD-szivattyú minden táplálóvezetékét vízzároságát vagy Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re. elzáródását. 3x pirosan villog: – Hiba a feszültségellátásban Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt A magasnyomású szivattyú és a hálózati biztosítékokat. szivárog. 4x pirosan villog: 3 csepp/perc a megengedett és ennyi –...
  • Página 144 Általános megjegyzések Tartozékok és alkatrészek – Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni. – Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtöbbször szükséges alkatrészekről.
  • Página 145 Műszaki adatok Típus HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Áramcsatlakozás Feszültség Áramfajta 3~50 3~50 Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosító (lomha) Maximális megengedett hálózati (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Ù impedancia Vízcsatlakozó Befolyó víz hőmérséklete, max. °C Befolyó víz mennyisége (min.) l/min (l/h) 37 (2220) 28,3 (1700) Összekötő...
  • Página 146 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Alkalmazott összehangolt normák: Alkalmazott konformitás értékelési eljárás: V. függelék Mért zajteljesítmény szint HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Garantált zajteljesítmény szint HD 22/15-4 Cage 92 dB(A)
  • Página 147 Vážený zákazníku, Přístroj je vyroben z hodnotných před prvním použitím recyklovatelných materiálů, přístroje si bezpodmínečně které se dají dobře znovu využít. pečlivě přečtěte tento návod Baterie, olej a podobné látky se k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější nesmějí dostat do volného použití...
  • Página 148 Správné používání Kontakt ochrany vinutí Kontakt ochrany vinutí ve vinutí motoru Tento vysokotlaký čistič používejte pohonu čerpadla motor při termickém výhradně: přetížení vypne. – k čištění strojů, vozidel, stavebních strojů, nástrojů. – s příslušenstvím schváleným Kärcher. Brzda Brzda zabraňuje odjetí přístroje. Bezpečnostní...
  • Página 149 příslušenství 6.412-578). Nikdy přitom Napájení zarážku nepřipevňujte na přístroj, nýbrž – Hodnoty přípojky viz Technické údaje. výhradně na vodovodní kohoutek! – Eletrické připojení musí provést elektroinstalatér a musí odpovídat IEC Vysání vody z nádoby 60364-1. Vysokotlaký čistič je vybaven Upozornění příslušenstvím, umožňujícím nasávání...
  • Página 150 – Paprsek nikdy nesměřujte na sebe či na Rotační tryska jiné osoby za účelem očištění oděvu či – Pro těžká znečištění obuvi. – Přes síťový kabel a vysokotlakou hadici Nastavení pracovního tlaku a nepřejíždějte. čerpaného množství Pracovní tlak a čerpané množství můžete Zapnutí...
  • Página 151 Ošetřování a údržba Ukončení provozu Po provozu se slanou vodou (mořská Nebezpečí poranění voda) přístroj vymývejte nejméně 2–3 Než začnete provádět jakékoli údržbářské minuty při otevřené ruční stříkací pistoli. práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. sítě.
  • Página 152 Zašroubujte olejový výpustní šroub. – Provozní připravenost po 30 minutách vypršela. Nový olej naplňte pomalu do středu ukazatele stavu oleje. – Přístroj se po 30 minutách nepřetržitého provozu vypne (pojistka při prasknuté Upozornění vysokotlaké hadici). Vzduchové bubliny musí moci uniknout. Ukazatel poruch Svítí...
  • Página 153 Záruka vstupuje v platnost pouze tehdy, kdy Přístroj netvoří tlak váš obchodník při prodeji zcela vyplnil, Zkontrolujte, zda má tryska správnou orazítkoval a podepsal přiložený formulář a velikost (viz „Technické údaje“). vy jste formulář ppté odeslali na oddělení Přístroj odvzdušněte. odbytu společnosti ve své...
  • Página 154 Technické parametry HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Přívod el. proudu Napětí Druh proudu 3~50 3~50 Příkon Sít'ová pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Ù Přívod vody Max. teplota přívodu °C Min. přiváděné množství l/min (l/h) 37 (2220) 28,3 (1700) Přívodní...
  • Página 155 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Použité národní normy: Postup použitý k posouzení shody: Příloha V Měřená hladina akustického tlaku HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Zaručená hladina akustického tlaku HD 22/15-4 Cage...
  • Página 156 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo vašega Pazite, da motornje olje, kurilno olje, stroja preberite to navodilo za dizelsko gorivo in benzin ne pride v uporabo in se po njem tudi okolje. Varujte zemljo in podtalnico ter ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za staro olje zavrzite v skladu z varstvom poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika.
  • Página 157 Namenska uporaba Kontakt zaščite navitja Kontakt zaščite navitja v motornem navitju Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte pogona črpalke pri terminični obremenitvi izključno: izklopi motor. – za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja. – s priborom in nadomestnimi deli, ki jih dopušča podjetje Kärcher. Fiksirna zavora Fiksirna zavora prepreči, da se naprava Varnostne naprave...
  • Página 158 nerazredčenih kislin ali topil, ker lahko Nevarnost napadeju materiale uporabljene na stroju. – Preverite, ali na tipski tablici navedena Standardni vodni priključek ni primeren napetost ustreza napetosti vira za sesanje, zato uporabite Kärcher električnega toka. sesalno cev (premer najmanj 1 cola) s –...
  • Página 159 Splošno veljavnega časa uporabe ni možno Regulacija tlaka/količine na črpalki določiti, saj je ta odvisen od številnih Regulator tlaka/količine na ročni dejavnikov: brizgalni pištoli nastavite na maksimalen – osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi delovni tlak in pretok (+). (pogosto hladni prsti, mravljinčasti prsti). Povlecite ročico ročne brizgalne pištole.
  • Página 160 Omrežni priključni kabel, VT-gibko cev in kabel mora pooblaščen uporabniški pribor pospravite na napravo. servis ali elektro strokovnjak takoj zamenjati. Visokotlačno cev preverite glede Zaščita pred zamrznitvijo poškodb (nevarnost razpok). Opozorilo Poškodovano visokotlačno cev takoj zamenjajte. Nevarnost poškodbe! Zmrznjena voda v napravi lahko uniči dele naprave.
  • Página 161 Stikalo naprave obrnite na "0". Pomoč pri motnjah Pustite, da se naprava ohladi. Manjše motnje lahko odpravite sami s Stikalo naprave obrnite na "I". pomočjo naslednjega pregleda. 3x utripa rdeča: V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni – napaka v napajanju servisni službi.
  • Página 162 podpiše in vi takoj za tem pošljete vprašalnik Naprava ne ustvarja pritiska na našo distribucijsko hišo. Preverite pravilno velikost šobe (glejte V primeru uveljavljanja garancije se obrnite "Tehnične podatke"). s priborom in originalnim računom na Napravo odzračite. najbližjega pooblaščenega prodajalca ali na najbližji pooblaščen servis.
  • Página 163 Tehnični podatki HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Električni priključek Napetost Vrsta toka 3~50 3~50 Priključna moč Omrežna varovalka (inertna) Maksimalno dopustna omrežna Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) impedanca Vodni priključek Maks dotočna temperatura °C Min. količina dotoka l/min (l/h) 37 (2220)
  • Página 164 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Uporabni nacionalni standardi: Uporabni postopek ocenjevanja skladnosti: Priloga V Izmerjena raven zvočne moči HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Zajamčena raven zvočne moči HD 22/15-4 Cage...
  • Página 165 Szanowny Kliencie! Zużyte urządzenia zawierają Przed rozpoczęciem cenne surowce wtórne, które użytkowania sprzętu należy powinny być oddawane do przeczytać poniższą utylizacji. Akumulatory, oleje itp. instrukcję obsługi i przestrzegać jej. nie mogą przedostać się do Instrukcję obsługi należy zachować na środowiska naturalnego. Z tego później lub dla następnego użytkownika.
  • Página 166 Zawór przelewowy z przełącznikiem Użytkowanie zgodne z ciśnieniowym są ustawiane fabrycznie i przeznaczeniem zaplombowane. Może być ustawiany tylko przez serwis. To wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące należy stosować wyłącznie: – do czyszczenia maszyn, pojazdów, Ochrona przed awarią fazy budynków, narzędzi. Ochrona przed awarią fazy przerywa obwód –...
  • Página 167 zabezpieczenie przed cofaniem wody (min. Zasilanie elektryczne A2), należy stosować system Aqua Stop – Parametry przyłącza - patrz Dane firmy Kärcher (wyposażenie specjalne – nr techniczne. katalogowy 6.412-578). System Aqua Stop – Przyłącze leketryczne musi być należy montować na kranie, nigdy na wykonane przez wykwalifikowanego urządzeniu! elektryka i odpowiadać...
  • Página 168 – Podczas użytkowania w obszarach mrowienie w palcach, zimne palce), radzimy zagrożonych (np. na stacjach zasięgnąć porady lekarza. benzynowych) należy przestrzegać Ostrzeżenie stosownych przepisów bezpieczeństwa. Poprzez strumień wody wytryskujący z – Nie używac urządzenia, jeżeli w jego dyszy wysokociśnieniowej na pistolet zasięgu znajdują...
  • Página 169 Przewód sieciowy, wąż Regulacja ciśnienia/przepływu na wysokociśnieniowy i akcesoria umieścić pistolecie natryskowym przy urządzeniu. Ustawić regulację ciśnienia/przepływu w układzie pompy na maksymalne ciśnienie robocze i przepływ poprzez Ochrona przeciwmrozowa obrót zgodnie z ruchem wskazówek Ostrzeżenie zegara. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Ustawić ciśnienie robocze i przepływ Zamarznięta woda w urządzeniu może poprzez obrót regulatora ciśnienia/ zniszczyć...
  • Página 170 Raz na rok lub po upływie 500 Konserwacja roboczogodzin Przegląd bezpieczeństwa/umowa Wymienić olej pompy wysokociśnieniowej. serwisowa Rodzaje oleju i ilość oleju - patrz Dane Po konsultacji ze sprzedawcą mogą techniczne. Państwo ustalić regularne inspekcje Wykręcić śrubę spustową oleju. bezpieczeństwa lub zawrzeć umowę o Spuścić...
  • Página 171 Lampka kontrolna Urządzenie nie działa Lampka kontrolna wskazuje status pracy – Brak napięcia w sieci urządzenia (zielona) i usterki (czerwona). Sprawdzić, czy napięcie sieciowe Reset: podane na tabliczce znamionowej Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji odpowiada napięciu źródła prądu. „0”. Skontrolować przewód zasilający pod Krótko zaczekać.
  • Página 172 Oryginalne wyposażenie i oryginalne Pompa wysokociśnieniowa części zamienne gwarantują bezpieczną nieszczelna i bezusterkową pracę urządzenia. 3 krople wody ma minutę są – Wybór najczęściej potrzebnych cześci dopuszczalne i mogą wyciec na spodzie zamiennych znajduje się na końcu urządzenia. W przypadku większej instrukcji obsługi.
  • Página 173 Dane techniczne HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Zasilanie elektryczne Napięcie Rodzaj prądu 3~50 3~50 Pobór mocy Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Maksymalna dopuszczalna impedancja Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia maks. °C Ilość doprowadzenia min. l/min (l/h) 37 (2220) 28,3 (1700) Wąż...
  • Página 174 DIN EN 61 000 -3 -2: 2000 DIN EN 61 000 -3 -11: 2000 Zastosowane normy krajowe: Zastosowana metoda oceny zgodności: Załącznik V Zmierzony poziom mocy akustycznej HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej...
  • Página 175 Mult stimate client, Aparatele vechi conţin materiale Citiţi acest manual de reciclabile valoroase, care pot fi utilizare înainte de prima supuse unui proces de utilizare a aparatului revalorificare. Bateriile, uleiul şi dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate substanţele asemănătoare nu cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru trebuie să...
  • Página 176 Supapa de preaplin şi întrerupătorul Utilizarea corectă manometric sunt reglate şi sigilate din fabrică. Reglarea se face doar la service. Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv: – pentru curăţarea maşinilor industriale, a Protecţie pentru căderea unei faze autovehiculelor, a clădirilor, a sculelor; Protecţia pentru căderea unei faze întrerupe –...
  • Página 177 Armătura de reţinere poate fi montată numai Alimentarea cu curent electric la robinetul de apă, niciodată la aparat ! – Valorile racordului sunt specificate la datele tehnice. Absorbirea apei dintr-un rezervor – Racordul electric va fi efectuat de un Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune electrician, conform CEI 60364-1.
  • Página 178 – Folosirea continuă este mai dăunătoare Utilizarea decât o utilizare întreruptă de pauze. În cazul utilizării regulate a aparatului pe Pericol perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a – Este interzisă funcţionarea în zone cu simptomelor respective (de ex. amorţeală în pericol de explozie.
  • Página 179 Iarna aparatul trebuie păstrat într-o încăpere Reglarea presiunii/debitului de la încălzită sau trebuie golit. În cazul unor pistolul manual de stropit perioade de repaus mai lungi se recomandă Reglaţi presiunea de lucru şi debitul la pomparea de antigel prin aparat. valoarea maximă...
  • Página 180 Verificaţi etanşeitatea aparatului Remedierea defecţiunilor (pompei). În partea de jos a aparatului ar putea Multe defecţiuni pot fi remediate de către apărea scurgeri, fiind admis un număr de dvs. apelând la ajutorul următoarei 3 picături de apă pe minut. Dacă apare o prezentări de ansamblu.
  • Página 181 de stropit, pentru a vedea dacă sunt Curăţaţi duza/înlocuiţi-o. etanşe. Curăţaţi filtrul racordului de apă. Două pâlpâiri roşii: Desfaceţi suportul filtrului, scoateţi filtrul, – Motor suprasolicitat/supraîncălzit curăţaţi-l şi introduceţi-l la loc. Aduceţi întrerupătorul principal al Verificaţi cantitatea de apă alimentată aparatului în poziţia „0”.
  • Página 182 Dacă doriţi să beneficiaţi de garanţie, vă rugăm să vă prezentaţi cu accesoriile şi cu factura la magazin sau la cel mai apropiat service autorizat. Observaţii generale Accesorii şi piese de schimb – Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de schimb agreate de către producător.
  • Página 183 Date tehnice HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Alimentarea cu curent Tensiune Tipul curentului 3~50 3~50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (inertă) Ω Impedanţa maximă admisă a reţelei (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Racordul de apă Temperatura de circulare, max. °C Debitul de circulare, min.
  • Página 184 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Norme de aplicare naţionale: Procedeul utilizat pentru evaluarea conformităţii: Anexa V Nivelul puterii acustice măsurate HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Nivelul puterii acustice garantate HD 22/15-4 Cage 92 dB(A)
  • Página 185 Vážení zákazníci, Vyradené prístroje obsahujú Pred prvým použitím hodnotné recyklovateľné látky, spotrebiča si prečítajte tento ktoré by sa mali opäť zužitkovať. návod na obsluhu a riaďte sa Do životného prostredia sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si nesmú dostať batérie, olej a iné starostlivo uschovajte na neskoršie použitie podobné...
  • Página 186 Používanie výrobku v súlade Ochrana proti výpadku fáz s jeho určením Ochrana proti výpadku fáz preruší elektrický obvod, ak je fáza bez napätia. Toto vysokotlakové čistiace zariadenie používajte výhradne: Ochranný kontakt vinutia – na čistenie strojov, vozidiel, stavieb, nástrojov Ochranný kontakt vo vinutí motora pohonu –...
  • Página 187 dažďových nádrží alebo rybníkov (sacia Pozor výška max. 0,5 m). Maximálna prípustná siet'ová impedancia v Nebezpečenstvo elektrickom bode pripojenia (pozri technické údaje) sa nesmie prekročit'. Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a Nebezpečenstvo rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. –...
  • Página 188 Zapnutie prístroja Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného množstva Otvorte vodovodný kohút. Zastrčte siet'ovú zástrčku. Pracovný tlak a dopravované množstvo sa dajú nastaviť buď na jednotke čerpadla Nastavte vypínač zariadenia na “I”. alebo ručnej striekacej pištoli. Stlačením odblokujte bezpečnostnú Zníženie tlaku alebo množstva sa nesmie západku na ručnej striekacej pištoli a vykonať...
  • Página 189 Tým sa tiež dosiahne istá ochrana proti Ukončenie prevádzky korózii. Po prevádzke s vodou obsahujúcou soľ (morská voda), preplachujte prístroj Starostlivosť a údržba najmenej 2—3 minuty pri otvorenej ručnej striekacej pištoli vodou z Nebezpečenstvo poranenia vodovodu. Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
  • Página 190 Resetovanie: Ročne alebo po 500 prevádzkových Vypínač zariadenia nastavte na “0”. hodinách Chvíľu počkajte. Vymeňte olej vysokotlakového VT čerpadla. Nastavte vypínač zariadenia na “I”. Druh oleja a množstvo náplne nájdete v "Technických údajoch". Kontrolka stavu prevádzky Vyskrutkujte skrutku vypúšťania oleja. Svieti travale zelene: Olej vypustite do záchytnej nádoby.
  • Página 191 Uplynul čas prípravy. Zariadenie vypnite Záruka a opäť zapnite. – Aktivovala sa ochrana proti preťaženiu V každej krajine platia záručné podmienky alebo prehriatiu motora popr. ochrana vydané našou príslušnou distribučnou proti výpadku fáz alebo ochranný spínač spoločnost'ou. Eventuálne poruchy vinutia. vzniknuté...
  • Página 192 Technické údaje HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Siet'ové napájanie Napätie Druh prúdu 3~50 3~50 Pripojovací výkon Siet'ový istič (pomalý) Ω Maximálne prípustná siet'ová impedancia (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Pripojenie vody Teplota na prívode, max. °C Prietok na prívode, min. l/min (l/h)
  • Página 193 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Uplatňované národné normy: Uplatňované postupy posudzovania zhody: Príloha V Nameraná úroveň akustického zvukového výkonu HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Zaručovaná úroveň zvukového výkonu HD 22/15-4 Cage...
  • Página 194 Štovani kupče, Prije prve uporabe pročitajte Motorno i ložno ulje, dizel i benzin ne ovu uputu za uporabu i smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da postupajte prema njoj. Ovu štitite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s uputu za uporabu sačuvajte za kasniju propisima.
  • Página 195 Namjensko korištenje Zaštita od ispada faze Zaštita od ispada faze prekida strujni krug u Ovaj visokotlačni uređaj za čišćenje koristite slučaju da jedna faza ostane bez napona. isključivo: – za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata. Zaštitni kontakt kalema – uz primjenu pribora i pričuvnih dijelova Zaštitni kontakt u kalemu pogonskog motora koje odobrava tvrtka Kärcher.
  • Página 196 Upozorenje Usisavanje vode iz spremnika Ne smije se prekoračiti maksimalno Ovaj visokotlačni čistač je s odgovarajućim dozvoljena impedancija mreže na mjestu priborom prikladan za usisavanje površinske električnog priključka (vidi tehničke vode npr. iz bačvi za kišnicu ili vrtnih ribnjaka podatke). (usisna visina maks.
  • Página 197 Uključivanje stroja Podešavanje radnog tlaka i protoka Otvorite pipu za vodu. Radni tlak i protočna količina mogu se podesiti ili na pumpi ili na ručnoj prskalici. Utaknite strujni utikač. Smanjenje tlaka/protoka ne smije se vršiti na Sklopku uređaja prebacite na "I". oba regulatora istovremeno.
  • Página 198 Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se Molimo Vas da se o tome posavjetujete. uređaj u potpunosti ne rastlači. Prije svake primjene Aretirajte sigurnosnu blokadu poluge Provjerite strujni priključni kabel. ručne prskalice. Strujni priključni kabel ne smije biti Odvijte dovodno crijevo sa stroja. oštećen (opasnost od strujnog udara).
  • Página 199 – Visokotlačna strana je nedovoljno Poseban pribor zabrtvljena. Provjerite zabrtvljenost visokotlačnog Bubanj za namatanje 2.641-166 crijeva, crijevnih spojeva i ručne crijeva prskalice. Visokotlačno crijevo 25m 6.391-513 2x treperi crveno: Visokotlačno crijevo 40m 6.391-510 – Motor je preopterećen/pregrijan Sklopku uređaja prebacite na "0". Otklanjanje smetnji Ostavite uređaj da se ohladi.
  • Página 200 Jamstvo stupa na snagu samo ukoliko Vaš Stroj ne uspostavlja tlak prodavač prilikom prodaje u potpunosti Provjerite je li odabrana ispravna ispuni, ovjeri i potpiše poštansku kartu za veličina mlaznice (pogledajte odlomak slanje odgovora, koju ćete Vi potom poslati "Tehnički podaci"). na adresu distribucijskog društva u Vašoj Odzračite stroj.
  • Página 201 Tehnički podaci HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~50 3~50 Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Ω Maksimalno dozvoljena impedancija (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/min (l/h) 37 (2220)
  • Página 202 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Primijenjeni nacionalni standardi: Primijenjeni postupak ocjenjivanja usklađenosti: privitak V Izmjerena razina zvučne snage HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Zajamčena razina zvučne snage HD 22/15-4 Cage 92 dB(A)
  • Página 203 Poštovani kupče, Stari uređaji sadrže vredne Pre prve upotrebe Vašeg materijale sa sposobnošću uređaja pročitajte ovo recikliranja i treba ih dostaviti za uputstvo za upotrebu i ponovnu preradu. Baterije, ulje i ravnajte se prema njemu. Ovo uputstvo za slične materije ne smeju dospeti rad sačuvajte za kasniju upotrebu ili za u čovekovu okolinu.
  • Página 204 Namensko korišćenje Zaštita od ispada faze Zaštita od ispada faze prekida strujno kolo u Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim slučaju da jedna faza ostane bez napona. pritiskom koristite isključivo: – za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata. Zaštitni kontakt kalema –...
  • Página 205 Upozorenje Usisavanje vode iz posude Ne sme se prekoračiti maksimalno Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim dozvoljena impedancija mreže na mestu pritiskom je sa odgovarajućim priborom električnog priključka (vidi tehničke prikladan za usisavanje površinske vode podatke). npr. iz bačvi za kišnicu ili baštenskih ribnjaka Opasnost (usisna visina maks.
  • Página 206 Uključivanje uređaja Podešavanje radnog pritiska i protoka Otvorite slavinu. Utaknite strujni utikač. Radni pritisak i protočna količina mogu se podesiti ili na pumpi ili na ručnoj prskalici. Prekidač uređaja prebacite na "I". Smanjenje pritiska/protoka ne sme se vršiti Pritiskom deblokirajte sigurnosni na oba regulatora istovremeno.
  • Página 207 Prekidač uređaja prebacite na "0". Održavanje Zatvorite dovod vode. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak. servisiranju Sa Vašim prodavcem možete dogovoriti Ugalvite sigurnosni zaustavljač poluge obavljanje redovnog sigurnosnog ispitivanja ručne prskalice.
  • Página 208 Prikaz smetnje Rezervni delovi Stalno crveno svetlo: Upotrebljavajte samo originalne rezervne – Električna smetnja na uređaju delove firme Kärcher. Pregled rezervnih Izvucite strujni utikač. delova naći ćete na kraju ovog uputstva za Obratite se servisnoj službi. upotrebu. 1x treperi crveno: –...
  • Página 209 uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok Uređaj ne uspostavlja pritisak greška u materijalu ili proizvodnji. Proverite da li je izabrana ispravna Garancija stupa na snagu samo ukoliko Vaš veličina mlaznice (pogledajte odlomak prodavac prilikom prodaje u potpunosti "Tehnički podaci"). ispuni, overi i potpiše poštansku kartu za Ispustite vazduh iz uređaja.
  • Página 210 Tehnički podaci HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~50 3~50 Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Ω Maksimalno dozvoljena impedancija (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/min (l/h) 37 (2220)
  • Página 211 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Primenjeni nacionalni standardi: Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti: Prilog V Izmeren nivo zvučne snage HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Garantovani nivo zvučne snage HD 22/15-4 Cage 92 dB(A)
  • Página 212 Уважаеми клиенти, Старите уреди съдържат Преди първия пуск на ценни материали, подлежащи Вашия уред прочетете това на рециклиране, които могат указание за употреба и го да бъдат употребени спазвайте. Запазете това ръководство за повторно. Батерии, масла и последваща употреба или за следващи подобни...
  • Página 213 – Ако пистолета за ръчно пръскане Употреба, съобразена с отново се отвори, пневматичният предназначението прекъсвач на главата на цилиндъра отново включва помпата. Използвайте този уред за почистване с Преливният вентил и пневматичният високо налягане само: прекъсвач са настроени фабрично и са –...
  • Página 214 Използвайте усилен маркуч (не се Монтирайте принадлежностите съдържа в доставния обим). Свържете маркуча за работа под Диаметър минимум 3/4 цола. налягане и тръбата за разпръскване с Подвържете маркуча на извода за пистолета за ръчно пръскане. вода на уреда. Силовата дюза или роторната дюза Подвържете...
  • Página 215 минимум 1 цол) с филтър вибрациите нарушения на (принадлежност). кръвообръщението на ръцете. Не може да се определи общовалидна продължителност за използването, Уреда да се обезвъздуши защото то може да зависи от много Развийте дюзата. фактори: – Лично предразположение към лошо Включете...
  • Página 216 на двата регулатора. Затова непременно Край на работата да се спазва следния начин на действие: След работа със съдържаща сол вода (морска вода) изплакнете уреда за Регулиране на налягането/дебита ва минимум 2–3 минути при отворен звеното на помпата пистолет за пръскане на ръка с вода Намалението...
  • Página 217 Уреда да се изплакне с антифриз Ежеседмично Да се провери нивото на маслото на Указание показанието за нивото на маслото на Да се спазват разпоредбите за работа HD-помпата. на производителя на препарата за Ако маслото е млекоподобно (вода в защита от замръзване. маслото), веднага...
  • Página 218 В случай на съмнение се обърнете към Поставете ключа на уреда на „0“. оторизиран сервиз. Уреда да се остави да се охлади. Поставете ключа на уреда на „I“. Опасност от нараняване 3x мигане червено: Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да –...
  • Página 219 Почистете филтъра на захранването Вие сте изпратили тази карта с отговори с вода. до дружеството за пласмент във Вашата страна. Да се развие корпуса на филтъра, да В гарантиен случай се обърнете моля с се свали филтъра, да се почисти и да принадлежностите...
  • Página 220 Технически данни Тип HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Електрозахранване Напрежение Вид ток 3~50 3~50 Присъединителна мощност Предпазител А Максимално допустимо пълно напрежение Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата вода, °C максимално. Дебит за постъпващата вода, минимум.
  • Página 221 DIN EN 61 000 -3 -11: 2000 Приложими национални стандарти: Приложен метод за оценка на съответствието: Приложение V Измерено ниво на шум HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Гарантирано ниво на шум HD 22/15-4 Cage 92 dB(A)
  • Página 222 Väga austatud klient, Vanad seadmed sisaldavad enne seadme esmakordset taaskasutatavaid materjale, kasutamist tuleb lugeda mis tuleks suunata käesolevat kasutusjuhendit ja taaskasutusse. Patareid, õli ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb muud sarnased ained ei tohi hilisemaks kasutamiseks või järgmise jõuda keskkonda. Seetõttu omaniku tarvis alles hoida.
  • Página 223 Sihipärane kasutamine Kaitse faaside väljalangemise vastu Faaside väljalangemise kaitseseadis Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada katkestab vooluahela, kui mõni faas ei ole ainult: pinge all. – masinate, sõidukite, ehitiste, tööriistade puhastamiseks. – koos Kärcheri poolt kasutamiseks Mähisekaitse kontakt lubatud tarvikute ja varuosadega. Pumba ajami mootorimähises olev mähisekaitse kontakt lülitab mootori Ohutusseadised...
  • Página 224 Hoiatus Vee imemine mahutitest Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi Vastavate tarvikutega sobib see elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest kõrgsurvepuhasti pinnavee imemiseks, näit. andmetest) ei tohi ületada. vesi vihmaveetünnidest või tiikidest (imemissügavus maks. 0,5 m). – Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab vooluallika pingele. Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda –...
  • Página 225 Seadme sisselülitamine Töösurve ja veekoguse reguleerimine Avage veekraan. Ühendadage võrgupistik. Töösurvet ja veekogust võib reguleerida kas pumbaseadme või pesupüstoli juurest. Seadke lüliti asendisse “I”. Survet/veekogust ei tohi reguleerida Vabastage pritsepüstoli ohutusfiksaator samaaegselt mõlemast regulaatorist. vajutusega ja vajutage päästikule. Seetõttu tuleb kindlasti toimida järgmisel viisil: Kõrgsurvekäitus Surve/koguse reguleerimine...
  • Página 226 Seadke lüliti asendisse “0”. Tehnohooldus Vee juurdejooksu sulgemine. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on Ohutusinspektsioon/hooldusleping survevaba. Seadme müüjaga võib kokku leppida regulaarse ohutusinspektsiooni või Fikseerige püstoli päästik sõlmida hoolduslepingu. ohutusfiksaatoriga. Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme Enne iga töökorda küljest maha. Kontrollige toitekaablit. Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
  • Página 227 – elektririke seadmes Varuosad Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Kasutada eranditult Kärcheri Pöörduge klienditeenindusse. originaalvaruosi. Varuosade loend on 1x punane vilkumine: käesoleva kasutusjuhendi lõpus. – leke kõrgsurve poolel Kontrollige kõrgsurvevoolikut, voolikute Erivarustus ühendusi ja pesupüstolit lekete osas. 2x punane vilkumine: Vooliku trummel 2.641-166 –...
  • Página 228 Puhastage/uuendage düüs. Üldmärkusi Puhastage filtrit veevõtuliitmiku juures. Kruvige peale filtri korpus, võtke filter Lisavarustus ja varuosad ära, puhastage ja pange see uuesti – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja tagasi. varuosi, mida tootja aktsepteerib. Kontrollige vee pealevoolukogust (vt Originaaltarvikud ja -varuosad annavad lõigust "Tehnilised andmed").
  • Página 229 Tehnilised andmed Tüüp HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Elektriühendus Pinge Voolu liik 3~50 3~50 Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Ù Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur, max °C Juurdevoolu hulk, min l/min (l/h) 37 (2220) 28,3 (1700) Pealevooluvoolik (tarvikud) 4.440-207...
  • Página 230 DIN EN 55 014-2: 1997+A1: 2001 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Kohaldatud riiklikud standardid: Rakendatud vastavushindamismenetlus: Lisa V Mõõdetud müratase: HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Tagatud müratase HD 22/15-4 Cage 92 dB(A)
  • Página 231 Godājamais klient, Nolietotās ierīces satur Pirms uzsākt aparāta noderīgus materiālus, kurus lietošanu, izlasiet šo iespējams pārstrādāt un lietošanas instrukciju un izmantot atkārtoti. Baterijas, rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. eļļa un tamlīdzīgas vielas Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai nedrīkst nokļūt apkārtējā vidē. izmantošanai vai nodošanai nākošajam Tādēļ...
  • Página 232 Mērķizmantošana Fāžu aizsardzība Fāžu aizsardzība pārtrauc elektrisko ķēdi, ja Izmantojiet augstspiediena mazgāšanas fāzei nav spriegums. aparātu tikai un vienīgi: – iekārtu, transportlīdzekļu, būvju, instrumentu tīrīšanai Tinuma aizsardzības kontakts – ar Kärcher atļautajiem piederumiem, Sūkņa pievada tinuma aizsardzības rezerves daļām. kontakts motora tinumā atslēdz motoru termiskās pārslodzes gadījumā.
  • Página 233 Brīdinājums Bīstami Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus strāvas pieslēguma vietā (skatīt tehniskos saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes datus) nedrīkst būt pārsniegta. vai atšķaidinātājus! Pie tiem pieskaitāmi, piemēram, benzīns, krāsu atšķaidītāji vai Bīstami šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti –...
  • Página 234 Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. Darba spiediena un padeves Atbloķējiet drošinātāju pie rokas daudzuma uzstādīšana smidzināšanas atveres, piespiežot to, un Darba spiedienu un padeves daudzumu var pavelciet sviru. uzstādīt uz sūkņa agregāta vai uz rokas smidzinātājpistoles. Darbs ar augstspiedienu Spiediena/daudzuma samazināšanu nedrīkst veikt uz abiem regulētājiem Bīstami vienlaicīgi.
  • Página 235 Kopšana un tehniskā apkope Darba beigšana Pēc darba ar sāļu ūdeni (jūras ūdens) Savainojumu bīstamība vismaz 2–3 minūtes skalot aparātu pie Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas atvērtas rokas smidzinātājpistoles ar izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni. ūdensvada ūdeni. Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Tehniskā...
  • Página 236 Lēni iepildiet svaigu eļļu līdz eļļas līmeņa – Darba gatavība notecējusi pēc 30 norādes vidum. minūtēm. – Aparāts atslēdzās pēc 30 minūtēm Piezīme nepārtrauktas darbības (aizsardzība no Gaisa burbuļiem jāspēj izgaisoties. iesprēgājušas augstspiediena šļūtenes). Darbības traucējumu indikācija Rezerves daļas Nepārtraukta sarkana gaisma: Izmantojiet tikai oriģinālās Kärcher rezerves –...
  • Página 237 tad iespējamos bojājumus mēs garantijas Aparāts neveido spiedienu laikā labojam bez maksas. Pārbaudīt pareizu sprauslas izmēru Garantija stājas spēkā tikai tad, kad jūsu (skatīt "Tehniskie dati). tirgotājs pārdošanas brīdī pilnībā aizpilda, Atgaisot aparātu. apzīmogo un paraksta pievienoto atbildes karti un pēc tam jūs atbildes karti nosūtat Noskrūvēt sprauslu.
  • Página 238 Tehniskie dati Tips HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Strāvas pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~50 3~50 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens temperatūra, maks. °C Pievadāmā ūdens daudzums, min. l/min (l/st.)
  • Página 239 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Izmantotie valsts standarti: Izmantotā atbilstības novērtēšanas metode: V pielikums Izmērītais skaņas jaudas līmenis HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Garantētais skaņas jaudas līmenis HD 22/15-4 Cage...
  • Página 240 Gerbiamas kliente, Naudotų prietaisų sudėtyje yra prieš pradėdamas naudoti vertingų, antriniam žaliavų įsigytą prietaisą, perskaitykite perdirbimui tinkamų medžiagų, šią naudojimo instrukciją ir todėl jie turėtų būti atiduoti vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją perdirbimo įmonėms. išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja Akumuliatoriai, alyvos ir vėliau arba perduoti kitam savininkui.
  • Página 241 Naudojimas pagal paskirtį Fazių užtikrinimo apsauga Fazių užtikrinimo apsauga nutraukia Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite elektros grandinę, jei fazėje nėra įtampos. tik: – įrenginiams, automobiliams, statiniams ir įrankiams valyti. Apsauginis ritės kontaktas – kartu su Kärcher patvirtintais priedais ir Pneumatinės pavaros apsauginis ritės atsarginėmis dalimis.
  • Página 242 – Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas Vandens siurbimas iš rezervuarų vadovaudamasis IEC 60364-1 Ši aukšto slėgio valymo mašina su reikalavimais. atitinkamais priedais pritaikyta paviršinio Įspėjimas vandens, pvz., lietaus vandens iš rezervuarų Neviršykite didžiausios leistinos elektros arba tvenkinių, siurbimui (maks. siurbimo jungties tinklo varžos (žr.
  • Página 243 – Nepervažiuokite maitinimo kabelio ir Rotorinis antgalis aukšto slėgio žarnos. – Sukietėjusio purvo plotams Prietaiso įjungimas Darbinio slėgio ir debito nustatymas Atsukite vandentiekio čiaupą. Įkiškite elektros laido kištuką. Darbinį slėgį ir debitą galima nustatyti Prietaiso jungiklį nustatykite ties „I“. siurblyje arba rankiniame purkštuve. Paspaudę...
  • Página 244 Užsukite čiaupą. Techninė priežiūra Įjunkite rankinį purkštuvą, kol prietaiso nebeveiks slėgis. Saugos priežiūra/techninės priežiūros Rankinio purkštuvo svertą užfiksuokite sutartis apsauginiu fiksatorium. Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolatinės saugos priežiūros ar sudaryti techninės Nusukite nuo prietaiso vandens tiekimo priežiūros sutartį. žarną.
  • Página 245 Sutrikimų indikatorius Atsarginės dalys Nuolat žiba raudona šviesa: Naudokite tik originalias „Kärcher“ – Elektrinis prietaiso gedimas atsargines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą Ištraukite elektros laido kištuką. rasite naudojimo instrukcijos pabaigoje. Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. 1x sumirksi raudona spalva: Specialūs priedai –...
  • Página 246 Garantija įsigalioja tik tada, kai jūsų tiekėjas Prietaisas nesukuria slėgio parduodamas prietaisą visiškai užpildo Patikrinkite ar parinktas tinkamo dydžio pridedamą atsakymo kortelę, uždeda antgalis (žr. skyrių „Techniniai antspaudą ir pasirašo, o jūs tą atsakymo duomenys“). kortelę po to išsiunčiate įgaliotam pardavėjui Nuorinkite prietaisą.
  • Página 247 Techniniai duomenys Tipas HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Elektros srovė Įtampa Srovės rūšis 3~50 3~50 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maks. atitekančio vandens kiekis...
  • Página 248 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Taikomi nacionaliniai standartai: Taikomas atitikties įvertinimo metodas: V priedas Išmatuotas triukšmo lygis HD 22/15-4 Cage 90 dB(A) HD 17/20-4 Cage 87 dB(A) Garantuotas triukšmo lygis HD 22/15-4 Cage 92 dB(A)
  • Página 249 Шановний користувачу! Старі пристрої містять цінні Перед використанням матеріали, які можна здати пристрою прочитайте цю на переробку. Електричні інструкцію з експлуатації і акумулятори, олії та інші дотримуйтесь неї. Збережіть цю подібні матеріали не повинні інструкцію з експлуатації для пізнішого потрапляти в навколишнє використання...
  • Página 250 Пропускний клапан та пневматичний Використання за вимикач вмикаються та пломбуються призначенням заводом-виробником. Вмикання проводиться лише службою технічної Застосовуте цей очищувач високого підтримки. тиску виключно для: – очищення пристроїв, транспортних засобів, конструкцій, інструментів. Захист від випадіння фази – з використанням комплектуючих та Захист...
  • Página 251 Електричний розпилювач або Увага роторний розпилювач встановіть на Очищувач високого тиску не вихлопне сопло. Затягніть прочно використовуйте з закритим накидну гайку. водопроводним краном, через те що Встановіть рукав високого тиску на сухий хід призводить до пошкодження з’єднання високого тиску. насосу високого тиску. Для...
  • Página 252 Ввімкніть пристрій та дайте йому – Особиста схильність до порушення попрацювати, доки вода не буде кровооббігу (часто холодні пальці, виходити з вихлопного сопла без зуд пальців). бульбашок. – Низька температура навколишнього Вимкніть пристрій та знов середовища. Необхідно носити теплі приєднайте розпилювач. рукавички...
  • Página 253 Встановіть вимикач пристрою на "0". Регулювання тиску/кількості на насосі Закрийте подачу води. Встановіть регулювання тиску/ Запустіть ручний розпилювач, доки кількості на ручному розпилювачі на пристрій не залишиться без напору. максимальний робочий тиск та Закріпіть віжіль ручного розпилювача продуктивність насосу. за допомогою запобіжного стопору. Витягніть...
  • Página 254 Догляд та технічне кожного року або через 500 годин роботи обслуговування Замінюйте олію насоса виского тиску. Тип олії та кількість див. в "Технічні Небезпека травмування дані" Перед усіма роботами по догляду та Відкрутіть різьбову пробку технічному обслуговуванню вимкніть олієзливного отвору. пристрій...
  • Página 255 Перевірте підключення мережі та Попередження забеспечння мережі. Роботи по ремонту та роботи з 4x блимання червоним: електичними конструкціями повинні – Занадто високе споживання енергії виконуватись лише компетентними працівниками. Викликайте службу технічної підтримки. Контрольні лампочки Пристрій не працює Контрольні лампочки показують стани роботи...
  • Página 256 Перевірьте інші з’єднання насоса Загальні вказіки високого тиску на герметичність та закупорку. Комплектність та запасні частини – При цьому будуть використовуватись Негерметична насосу виокого лише ті комплектуючі та запасні тиску частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні 3 краплі води за хв. є допустимими та частини...
  • Página 257 Технічні дані Тип HD 22/15-4 Cage HD 17/20-4 Cage Подача струму Напруга В Тип струму Гц 3~50 3~50 Загальна потужність кВт Захист мережі (інерційний) А Максимальний допустимий опір мережі Ω (0,072+j0,045) (0,072+j0,045) Подача води Робоча температура, макс. °C Робоча кількість, мін.
  • Página 258 Факс:++49 7195 14-2212 DIN EN 61 000-3-11: 2000 Запропоновані національні норми: Запропонована відповідність методу оцінки: Доповнення V Заміряний рівень потужності шуму: HD 22/15-4 Cage 90 дБ(А) HD 17/20-4 Cage 87 дБ(А) Гарантований рівень потужності шуму HD 22/15-4 Cage 92 дБ(А) HD 17/20-4 Cage 88 дБ(А)

Este manual también es adecuado para:

Hd 17/20-4 cage