Página 2
Deutsch HDS 7/9-4 M English HDS 7/10-4 M/MX Français HDS 7/12-4 M/MX Italiano HDS 8/18-4 M/MX Nederlands Español HDS 9/18-4 M/MX Português HDS 10/20-4 M/MX Dansk HDS 12/18-4 S/SX Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
Sicherheitseinrichtungen Inbetriebnahme Sicherheitseinrichtungen dienen dem WARNUNG Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zulei- ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- tungen und Anschlüsse müssen in ein- gangen werden. wandfreiem Zustand sein. Falls der Zu- stand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät Überströmventil mit zwei nicht benutzt werden.
Wasserhärte Skala am Serviceschalter Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse (°dH) und Hochdruckschlauch montieren <3 OFF (keine Dosierung) Hinweis: Das EASY!Lock-System verbindet 3...7 Komponenten durch ein Schnellgewinde mit 7...14 nur einer Umdrehung schnell und sicher. 14...21 3 (Voreinstellung) Bild 5 Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin- >21 den und handfest anziehen (EA- ...
GEFAHR Wasseranschluss Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Anschlusswerte siehe Technische Daten. Saugen Sie niemals Wasser aus einem Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie nie- Mindestdurchmesser 3/4“) mit mals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Schlauchschelle am Wasseranschluss- Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefil- Set befestigen.
Bedienung Betriebsarten GEFAHR Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüs- sigkeiten versprühen. GEFAHR Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon- tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf festen Sitz überprü- fen. Verschraubung des Strahlrohrs muss handfest angezogen sein. GEFAHR Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten 0/OFF = Aus Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden 1 Betrieb mit Kaltwasser Händen halten.
Deshalb müssen folgende Maßnahmen un- Gerät aufbewahren bedingt ausgeführt werden: Strahlrohr in Halterung der Gerätehau- Hochdruckdüse (Edelstahl) durch be einrasten. Dampfdüse (Messing, Teile-Nr. siehe Hochdruckschlauch und elektrische Technische Daten) ersetzen. Leitung aufrollen und auf Halterungen Druck-/Mengenregulierung an der hängen.
Handspritzpistole sichern, dazu Siche- Gerät mit Frostschutzmittel rungsraste nach vorne schieben. durchspülen Gerät abkühlen lassen. Hinweis: Handhabungsvorschriften des Über Durchführung einer regelmäßigen Frostschutzmittelherstellers beachten. Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss Handelsübliches Frostschutzmittel in eines Wartungsvertrags informiert Ihr Schwimmerbehälter einfüllen. Kärcher-Fachhändler. ...
Sieb in der Wassermangelsicherung 3x blinken reinigen – Wassermangel Überwurfmutter lösen und Schlauch ab- Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen nehmen. prüfen. Sieb herausnehmen. 4x blinken Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 – Reedschalter in der Wassermangelsi- ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb he- cherung verklebt.
Página 19
Kontrolllampe Brennerstörung Kontrolllampe Reinigungsmittel 2 leuchtet (nur HDS 12/18) 1x blinken – Reinigungsmitteltank 2 ist leer. – Abgastemperaturbegrenzer hat ausge- Reinigungsmittel auffüllen. löst. Gerät läuft nicht Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. Gerät abkühlen lassen. – Keine Netzspannung Gerät einschalten. ...
Gerät saugt kein Reinigungsmittel Kundendienst Kann die Störung nicht behoben wer- Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel- den, muss das Gerät vom Kundendienst Dosierventil und geschlossenem Was- überprüft werden. serzulauf laufen lassen, bis der Garantie Schwimmerbehälter leergesaugt ist und der Druck auf „0“ abfällt. In jedem Land gelten die von unserer zu- ...
Name der benannten Stelle: EU-Konformitätserklärung für 2014/68/EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend TÜV Rheinland Industrie Service GmbH bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Am Grauen Stein zipierung und Bauart sowie in der von uns 51105 Köln in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Kenn-Nr.
Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung durch: Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- Name Unterschrift der be- Unterschrift der be-...
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
40 Service switch Overview 41 Water shortage safe guard with sieve 42 Float tank Device elements 43 Fine filter (water) Figure 1 Operating field 1 Cover 2 Support for spray lance (on both sides) Figure 2 3 Steering roller with fixed position brake A Power switch 4 Fastening point for transport (on both B Temperature controller...
Iron < 0,5 mg/l Risk of poisoning! Do not inhale Manganese < 0,05 mg/l exhaust fumes. Copper < 2 mg/l Active chloride < 0,3 mg/l Risk of injury! Do not reach in free of bad odours with your hands. * Maximum total 2000 µS/cm ** Test volume 1 l, settling time 30 min *** no abrasive substances Safety instructions...
Overflow valve with two pressure Installing the handle switches Figure 3 – While reducing the water supply at the ATTENTION pump head or with the Servopress - Hook the electric supply line into the cable regulation the overflow valve opens and guide of the right handle bow.
Device with hose drum: Refill fuel Join the high pressure hose with trigger gun and tighten until hand-tight DANGER (EASY!Lock). Danger of explosion! Only refill diesel oil or light fuel oil. Inappropriate fuels, e.g. petrol, ATTENTION must not be used. Risk of damage.
DANGER Suck in water from vessel Risk of injury on account of electric shock! If you want to suck in water from an exter- – Unsuitable electrical extension cables nal vessel, the following modification is can be hazardous. Only use electrical necessary: extension cables outdoors which have Figure 8...
Replace the nozzle Adjust cleaning temperature Set temperature regulator to desired DANGER temperature. Risk of injury! Switch the appliance off prior 30 °C to 98 °C to replacing nozzle and activate hand spray – Clean with hot water. gun until device is pressureless. ...
With support of the detergent dose – De-frosting of surcharge substances, valve set detergent concentration as partially facade cleaning up to 140 °C determined by the manufacturer. Note: Recommended values at the control Operating with hot water panel at maximum working pressure. DANGER Cleaning Scalding danger!
Close the hand spray gun. Screw off supply hose at boiler bottom Set the appliance switch to "0/OFF“. and drain heating spiral empty. Pull main plug out of socket with dry Operate device for max. 1 minute until hands only.
Remove water connection. Clean sieve in the water shortage safe Activate hand spray gun until device is guard pressure less. Loosen covering nut and take off hose. Secure the trigger gun. To do so, push Take out sieve. the safety catch towards the front.
3x blinking Indicator lamp of rotational direction is blinking (not HDS 7/9, – System care detection defective HDS 7/10, HDS 7/12) Inform Customer Service. 4x blinking Figure 12 Exchange the poles at the appliance – Temperature sensor defective plug.
Open and close the pressure/quantity Refill fuel. regulation at the pump unit with the – Water shortage hand spray gun open. Check water supply, check connections. Note: By dismantling the high pressure Clean sieve in the water shortage safe hose from the high pressure connection the guard.
Name of the appointed agency: EU Declaration of Conformity for 2014/68/EU We hereby declare that the machine de- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH scribed below complies with the relevant Am Grauen Stein basic safety and health requirements of the 51105 Köln EU Directives, both in its basic design and ID No.
Technical specifications HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0,321+ j0,200) Water connection Max. feed temperature °C Min.
Página 40
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance Water connection Max.
Página 41
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the au- Signature of the au- Signature of the au- thorised person/ thorised person/ thorised person/...
Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
33 Réservoir d'huile Aperçu général 34 Réglage de la pression/ du débit de l'unité de pompe Éléments de l'appareil 35 Bouchon de vidange d'huile Figure 1 36 Soupape anti-retour de l'aspiration de 1 Capot détergent 2 Dispositif de fixation pour la lance (des 37 Flexible d'aspiration du détergent 1 deux côtés) avec filtre...
Exigences à la qualité d'eau : Symboles sur l'appareil ATTENTION Utiliser uniquement de l'eau propre comme Une utilisation incorrecte des fluide haute pression. Les salissures en- jets haute pression peut présen- traînent l'usure prématurée ou des dépôts ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- dans l'appareil et les accessoires.
– Le dispositif de chauffage de l'appareil – Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le pressostat de la culasse est une installation de combustion. Les réactive la pompe. installations d'allumage doivent être Le clapet de décharge est réglé et plombé contrôlées régulièrement en concor- d'usine.
Remplacer la bouteille d'entretien Remplissage du combustible système DANGER Remarque : Presser fortement la bouteille Risque d'explosion ! N'utiliser que du ga- lors de la mise en place afin de traverser la zole ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser fermeture.
Página 48
Appareil sans dévidoir : Remarque : Le flexible d'alimentation et le Relier le flexible haute pression au pis- collier de flexible ne sont pas contenus tolet à main et au flexible haute pres- dans l'étendue de livraison. sion de l’appareil et serrer à la main Aspirer l'eau encore présente dans (EASY!Lock).
Remarque :Pour le montage, procéder DANGER dans l'ordre inverse. Veiller à ce que le Risque de blessure ! Lors du fonctionne- câble d'électrovanne ne soit pas coincé sur ment, ne pas coincer le levier de départ et le réservoir d'entretien du système. le levier de sécurité.
Modes de fonctionnement Régler la température de nettoyage Régler le thermostat sur la température souhaitée. 30 °C à 98 °C : – Nettoyer à l'eau chaude. 100 °C à 150 °C : – Nettoyer à la vapeur. Remplacer la buse haute pression (acier inoxydable) par la buse vapeur (laiton) (voir "Utilisation avec de la va- peur").
Fonctionnement avec détergent Utilisation avec de l'eau chaude/de la vapeur – Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. Nous recommandons les températures de – Le détergent doit être adapté à la sur- nettoyage suivantes : face à nettoyer. – Salissures légères ...
Tourner la manivelle dans le sens des Interrompre le fonctionnement aiguilles d'une montre (sens de la Sécuriser le pistolet de pulvérisation à flèche). main en poussant le loquet de sécurité Remarque :Ne pas plier le flexible haute vers l’avant. pression ni le câble électrique.
Activer la pompe à l’aide de l’interrup- Rincer l'appareil au moyen de produit teur principal et laisser tourner 5 à 10 antigel secondes. Remarque : Respecter les consignes d'uti- Fermer la poignée-pistolet. lisation du fabricant du produit antigel. ...
Pour les types d'huile et les quantités de Travaux de maintenance remplissage, se reporter à la section Ca- ractéristiques techniques. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau Assistance en cas de panne Déposer le tamis. Nettoyer le tamis dans l'eau puis le re- DANGER mettre en place.
Página 55
4x clignotement Témoin de contrôle Moteur – Capteur de température défectueux 1x clignotement Informer le service après-vente. – Défaut de contacteur Lampe témoin service Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. Allumer l’appareil. – Intervalle de service – Le défaut se reproduit. ...
Página 56
L'appareil n'établit aucune pression L'appareil n'aspire pas de détergent – Présence d'air dans le système Lasser fonctionner l'appareil avec la Purger la pompe : vanne de dosage de détergent ouverte Positionner la vanne de dosage du dé- et l'alimentation en eau coupée jusqu'à tergent sur "0".
Service après-vente Si la panne ne peut être réparée, l'appa- reil doit être contrôlé par le service après-vente. Garantie Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité...
Spécifications appliquées: Déclaration UE de conformité AD 2000 en référence Nous certifions par la présente que la ma- TRD 801 en référence chine spécifiée ci-après répond de par sa Nom du service désigné: conception et son type de construction ain- pour 2014/68/UE si que de par la version que nous avons TÜV Rheinland Industrie Service GmbH...
Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabi- lité Signature du spécia- Signature du spécia- Signature du spécia- liste/Date liste/Date liste/Date...
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
35 Tappo di scarico dell'olio Descrizione generale 36 Valvola di non ritorno del dispositivo di aspirazione del detergente Parti dell'apparecchio 37 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Fig. 1 te 1 con filtro 1 Cofano 38 Tubo flessibile di aspirazione detergen- 2 Supporto per la lancia (su entrambi i lati) te 2 con filtro 3 Ruota pivottante con freno di staziona-...
Requisiti per la qualità dell'acqua: Simboli riportati ATTENZIONE sull’apparecchio Utilizzare solo acqua pulita come mezzo ad alta pressione. Eventuali impurità causano un'usura precoce o incrostazioni nell'appa- Getti ad alta pressione possono recchio e negli accessori. risultare pericolosi se usati in I valori limite seguenti non devono essere modo improprio.
– Secondo le disposizioni nazionali in vi- Valvola di sicurezza gore è necessario che questa idropuli- – La valvola di sicurezza si apre quando trice venga messa in funzione per la pri- la valvola di troppopieno o il pressosta- ma volta da una persona autorizzata. to presentano guasti.
Avviso: Per proteggere l'apparecchio, il Aggiungere combustibile bruciatore viene disattivato con 5 ore di ri- tardo quando il flacone per la cura del siste- PERICOLO ma è vuoto. Rischio di esplosioni! Aggiungere esclusi- – La cura del sistema impedisce in modo vamente carburante diesel o gasolio legge- efficace che nella serpentina di riscal- ro.
Página 68
Apparecchio senza avvolgitubo: Avviso: il tubo flessibile di alimentazione e Collegare il tubo flessibile per alta pres- la fascetta non rientrano nel volume di for- sione alla pistola a spruzzo e all'attacco nitura. alta pressione, stringendo a fondo a Aspirare l'acqua dal contenitore mano (EASY!Lock).
Nota: Riassemblaggio nella sequenza in- PERICOLO versa. Fare attenzione che il cavo della val- Pericolo di lesioni! Nel caso in cui la leva di vola elettromagnetica al serbatoio del siste- sicurezza sia difettosa, contattare il servizio ma di cura non venga incastrato. clienti.
Regolazione pressione/portata della Accendere l’apparecchio pistola a spruzzo Impostare l'interruttore dell'apparecchio Posizionare il regolatore della tempera- alla modalità desiderata. tura su "98 °C" max. La spia luminosa "Stato di pronto" si ac- Posizionare la pressione di lavoro sulla cende.
Página 71
Posizionare la pressione di lavoro sulla Funzionamento con acqua fredda regolazione pressione/portata dell'unità Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da pompa al valore minimo. giardinaggio, terrazzi, utensili ecc. Posizionare il regolatore della tempera- Impostare la pressione di esercizio de- tura su "100 °C"...
Sciacquare l'interno dell'apparecchio Deposito dell’apparecchio con antigelo Innestare la lancia nel supporto del co- Avviso: Osservare le disposizioni fornite fano. dal produttore dell'antigelo. Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres- Versare un antigelo commerciale nel sione che il cavo elettrico. Depositarli contenitore galleggiante.
Portare l'interruttore dell'apparecchio Pulire il microfiltro su "0/OFF". Togliere pressione all'apparecchio. Non estrarre mai la spina di alimenta- Svitare il filtro fine dalla testata della zione dalla presa con le mani bagnate. pompa. Staccare il collegamento acqua. ...
2x lampeggi Guida alla risoluzione dei guasti – Il motore è sovraccarico o surriscaldato Portare l'interruttore dell'apparecchio PERICOLO su "0/OFF". Pericolo di lesioni causato dall'azionamento Lasciare raffreddare l'apparecchio. accidentale dell'apparecchio e da scosse Accendere l’apparecchio. elettriche. Prima di eseguire qualsiasi lavoro, –...
Página 75
Aprire e chiudere la regolazione pres- La spia luminosa "Carburante" si sione/portata dell'unità pompa con la pi- accende stola a spruzzo aperta. – Serbatoio del combustibile vuoto. Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta Aggiungere combustibile pressione dall'attacco alta pressione si ac- celera lo spurgo dell'aria.
– Il filtro del tubo flessibile di aspirazione Garanzia detergente è sporco. Pulire il filtro. Le condizioni di garanzia valgono nel ri- – Valvola di non ritorno incollata spettivo paese di pubblicazione da parte Togliere il tubo flessibile di aspirazione della nostra società...
Nome dell'ente nominato: Dichiarazione di conformità per 2014/68/UE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Con la presente si dichiara che la macchina 51105 Köln qui di seguito indicata, in base alla sua con- Codice di identificazione 0035 cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è...
Dati tecnici HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0,321+ j0,200) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
Página 79
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
Página 80
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0,169+ (0,169+ (0,163+...
Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della persona Firma della persona Firma della persona autorizzata/Data autorizzata/Data autorizzata/Data...
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
– Wij wijzen erop dat het apparaat con- Uitlaatgastemperatuurregelaar form de geldige nationale bepalingen – De uitlaatgastemperatuurregelaar regelmatig moet worden gecontroleerd schakelt het apparaat uit indien de uit- door een bevoegde persoon. Gelieve u laatgassen een te hoge temperatuur daartoe tot uw KÄRCHER-partner te bereikt hebben.
Página 86
Kärcher biedt een individueel reini- Dosering van systeemonderhoud gings- en onderhoudsmiddelgamma Advance RM 110/RM 111 instellen Plaatselijke waterhardheid vaststellen: Uw handelaar geeft u graag advies. – via het plaatselijke waterleidingbedrijf, Reinigingsmiddel vullen. – met een testapparaat voor de water- Handspuitpistool, straalbuis, hardheid (bestelnr.
Slangnippel volledig in het knooppunt GEVAAR van de slangtrommel schuiven en met Verwondings- en beschadigingsgevaar! de bevestigingsklem borgen. Zuig nooit water uit een drinkwaterreser- Halve schaal opnieuw monteren. voir. Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen zoals verfverdunners, benzine, Wateraansluiting olie of ongefilterd water op. De afdichtingen Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
Bediening Bedrijfsmodi GEVAAR Gevaar voor explosie! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. GEVAAR Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat nooit zonder gemonteerde straalpijp. Con- troleer de straalpijp voor elk gebruik op ste- vigheid. De schroefverbinding van de straalpijp moet handvast aangespannen zijn. GEVAAR 0/OFF = Uit Gevaar voor letsel! Bij het werken hand- 1 Werken met koud water spuitpistool en straalbuis met beide handen...
Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van Werkdruk en volume instellen grotere afstand op het te reinigen object richten, om schade door te hoge druk te Druk-/volumeregeling aan de vermijden. pompeenheid Aanbevolen reinigingsmethode De reguleringsspindel in de richting van de wijzers van de klok draaien: De –...
Página 90
Wateraansluiting verwijderen. Werking met stoom Handspuitpistool bedienen tot het ap- GEVAAR paraat drukvrij is. Kans op brandwonden! Bij werktemperatu- Handspuitpistool beveiligen, daarvoor ren boven 98 °C mag de werkdruk niet ho- de vergrendelingspal naar voren schui- ger zijn dan 3,2 MPa (32 bar). ven.
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Apparaat met antivriesmiddel spoelen Stekker alleen met droge handen uit het Instructie: Behandelingsvoorschriften van stopcontact trekken. de fabrikant van het antivriesmiddel in acht Wateraansluiting verwijderen. nemen. Handspuitpistool bedienen tot het ap- Courant antivriesmiddel in het vlotterre- paraat drukvrij is.
Apparaat lekt, water drupt onderaan Ingestelde temperatuur wordt bij de uit het apparaat werking met heet water niet bereikt – Pomp ondicht – Werkdruk/volume te hoog Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi- Werkdruk/volume aan de druk-/volume- nuut. regeling van de pompeenheid verlagen. ...
Naam van de benoemde instantie: EU-conformiteitsverklaring voor 2014/68/EU Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde TÜV Rheinland Industrie Service GmbH machine door haar ontwerp en bouwwijze Am Grauen Stein en in de door ons in de handel gebrachte 51105 Köln uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Identificatienr.
Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige contro- Inwendige controle Stevigheidscontro- door: Naam Handtekening van Handtekening van Handtekening van de bevoegde per-...
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
35 Tornillo purgador de aceite Resumen 36 Válvula de retención del sistema de ab- sorción de detergentes Elementos del aparato 37 Manguera de detergente con 1 filtro Figura 1 38 Manguera de detergente con 2 filtro 1 Capó del aparato 39 Filtro de combustible 2 Soporte para la lanza dosificadora (por 40 Interruptor de servicio...
Requisitos para la calidad del agua: Símbolos en el aparato CUIDADO Sólo se puede utilizar agua limpia como Los chorros a alta presión pue- medio de alta presión. La suciedad provo- den ser peligrosos si se usan in- ca desgasto prematuro o sedimentos en el debidamente.
– El dispositivo calefactor del aparato es Válvula de seguridad una instalación calefactora. Las instala- – La válvula de seguridad se abre cuando ciones calefactoras deben revisarse re- la válvula de rebose o el presóstato es- gularmente según las normativas na- tán defectuosos.
Cambiar la botella del producto de Llenar de combustible cuidado del sistema PELIGRO Nota: Presionar bien la botella al insertarla ¡Peligro de explosiones! Llenar sólo con para que el cierre se perfore. No extraer la gasóleo o fuel ligero. No deben emplearse botella antes de que se vacíe.
Aparato sin enrollador de mangueras: Aspirar agua del depósito Conectar la manguera de alta presión con la pistola pulverizadora y la co- Si desea aspirar agua de un depósito exter- nexión de alta presión del aparato y no es necesario realizar la siguiente modi- apretar a mano (EASY!Lock).
PELIGRO Toma de corriente ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fija- – Valores de conexión: véase la placa de ción está dañada, llamar al servicio técnico. características y datos técnicos. CUIDADO – La conexión eléctrica debe ser realiza- ¡Riesgo de daños! El aparato no debe po- da por un electricista y cumplir la norma nerse en funcionamiento nunca con el de- CEI 60364-1.
Regulación de la presión/caudal en la Conexión del aparato pistola pulverizadora manual Ajustar el interruptor del aparato al Ajustar el regulador de temperatura a modo de servicio deseado. 98 ºC como máximo. El piloto de control de disposición de ...
Abrir del todo el regulador del presión/ Servicio con agua fría caudal de agua en la pistola manual Eliminación de suciedades ligeras y enjua- pulverizadora, en dirección al signo + gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te- hasta el tope. rrazas, herramientas, etc.
Enjuagar el aparato con anticongelante. Almacenamiento del aparato Nota: Tener en cuenta las instrucciones de Encajar la lanza dosificadora en el so- uso del fabricante del anticongelante. porte del capó del aparato. Añadir a la caja de flotador un anticon- ...
Sacar el enchufe de la toma de corrien- Limpiar el filtro de depuración fina te sólo con las manos secas. Despresurizar el sistema de alta pre- Retirar la conexión de agua. sión. Poner en funcionamiento la pistola pul- ...
2 parpadeos Ayuda en caso de avería – Motor sobrecargado/sobrecalentado PELIGRO Ponga el interruptor del aparato en "0/ Peligro de lesiones causadas por un apara- OFF". to que se arranque involuntariamente y Deje enfriar el aparato. descarga eléctrica. Antes de efectuar cual- ...
El piloto de control de combustible El aparato no genera presión está encendido – Aire en el sistema – Depósito de combustible vacío. Purgar el aire de la bomba: Llenar de combustible. Poner la válvula dosificadora en la posi- ción "0".
– El serpentín de recalentamiento ha al- El aparato no succiona detergente macenado hollín Deje en marcha el aparato con la válvu- El aparato deberá deshollinarlo el servi- la dosificadora de detergente abierta y cio técnico. el suministro de agua cerrado hasta Servicio de atención al cliente que la caja de flotador se haya vaciado Si la avería no se puede solucionar el...
Página 114
Producto: Limpiadora a alta presión Procedimiento de evaluación de la con- Modelo: formidad aplicado 1.071-xxx Modelo: 1.077-xxx 2000/14/CE: Anexo V Directivas comunitarias aplicables Nivel de potencia acústica dB(A) HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 2014/68/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) Medido: 2014/30/UE Garantizado: 88 2014/53/UE HDS 8/18 Medido:...
Datos técnicos HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0,321+ j0,200) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.)
Página 116
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
Página 117
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0,169+ (0,169+ (0,163+...
Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
36 Válvula de retenção da aspiração do Visão Geral detergente 37 Mangueira de aspiração do detergente Elementos do aparelho 1 com filtro Figura 1 38 Mangueira de aspiração do detergente 1 Tampa da máquina 2 com filtro 2 Suporte para a lança (ambos os lados) 39 Filtro do combustível 3 Rolo de guia com travão de imobiliza- 40 Interruptor de serviço...
Requisitos colocados à qualidade da Símbolos no aparelho água: ADVERTÊNCIA Os jactos de alta pressão podem Como meio de alta pressão, só pode ser ser perigosos em caso de uso in- utilizada água limpa. A sujidade provoca o correcto. O jacto não deve ser dirigido con- desgaste prematuro ou depósitos no apa- tra pessoas, animais, equipamento eléctri- relho e nos acessórios.
– O equipamento de aquecimento da ins- – Se a pistola manual for novamente aberta, o interruptor de pressão (mano- talação é uma instalação de combus- métrico) na cabeça do cilindro liga tão. As instalações de combustão têm igualmente a bomba. que ser controladas regularmente de A válvula de descarga vem regulada e se- acordo com as prescrições nacionais...
– Protecção contra calcário: ver tabela Fixar os tampões das rodas – Conservação da bomba e protecção Figura 4 contra água preta: Ajustar o interruptor de serviço, pelo menos, na posição 3. Substituir a garrafa da conservação do sistema Encher combustível Aviso: Pressionar a garrafa fortemente PERIGO para dentro durante a inserção, de modo a...
Encaixar o bocal de alta pressão na Ligar a mangueira de admissão da água na ligação da água do aparelho lança. no ponto de admissão da água (p. ex, Montar a porca de capa e apertá-la ma- torneira de água).
Aviso: Montagem na ordem inversa. Ter PERIGO atenção que o cabo da válvula magnética Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo não encrave no recipiente da conservação e a alavanca de segurança não devem ser do sistema. prendidos enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
Modos operativos Substituir o bocal de alta pressão (aço inoxidável) por um bocal de vapor (la- tão), (ver "Operação com vapor“). Ajustar a pressão de serviço e o débito Regulação da pressão/débito da unidade da bomba Rodar eixo de regulação no sentido dos ponteiros do relógio: Aumentar a pres- são efectiva (MAX).
Página 127
Operação com água quente Limpar PERIGO Regular a pressão, a temperatura e a Perigo de queimaduras! concentração do detergente de acordo Coloque o regulador da temperatura na com a superfície a ser limpada. temperatura desejada. Aviso: Para começar, aumente a distância Funcionamento com vapor do jacto de alta pressão ao objecto a ser limpo, para evitar possíveis danos causa-...
Fechar a alimentação de água. Desactivação da máquina Abrir a pistola pulverizadora manual. Ligar a bomba no interruptor do apare- Desactiva-se a máquina quando não for lho e deixar o mesmo a trabalhar duran- utilizada por muito tempo ou quando não te 5 a 10 minutos.
Mensalmente CUIDADO Perigo de lesões e de danos! Ter atenção Limpar o coador no dispositivo de pro- ao peso do aparelho durante o transporte. tecção contra a falta de água. Durante o transporte em veículos, pro- Limpar o filtro na mangueira de aspira- teger o aparelho contra deslizes e tom- ção do detergente.
Mudar o óleo Lâmpada de controlo do sentido de rotação pisca (não HDS 7/9, HDS Preparar um recipiente adequado para 7/10, HDS 7/12) recolher aprox. 1 litro de óleo. Soltar o parafuso de escoamento. Figura 12 Eliminar o óleo residual sem prejudicar o ...
Página 131
Ligar o aparelho. A lâmpada de controlo do – A avaria ocorre repetidamente. detergente 2 brilha (apenas HDS Avisar o serviço de assistência técnica. 12/18) Pisca 2 vezes (opção) – Depósito de detergente 2 está vazio. – O sensor da chama desligou o queimador. ...
A máquina liga-se e desliga-se A temperatura regulada não é continuamente quando a pistola atingida no funcionamento com manual está fechada água quente – Fuga no sistema de alta pressão. – Pressão de serviço/caudal demasiado Verificar se o sistema de alta pressão e alto as conexões não apresentem fugas.
Especificações aplicadas: Declaração UE de AD 2000 em apoio conformidade TRD 801 em apoio Declaramos que a máquina a seguir desig- Nome da entidade designada: nada corresponde às exigências de segu- Para 2014/68/UE rança e de saúde básicas estabelecidas TÜV Rheinland Industrie Service GmbH nas Directivas UE por quanto concerne à...
Dados técnicos HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Página 135
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Página 136
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/Data soa qualificada/Data...
Página 138
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
40 Serviceafbryder Oversigt 41 Tørkørselssikring med siv 42 Svømmerbeholder Maskinelementer 43 Finfilter (vand) Fig. 1 Betjeningsfelt 1 Skærm Fig. 2 2 Holder til strålerøret (i begge sider) 3 Styringshjul med stopbremse A Afbryder 4 Fastspændingspunkt for transport (i B Termostat begge sider) C Rensemiddel-doseringsventil 5 Systempleje Advance RM 110/RM 111...
Overstrømningsventil med to Montere gribebøjlen trykomstiller Fig. 3 – Ved reducering af vandmængden på BEMÆRK pumpehovedet eller med servopress- Hæng strømledningen ind i kabelrøret på reguleringen åbnes overstrømnings- den højre bøjle. Hold øje med at der ikke ventilen og en del af vandet flyder tilba- opstår skader på...
Página 142
Bemærk: Hvis systemplejen Advance 2 Omløbermøtrik monteres og spændes RM 111 anvendes, skal der tages hensyn med hånden (EASY!Lock). til følgende: Maskine uden slangerulle: – Forkalkningsbeskyttelse: se tabellen Forbind højtryksslangen med maski- – Pumpepleje og sortvandsbeskyttelse: nens håndsprøjtepistol og spænd den Serviceafbryderen sættes mindst på...
FARE Indsug vand fra beholderen Fare på grund af elektrisk stød! Følgende forandring er nødvendigt hvis du – Uegnede el-forlængerledninger kan ønsker at indsuge vand fra en ekstern be- være farlige. Benyt udelukkende hertil holder: godkendte og mærkede el-forlænger- Fig. 8 ledninger med et tilstrækkeligt stort led- ...
Página 144
Udskifte dysen Indstille rensetemperaturen Omstilleren indstilles til den ønskede FARE temperatur. Risiko for tilskadekomst! Sluk maskinen og 30 °C til 98 °C: tryk håndsprøjtepistolen indtil maskinen er – Rense med varmt vand. fri for tryk inden dysen skiftes. 100 °C til 150 °C: ...
Betjening med varmt vand Rensning FARE Tryk/temperatur og rensemiddelkon- Skoldningsrisiko! centrationen indstilles tilsvarende til Omstilleren indstilles til den ønskede den overflade du ønsker at rense. temperatur. Bemærk: For at forhindre skader på grund Betjening med damp af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid først rettes imod genstanden fra en langt FARE afstand.
Fjern vandtilslutningen. Maskinen skyldes grundigt med Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen frostvæske er fri for tryk. Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu- Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe centens instruktioner. låsetappen fremad. Almindelig frostvæske som kan købes i Opbevaring af damprenseren handlen fyldes ind i svømmerbeholderen.
Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen låsetappen fremad. M8 ca. 5 mm ind og dermed trække sivet ud Motoren skal køles ned. Rens filteret med vand. Din Kärcher fagforhandler informerer ...
Página 148
blinker 4x blinker 2x (option) – Reedkontakten i tørkøselssikringen er – Flammeføleren har afbrudt brænderen. klistret sammen. Kontakt kundeservice. Kontroller tørkørselssikringen. blinker 3x Kontrollampe – Systempleje-konstatering defekt "Omdrejningsretning" blinker ( ikke Kontakt kundeservice. HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12) blinker 4x Fig.
Brug hovedafbryderen og tænd og sluk Brænderen tænder ikke maskinen flere gange med åbnet pistol. Åbn og luk pumpeenhedens tryk-/ – Systempleje-dunken tom. mængderegulering ved åben hånd- Udskifte systempleje-dunken. sprøjtepistol. – Brændstoftank tom. Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes ...
Navn på det nævnte sted: Til 2014/68/EU overensstemmelseserklæring TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Am Grauen Stein te maskine i design og konstruktion og i den 51105 Köln af os i handlen bragte udgave overholder Kendingsnummer.
Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale be- stemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede person/ autoriserede person/ autoriserede person/ dato dato dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den...
Página 155
Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
Sikkerhetsinnretninger Montere gripebøyle Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å Bilde 3 beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås. Elektrotilførselsledning i henges inn i kabel- føringen på høyre gripebøye. Påse at ka- Overstrømsventil med to belen ikke er skadet. trykkbrytere Fest hjulkappene –...
Página 159
Merk: Ved bruk av systemvedlikehold Ad- Apparat med slangetrommel: vance 2 RM 111, pass på følgende: Kolbe høyttrykkslangen til håndsprøy- – Forkalkingsbeskyttelse: se tabell tepistolen og stram (EASY!Lock). – Pumpestell og svartvann-beskyttelse: Servicebryter stilles minst til stilling 3. Fare for skader! Høytrykksslangen må all- Fylle drivstoff tid rulles helt av.
Bilde 10 Betjening Koble øvre tilførselsslange til pumpehodet. Skylleledning for rengjøringsmiddel do- FARE seringsventil plugges om. Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare Monter sugeslange (diameter minst ¾”) væsker. med filter (tilleggsutstyr) på vanntilkob- FARE lingen. Fare for personskade! Bruk aldri apparatet –...
Driftsmoduser Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde Trykk-/mengderegulering på pumpeenheten Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX). Vri reguleringsspindel mot klokka: Re- dusere arbeidstrykk (MIN). Trykk-/mengderegulering på høytrykkpistolen Temperaturregulator stilles på maks. 98 °C. 0/OFF = Av Innstill arbeidstrykk på trykk-/mengde- reguleringen på...
Anbefalt rengjøringsmetode Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut – Løsne smuss: med dampdyse (messing, delenr. se Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt Tekniske data). på og får virke i 1...5 minutter, men skal Trykk-/vannmengderegulator på høy- ikke tørke inn. trykkpistolen åpnes helt, retning + til an- –...
Lagring Oppbevaring av apparatet Sett strålerøret i holderen på maskin- FORSIKTIG dekselet. Fare for personskade og materiell skade! Høytrykkslange og elektrisk ledning rul- Pass på vekten av apparatet ved lagring. les opp og henges på holderen. Transport Apparat med slangetrommel: Bilde 11 ...
Skift olje Vedlikeholdsintervaller Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 Ukentlig liter olje. Rengjør sil i vanntilkobling. Løsne avtappingsskrue. Rengjøre finfilter. Brukt olje skal deponeres miljøriktig eller Kontroll av oljenivå leveres på et oppsamlingssted. Skru fast avtappingsskruen igjen. Fare for skade! Dersom oljen er melkeaktig ...
Página 165
Kontrolllampe motor Kontrolllampe drivstoff lyser – Drivstofftank er tom. 1x blink Fylle drivstoff. – Beskyttelses-feil Kontrolllampe systemvedlikehold Sett hovedbryteren til "0/OFF". lyser Slå apparatet på. – Feilen kommer på nytt. Merk: Brennerdrift er mulig i 5 timer til. ...
Sett trykket til MAX Skift drivstoffilter. – Sil i vanntilkobling er tilsmusset – Ingen tenngnist Rengjør sil Dersom det ikke sees en tenngnist Rengjør finfiler, skiftes ved behov. gjennom glasset ved drift, skal appara- – Vanntilførsel er for liten tet kontrolleres av kundeservice.
Navn på oppnevnt sted: EU-samsvarserklæring For 2014/68/EU Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Am Grauen Stein hets- og helsekravene i de relevante EU-di- 51105 Köln rektivene, med hensyn til både design, kon- Merkenr.: 0035 struksjon og type markedsført av oss.
Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
Página 172
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
37 Sugslang 1 för rengöringsmedel, med Översikt filter 38 Sugslang 2 för rengöringsmedel, med Apparatelement filter Bild 1 39 Drivmedelsfilter 1 Motorhuv 40 Servicebrytare 2 Hållar för stålrör (dubbelsidigt) 41 Vattenbristsäkring med sil 3 Styrhjul med parkeringsbroms 42 Flottörbehållare 4 Infästningspunkt för transport (båda si- 43 Finfilter (vatten) dorna) Användningsområde...
Symboler på aggregatet pH-värde 6,5...9,5 elektrisk ledningsförmåga Ledningsför- måga färskvat- Högtrycksstrålar kan vid felaktig ten +1 200 µS/ användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv sedimenterbara ämnen ** < 0,5 mg/l elektrisk utrustning eller mot själva aggre- filtreringsbara ämnen ** <...
– Vi vill framhålla att aggregatet ska kon- Avgastemperaturbegränsaren trolleras regelbundet av en behörig per- – Avgastemperaturbegränsaren stänger son enligt gällande, nationella bestäm- av aggregatet när för hög avgastempe- melser. Kontakta din KÄRCHER repre- ratur uppnås. sentant i detta ärende. –...
Página 176
Kärcher har ett individuellt program för Ställ in doseringen av rengöring och vård. systemskötselmedlet Advance Din försäljare ger dig gärna ytterligare infor- RM 110/RM 111 mation. Ta reda på aktuell vattenhårdhet: Fylla på rengöringsmedel. – hos lokalt vattenverk, Montera handsprutpistol, strålrör, –...
Observera: Ihopmontering i omvänd ord- Vattenanslutning ning. Se till att magnetventilskabeln på behål- Se Tekniska Data för anslutningsvärden. laren för systemvårdsmedel inte kläms fast. Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 Elanslutning m, minsta diameter 3/4“) med slang- klämman på vattenanslutningssatsen. – Anslutningsvärde, se Tekniska data ...
Página 178
Anmärkning: Om kontrollamporna för FARA pump, rotationsriktning, brännarstörning el- Skaderisk! Kontakta kundservice om låss- ler motor börjar lysa under drift, ska aggre- paken är defekt. gatet omedelbart kopplas från och felet åt- OBSERVERA gärdas, se "Hjälp vid störningar". Risk för skador! Kör aldrig maskinen med ...
Drift med rengöringsmedel Drift med varmvatten/ånga – Var sparsam med användning av ren- Vi rekommenderar följande rengöringstem- göringsmedel för att minska påfrest- peraturer: ningarna på miljön. – Lätt nedsmutsning 30-50 °C – Rengöringsmedlet måste vara anpas- sat till ytan som ska rengöras. –...
Página 180
Efter användning med Frostskydd rengöringsmedel OBSERVERA Ställ doseringsventilen för rengörings- Risk för skador! Frost förstör maskinen om medel på "0“. den inte är helt tömd på vatten. Ställ strömbrytaren i Läge 1 (drift med Ställ aggregatet på en frostfri plats. kallt vatten).
Förvaring Underhållsintervaller Varje vecka FÖRSIKTIGHET Risk för personskador och materiella ska- Rengör silen i vattenanslutningen. dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen. Rengöra finfilter. Transport Kontrollera oljenivån. OBSERVERA Bild 11 Risk för materiella skador. Om oljan är OBSERVERA mjölkaktig ska Kärcher kundtjänst informe- Risk för skador! Se bilden om maskinen...
Rengöra filtret i sugslangen för Kontrollampa för aggregat rengöringsmedel driftsklar släcks Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. – Ingen nätspänning, se "Apparaten ar- Rengör filtret i vatten och sätt i igen. betar inte". Byta olja Kontrollampa Motor Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter olja.
Página 183
blinkar 3x Aggregatet bygger inte upp tryck – Identifiering systemskötselmedel defekt – Luft i systemet Informera kundservice. Lufta ur pumpen: blinkar 4x Ställ doseringsventilen för rengörings- – Temperatursensor trasig medel på "0“. Informera kundservice. Koppla till och från aggregatet flera gånger med huvudreglaget medan Kontrollampa - Service handsprutan är öppen.
Garanti Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel I respektive land gäller de garantivillkor Kör aggregatet med öppen rengörings- som publicerats av våra auktoriserade dist- medel-doseringsventil och stängd vat- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tentillförsel, tills flottörbehållaren har su- pareras utan kostnad under förutsättning gits tom och trycket faller till "0".
Namn på nämnd instans: EU-försäkran om Till 2014/68/EU överensstämmelse TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Am Grauen Stein tecknade maskin i ändamål och konstruk- 51105 Köln tion samt i den av oss levererade versionen Känneteckningsnr 0035 motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav.
Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
Página 190
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
Turvalaitteet Tarttumissangan kiinnittäminen Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- Kuva 3 jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä HUOMIO saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa Ripusta sähkönsyöttöjohto oikeanpuolisen saa ohittaa. tarttumissangan kaapelijohteeseen. Var- mista, että kaapeli ei pääse vahingoittu- Ylivirtausventtiili, jossa kaksi maan. painekytkintä Kiinnitä...
Página 194
Säädä huoltokytkintä vedenkovuudesta Asenna hattumutteri ja kiristä käsitiuk- riippuen taulukon mukaisesti. kuuteen (EASY!Lock). Huomautus: Käytettäessä järjestelmän- Laite ilman letkurumpua: hoitoa Advance 2 RM 111 on huomioitava Yhdistä korkeapaineletku käsikäyttöi- seuraava: seen ruiskupistooliin ja laitteen korkea- – Kalkkeutumissuoja: katso taulukkoa paineliitäntään ja kiristä...
VAARA Veden imeminen säiliöstä Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! Kun haluat imeä veden ulkoisesta säiliöstä, – Sopimattomat jatkojohdot voivat olla on laitteen kokoonpanoa muutettava seu- vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoituk- raavasti: seen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkit- Kuva 8 tyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä joh- ...
Página 196
Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin Käsikäyttöisen ruiskupistoolin varmistus työntämällä varmistinsalpa avaaminen/sulkeminen taaksepäin. Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaami- Käsiruiskua käytettäessä laite käynnistyy nen: Paina varmistusvipua ja liipaisinvi- uudelleen. Huomautus: Jos korkeapainesuuttimesta pua. Käsikäyttöisen ruiskupistoolin sulkemi- ei tule vettä, ilmaa pumppu. Katso kohtaa nen: Vapauta varmistusvipu ja liipaisin- "Häiriöapu - Laite ei muodosta painetta".
– Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja Käyttö puhdistusaineella koneiden puhdistus – Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- 60-90 °C tusainetta säästeliäästi. – Dekonservointi, erittäin rasvapitoinen – Puhdistusaineen on oltava puhdistetta- lika ville pinnoille sopiva. 100-110 °C Säädä puhdistusaineen väkevyys puh- – Täyteaineitten sulattaminen, osittainen distusaineen annosteluventtiilin avulla julkisivujen puhdistus valmistajan ohjeen mukaisesti.
Jos varastointi on mahdollista vain olosuh- Laitteen kytkeminen pois päältä teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan alapuolelle, varastoi laite seisonta-ajaksi. VAARA Seisonta-aika Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä tai Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- höyryä, laitteen on annettava käydä...
Hoito ja huolto Huoltotyöt Puhdista vesiliitännän sihti VAARA Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku Poista sihti. aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai- kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke sin paikoilleen. laite pois päältä ja irrota verkkopistoke. Hienosuodattimen puhdistaminen ...
3x vilkkua Häiriöapu – Virhe jännitteen syötössä. VAARA Tarkista sähköjohto ja sulakkeet. Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku 4x vilkkua aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen – Virrankulutus liian suuri. kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke. Tarkista sähköjohto ja sulakkeet. ...
Página 201
Järjestelmähoidon merkkivalo Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen vilkkuu – Pumppu ei ole tiivis Huomautus: Polttimen käyttö ei enää ole Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/mi- mahdollista. nuutissa. – Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä. Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta Vaihda järjestelmänhoito-pullo. se asiakaspalvelussa.
Lämpötila ei nouse kuumavesikäytössä säädetylle tasolle – Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri Pienennä työpainetta/vesimäärää pumppuyksikön paineen-/määränsää- döstä. – Lämpövastus karstoittunut Puhdistuta lämpövastuksesta karsta asiakaspalvelussa. Asiakaspalvelu Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa. Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Mainitun paikan nimi: EU-vaatimusten- 2014/68/EU:tä varten mukaisuusvakuutus TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Am Grauen Stein vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan 51105 Köln sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Tunnusnumero 0035 asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- Sertifikaatti-nro.: dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- 01 202 111/Q-08 0003 Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-...
Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kan- sallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suoritta- Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
Güvenlik tertibatları Kulp parçasının takılması Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- Resim 3 sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır DIKKAT ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- Elektrik besleme hattını sağ tutamak demi- rilmemelidir. rinin kablo kılavuzuna asın. Kablonun zarar görmemesine dikkat edin. İki basınç...
Página 232
Not: Advance 2 RM 111 sistem bakımının Yüksek basınç memesini huzme boru- kullanılması sırasında aşağıdakilere dikkat suna takın. edilmelidir: Rakor somununu takın ve elle sıkın – Kireçlenme koruması: Bkz. Tablo (EASY!Lock). – Pompa bakımı ve siyah su koruması: ...
TEHLIKE Suyun depodan emilmesi Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- Suyu harici bir depodan emmek sterseniz, likesi! aşağıdaki değişiklik gereklidir: – Uygun olmayan elektrikli uzatma kablo- Resim 8 ları tehlikeli olabilir. Serbest zamanlar- Sistem bakım şişesini çıkartın. da, sadece bunun için müsaade edilmiş ...
Página 234
El püskürtme tabancasının güvenliğini El püskürtme tabancasını açma/ açın, bunun için emniyet sürgüsünü geri kapatma itin. El püskürtme tabancasını açma: Emni- El püskürtme tabancasına basılması duru- yet koluna ve çekme koluna basın. munda cihaz tekrar çalışır. Not: Yüksek basınç memesinde su çık- ...
Uyarı: Uzun süreli olarak düşürülmüş ba- Sıcak su/buharla çalışma sınçla çalışılması gerekirse, basıncı pompa ünitesinin basınç/miktar regülasyonunda Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo- ayarlayın. ruz: – Hafif kirler Temizlik maddesiyle çalışma 30-50 °C – Çevreyi korumak için, temizlik maddesi- – Protein içeren kirler, Örn; Gıda madde- ni tasarruflu bir şekilde kullanın.
Çalışmayı yarıda kesme Antifriz koruma El püskürtme tabancasını emniyete DIKKAT alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne Zarar görme tehlikesi! Don, suyu tam bo- itin. şaltılmamış cihaza zarar verir. Cihazı don olayına maruz kalmayacağı Temizlik maddesiyle çalışmadan bir yere koyun. sonra Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdaki- ...
Taşıma DIKKAT Hasar tehlikesi! Yağ sütlü duruma dönüşür- Resim 11 se, hemen Kärcher müşteri hizmetlerini bil- DIKKAT gilendirin. Her ay Zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle yüklenmesi sırasında, şekle dikkat edin. Su eksikliği emniyetindeki süzgeci te- DIKKAT mizleyin. Çekme kolunu taşıma sırasında zararlar- ...
Garanti Cihaz temizlik maddesi emmiyor Temizlik maddesi dozaj valfı açıkken ve Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- su beslemesi kapalıyken, şamandıra dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- deposu tümüyle boşaltılana ve basınç ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- "0"'a düşene kadar cihazı çalıştırın. temel hasarları, arızanın kaynağı...
Belirtilen merkezin adı: AB uygunluk bildirisi 2014/68/EU için İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Am Grauen Stein yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- 51105 Köln rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Tanım No 0035 lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz.
Teknik Bilgiler HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,321+ j0,200) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/da-...
Página 243
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı...
Página 244
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih tarih tarih İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih...
Página 267
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
– Utalunk arra, hogy a készüléket a nem- Füstgáz hőmérséklet korlátozó zeti előírásoknak megfelelően rendsze- – A füstgáz hőmérséklet korlátozó túl ma- resen egy erre jogosult személynek el- gas füstgáz hőmérséklet elérése ese- lenőrizni kell. Kérjük, ezzel forduljon tén kikapcsolja a készüléket. KÄRCHER partneréhez.
Página 271
– Vegye figyelembe a tisztítószergyártó Rendszer ápoló Advance RM 110/ biztonsági- és kezelési megjegyzéseit. RM 111 adagolásának beállítása A Kärcher egyedi tisztítószer- és ápoló- A helyi víz keménység megállapítása: szer programot kínál. – A helyi ellátó vállalaton keresztül, Kereskedője készséggel ad tanácsot. –...
Página 272
Az új magasnyomású tömlőt helyezze Állítsa a szivattyúegység nyomás-/ az erre kialakított tömlővezetésbe és a mennyiség szabályozóját maximális ér- terelőgörgőkhöz a készülék alján. tékre. A tömlőkapcsot tolja be egészen a cső- Zárja le tisztítószer adagoló szelepet. kötésbe és biztosítsa a rögzítőkapoc- VESZÉLY csal.
Használat Üzem típusok VESZÉLY Robbanásveszély! Ne permetezzen ki ég- hető folyadékokat. VESZÉLY Sérülésveszély! A készüléket soha ne használja sugárcső nélkül. Minden haszná- lat előtt ellenőrizze, hogy a sugárcső szoro- san illeszkedik-e. A sugárcső csavarzatát kézzel kell meghúzni. VESZÉLY Sérülésveszély! Munka közben a kézi szó- 0/OFF = Ki rópisztolyt és a sugárcsövet mindkét kézzel 1 Használat hideg vízzel...
Página 274
Tisztítás A magasnyomású szórófejet (ne- mesacél) cserélje ki gőz szórófejre (sár- Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer garéz) (lásd „Használat gőzzel“). koncentráció beállítása a tisztítandó fe- lületnek megfelelően. A munkanyomás és a szállított Megjegyzés: A nagynyomású sugarat mennyiség beállítása előbb nagy távolságból kell a tisztítandó tárgyra irányítani, elkerülendő...
Página 275
Kapcsolja be a készüléket a készülék Használat forró vízzel kapcsolóval, és járassa 5-10 másod- VESZÉLY percen keresztül. Forrázásveszély! Zárja le a kézi szórópisztolyt. A hőmérsékletszabályozót állítsa a kí- Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. vánt hőmérsékletre. Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati Használat gőzzel dugót a dugaljból.
Nyissuk ki a kézi szórópisztolyt. Víz leeresztése Kapcsolja be a készüléket a készülék Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt kapcsolóval, és járassa 5-10 másod- és a magasnyomású tömlőt. percen keresztül. A kazán alján a táplálóvezetéket csava- Zárja le a kézi szórópisztolyt. rozza le és a fűtőspirált hagyja kiürülni.
Finomszűrő tisztítása Szivattyú kontroll lámpája Tegye nyomásmentessé a készüléket. 1x villog Csavarozza le a finomszűrőt a szivat- tyúfejen. – Olajhiány A finomszűrőt leszerelni és a szűrőbe- Töltsön utána olajat. tétet kivenni. 2x villog Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített le- –...
Página 278
3x villog Rendszer ápoló kontroll lámpája villog – Hiba a feszültségellátásban. Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt Megjegyzés: Az égő üzeme már nem le- és a hálózati biztosítékokat. hetséges. 4x villog – A rendszer ápoló palack üres. – Áramfelvétel túl magas. ...
A készülék ereszt, víz csöpög a A beállított hőmérsékletet forró készülék aljából vizes üzem esetén nem éri el – A szivattyú szivárog – Munkanyomás/szállított mennyiség túl Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. magas A készülék erős szivárgásánál a szer- Csökkentse a munkanyomást/szállított vizzel ellenőriztesse.
Alkalmazott specifikációk: EU konformitási nyilatkozat AD 2000-re támaszkodva Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban TRD 801 re t·maszkodva megnevezett gép tervezése és építési Megnevezett hivatal neve: módja alapján az általunk forgalomba ho- A 2014/68/EU számára zott kivitelben megfelel az EU irányelvek TÜV Rheinland Industrie Service GmbH vonatkozó, alapvető...
Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőr- zés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostĮedí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
Bezpečnostní zaĮízení Uvedení do provozu Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- VAROVÁNÍ tele a nesmí být uvedeny mimo provoz Nebezpečí úrazu! Přístroj, příslušenství, nebo obcházena jejich funkce. přívodní vedení a připojení musí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není Nadproudový...
Página 289
Kärcher nabízí individuální čistící a udr- Nastavení dávkování systémového žovací program. ošetĮovacího prostĮedku Advance Váš obchodník Vám rád poradí. RM 110/RM 111 Doplňte čistidlo. Zjištění tvrdosti místní vody: Namontujte ruční stĮíkací pistoli, – u místního dodavatele vody, stĮíkací trubku, trysku a –...
Násadec hadice zasuňte zcela do uzlo- NEBEZPEČÍ vého dílu hadicového bubnu a zajistěte Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! jej upevňovací svorkou. Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou Poloskořepinu namontujte zpět. vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují- cí rozpouštědla, jako jsou ředidlo laku, ben- PĮívod vody zín, olej nebo nefiltrovaná...
Página 291
NEBEZPEČÍ Zapnutí pĮístroje Nebezpečí úrazu! Při práci držte ruční stří- Přepínač zařízení nastavte na požado- kací pistoli a pracovní nástavec oběma ru- vaný provozní režim. kama. Kontrolka připravenosti svítí. NEBEZPEČÍ Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa- Nebezpečí úrazu! Spouštěcí páčka a bez- žení...
Página 292
Ovládání tlaku/množství na ruční Provoz se studenou vodou stĮíkací pistoli Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí, Regulátor teploty nastavte na max. např. zahradní nástroje, terasa, nástroje 98°C. atd. Nastavte pracovní tlak na ovladači re- Nastavte pracovní tlak podle potřeby. gulace tlaku/množství...
Nastavte pracovní tlak na ovladači re- Otáčejte klikou po směru hodinových gulace tlaku/množství na čerpací jed- ručiček (směr šipky). notce na minimální hodnotu. Upozornění: Vysokotlakou hadici a elek- Regulátor teploty nastavte na min. trický kabel nezalamujte. 100°C. Ochrana proti zamrznutí...
PĮeprava Intervaly údržby obr. 11 Týdenní POZOR Vyčistěte síto v přípojce vody. Nebezpečí poškození! Při nakládání zaří- Jemný filtr vyčistěte. zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte Zkontrolujte stav oleje. podle vyobrazení. POZOR POZOR Nebezpečí poškození! Když olej dostane Během přepravy chraňte spouštěcí...
PĮístroj nenasává čistidlo Oddělení služeb zákazníkům Nechte přístroj běžet s otevřeným dáv- Pokud poruchu nelze odstranit, musí kovacím ventilem čistidla a zavřeném pĮístroj zkontrolovat zákaznická služba. přívodu vody, dokud nádoba s plová- Záruka kem není vysána a tlak nespadne na „0“.
Název uvedeného místa: EU prohlášení o shodě Pro 2014/68/EU Tímto prohlašujeme, že níže označené TÜV Rheinland Industrie Service GmbH stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Am Grauen Stein konstrukčním provedením, stejně jako námi 51105 Köln do provozu uvedenými konkrétními prove- Ident.
Technické údaje HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,321+ j0,200) PĮívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
Página 300
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů PĮívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
Página 301
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102)
Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška VnitĮní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
36 Protipovratni ventil vsesavanja čistilne- Pregled ga sredstva 37 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 1 Elementi naprave s filtrom Slika 1 38 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 2 1 Pokrov naprave s filtrom 2 Držalo za brizgalno cev (obojestransko) 39 Filter za gorivo 3 Krmilni valj s fiksirno zavoro 40 Servisno stikalo...
pH vrednost 6,5...9,5 Simboli na napravi električna prevodnost * Prevodnost sveže vode Visokotlačni curki so lahko pri +1200 µS/cm nestrokovni uporabi nevarni. usedljive snovi ** < 0,5 mg/l Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, filtrirane snovi *** < 50 mg/l aktivno električno opremo ali na samo na- Ogljikovodiki <...
Página 306
– Opozarjamo na to, da mora v skladu z Zagon veljavnimi nacionalnimi predpisi aparat periodično preveriti usposobljena ose- OPOZORILO ba. Prosimo, da se v ta namen obrnete Nevarnost poškodb! Naprava, pribor, dovo- na Vašega KÄRCHER partnerja. dni vodi in priključki morajo biti v brezhib- –...
Página 307
Trdota vode Skala na servisnem stikalu Montaža ročne brizgalne pištole, (°dH) brizgalne cevi, šobe in visokotlačne gibke cevi <3 OFF (ni doziranja) 3...7 Napotek: Sistem EASY!Lock s hitrim navo- 7...14 jem omogoča spajanje komponent s samo 14...21 3 (prednastavitev) enim obratom. Slika 5 >21 ...
NEVARNOST Vodni priključek Nevarnost telesnih poškodb in materialne Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- škode! Nikoli ne sesajte vode iz posode s datkih. pitno vodo. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vse- Gibko dovodno cev (minimalna dolžina bujejo topila, kot so razredčilo za lak, ben- 7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem- cin, olje ali nefiltrirana voda.
Página 309
Uporaba Načini obratovanja NEVARNOST Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorlji- vih tekočin. NEVARNOST Nevarnost poškodbe! Naprave nikoli ne uporabljajte brez montirane brizgalne cevi. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase- da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne cevi mora biti trdno privito. NEVARNOST Nevarnost poškodb! Ročno brizgalno pišto- 0/OFF = Izklop lo in brizgalno cev pri delu držite z obema 1 Obratovanje s hladno vodo...
Čiščenje Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) za- menjajte s parno šobo (medenina) (glej- Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti- te „Obratovanje s paro“). lanastavite ustrezno površini, ki jo želite očistiti. Nastavitev delovnega pritiska in Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj- pretočne količine prej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki ga želite očistiti, da bi tako preprečili po- Regulacija tlaka/količine črpalne enote...
Página 311
Stikalo stroja na "0/OFF". Obratovanje z vročo vodo Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su- NEVARNOST himi rokami. Nevarnost oparin! Odstranite vodni priključek. Regulator temperature nastavite na že- Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- ljeno temperaturo. kler naprava ni več...
Página 312
Črpalko vklopite s stikalom naprave in Izpust vode jo pustite teči 5–10 sekund. Dovodno cev za vodo in visokotlačno Zaprite ročno brizgalno pištolo. cev odvijte. Stikalo stroja na "0/OFF". Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da ...
Čiščenje finega filtra Kontrolna lučka črpalke Napravo postavite v breztlačno stanje. 1x utripa Odvijte fini filter na glavi črpalke. Demontirajte fini filter in izvlecite filtrski – Pomanjkanje olja vložek. Dolijte olje. Filtrski vložek očistite s čisto vodo ali 2x utripa komprimiranim zrakom.
Página 314
3x utripa Kontrolna lučka za sistemsko nego utripa – Napaka v oskrbi električne napetosti. Preverite omrežni priključek in omrežne Opozorilo: Obratovanje gorilnika ni več varovalke. možno. 4x utripa – Steklenica za sistemsko nego je prazna. – Prevelik odvzem toka. ...
Naprava pušča, spodaj kaplja voda Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature – Črpalka je netesna Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. – Delovni tlak/pretok previsok Pri večji netesnosti mora napravo pre- Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu- gledati uporabniški servis.
Ime priglašenega organa: Izjava EU o skladnosti Za 2014/68/EU S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni TÜV Rheinland Industrie Service GmbH stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Am Grauen Stein ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- 51105 Köln vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- Reg.
Página 320
Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum...
Página 321
Przed pierwszym uļyciem urzą- Ochrona İrodowiska dzenia naleļy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do póĺniej- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- uļytkownika.
36 Zawór zwrotny przy zasysaniu İrodka Przegląd czyszczącego 37 Wąļ ssący do İrodka czyszczącego 1 z Elementy urządzenia filtrem Rys. 1 38 Wąļ ssący do İrodka czyszczącego 2 z 1 Pokrywa urządzenia filtrem 2 Uchwyt lancy (po obu stronach) 39 Filtr paliwowy 3 kółko samonastawcze zwrotne z ha- 40 Przełącznik serwisu mulcem postojowym...
Poziom pH 6,5...9,5 Niebezpieczeństwo porażenia Przewodnoİć elektryczna * Przewodnoİć prądem elektrycznym! İwieļej wody Prace w obrębie elementów +1200 µS/cm urządzenia może wykonywać tylko elektrycy lub autoryzowani Substancje odkładające < 0,5 mg/l technicy. się ** Niebezpieczeństwo oparzenia Substancje filtrowane *** < 50 mg/l przez gorące powierzchnie! Węglowodory <...
Página 324
– Zgodnie z obowiązującymi krajowymi Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie ustawiony i zaplombowany. Moļe być usta- przepisami, niniejsze wysokociśnienio- wiany tylko przez serwis. we urządzenie czyszczące musi być włączone do eksploatacji przemysłowej Zabezpieczenie przed pracą na przez osobę wykwalifikowaną. Firma sucho KÄRCHER przeprowadziła już...
Página 325
– Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega UWAGA powstawaniu osadów wapiennych w Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urządze- węļownicy przy zasilaniu urządzenia nia nie wolno używać, gdy zbiornik paliwa wodą wodociągową zawierającą związ- jest pusty. Spowodowałoby to zniszczenie ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko- pompy paliwowej.
Urządzenie z bębnem do zwijania węļa: Odkręcić i zdjąć osłonę płynu do pielęg- Połączyć wąļ wysokociİnieniowy z nacji systemu. ręcznym pistoletem natryskowym i ręcz- Usunąć przyłącze wody z filtra dokład- nie dociągnąć połączenie (EASY!Lock). nego. Odkręcić filtr dokładny przy głowicy UWAGA pompy.
Página 327
NIEBEZPIECZEŃSTWO Otwieranie/zamykanie ręcznego Niebezpieczeństwo zranienia porażeniem pistoletu natryskowego prądem! – Nieodpowiednie przedłużacze elek- Otwieranie ręcznego pistoletu natry- skowego: Nacisnąć dĺwignię zabezpie- tryczne mogą być niebezpieczne. Na czającą i spustową. wolnym powietrzu należy stosować tyl- Zamykanie ręcznego pistoletu natry- ko dopuszczone do tego celu i odpo- skowego: Puİcić...
Página 328
Wskazówka: Jeļeli w trakcie pracy zapalą Ustawić ciİnienie robocze i przepływ się kontrolki paliwa, kierunku obrotów, kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciİ- usterki paliwa lub silnika, naleļy natych- nienia/przepływu na pistolecie natry- miast wyłączyć urządzenie i usunąć uster- skowym (+/-). kę, patrz „Usuwanie usterek“. NIEBEZPIECZEŃSTWO ...
Czyszczenie zimną wodą Wymienić dyszę wysokociİnieniową Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki- (stal szlachetna) na dyszę parową wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów, (mosiądz, nr częİci patrz Dane tech- narzędzi itd. niczne). Ustawić ciİnienie robocze dostosowa- Całkowicie otworzyć regulator cisnie- ne do potrzeb.
Página 330
Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- Spuszczanie wody wy, w tym celu przesunąć zaczep za- Odkręcić wąļ doprowadzający wodę i bezpieczający do przodu. wąļ wysokociİnieniowy. Przechowywanie urządzenia Odkręcić przewód zasilający od dna kotła i opróļnić węļownicę grzejną. Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w ...
Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz Czyszczenie i konserwacja w roku NIEBEZPIECZEŃSTWO Wymienić olej. Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- Zlecić konserwację urządzenia serwisowi. mierzone włączenie się urządzenia wzgl. Najpóźniej co 5 lat przez porażenie prądem. Przed przystąpie- Przeprowadzić kontrolę ciİnienia zgod- niem do wszelkich prac przy urządzeniu nie z zaleceniami producenta.
Zuļyty olej poddać eksploatacji zgodnej z Kontrolka silnika zasadami ochrony İrodowiska lub oddać w 1x mignięcie punkcie zbiorczym. Dokręcić z powrotem İrubę spustową. – Usterka stycznika Powoli wlewać olej do kreski MAX. Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Wskazówka: Musi być...
Página 333
Kontrolka serwisu W urządzeniu nie wytwarza się ciİnienie – Częstotliwoİć serwisu Przeprowadzić prace serwisowe. – System zapowietrzony Odpowietrzyć pompę: įwieci lampka kontrolna paliwa Ustawić zawór dozujący İrodek czysz- – Zbiornik paliwa jest pusty. czący w pozycji „0“. Wlewanie paliwa ...
Página 334
Urządzenie nie zasysa İrodka Serwis firmy czyszczącego Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- Uruchomić urządzenie z otwartym za- dzenie musi być sprawdzone przez ser- worem do dozowania İrodka czyszczą- wis. cego i zamkniętym dopływem wody aļ Gwarancja do opróļnienia zbiornika z pływakiem i spadku ciİnienia do "0".
Página 335
Nazwa wspomnianej placówki: Deklaracja zgodnoİci UE Do 2014/68/UE Niniejszym oİwiadczamy, ļe okreİlone po- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH niļej urządzenie odpowiada pod względem Am Grauen Stein koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej 51105 Köln przez nas do handlu wersji obowiązującym Nr ident. 0035 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań...
Dane techniczne HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronnoİci Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,321+ j0,200) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Iloİć...
Página 337
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronnoİci Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Iloİć...
Página 338
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronnoİci Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
Página 339
Regularne przeglądy Wskazówka: Naleļy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju uļytkownika. Przegląd wykonany Kontrola zewnętrz- Kontrola wewnętrz- Kontrola wytrzyma- przez: łoİci Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data osoby/data Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data...
Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
34 Reglarea presiunii/debitului de la unita- Prezentare generală tea de pompă 35 Şurub pentru golirea uleiului Elementele aparatului 36 Supapa de reţinere al unităţii de ab- Figura 1 sorbţie detergent 1 Capacul aparatului 37 Furtun de aspiraţie a detergentului 1 cu 2 Suport pentru lance (pe ambele laturi) filtru 3 Rolă...
Cerinţe referitoare la calitatea apei: Simboluri pe aparat ATENŢIE Ca mediu sub presiune, se poate utiliza nu- Jeturile sub presiune pot fi peri- mai apă curată. Impurităţile din apă pot ca- uza uzura prematură şi depuneri în aparat culoase în cazul utilizării necon- forme.
– Conform prevederilor legale naţionale Supapa de siguranţă valabile în cazul utilizării profesionale a – Ventilul de siguranţă se deschide când acestui aparat de curăţare sub presiu- supapa de preaplin, respectiv întreru- ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri- pătorul manometric este defect. ma oară...
Página 344
Schimbarea flaconului cu soluţia de Adăugarea combustibilului tratare PERICOL Notă: La montare împingeţi tare flaconul Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină pentru a străpunge închizătoarea. Nu scoa- sau păcură uşoară. Nu este permisă utiliza- teţi flaconul înainte să se golească. rea unor combustibili necorespunzători, de Notă: Pentru protecţia aparatului arzătorul ex.
Aparat fără tambur pentru furtun: Absorbirea apei dintr-un rezervor Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu pistolul manual de stropit şi racordul de Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor înaltă presiune al aparatului şi strân- extern, atunci trebuie efectuată următoarea geţi-le cu mâna (EASY!Lock).
ATENŢIE Alimentarea cu curent Pericol de deteriorare! Nu utilizaţi aparatul – Valorile de racordare sunt specificate în când rezervorul de combustibil este gol. În datele tehnice şi pe plăcuţa de tip. caz contrar, pompa de combustibil se poa- – Racordul electric va fi efectuat de un te distruge.
Página 347
Notă: Dacă lampa de control pentru com- PERICOL bustibil, dedurizator sau motor se aprinde Pericol de rănire! La reglarea presiunii/de- în timpul utilizării, opriţi aparatul imediat şi bitului aveţi grijă, ca îmbinarea cu şuruburi remediaţi defecţiunea, vezi capitolul Defec- de pe lance să nu se desprindă. ţiuni.
Página 348
Funcţionare ecologică Întreruperea utilizării Aparatul funcţionează în intrevalul cel mai Blocaţi pistolul manual de stropit pentru economic de temperatură. ca butonul de siguranţă să fie împins în Notă: Temperatura poate fi setată până la faţă. 60 °C. După utilizarea cu soluţie de curăţat Funcţionarea cu aburi ...
Rotiţi manivela în sensul acelor de cea- Depozitarea sornic (direcţia săgeţii). Notă: Nu îndoiţi furtunul de înaltă presiune PRECAUŢIE şi cablul electric. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- Protecţia împotriva îngheţului ratului.
Comercianţii Kärcher vă informează cu Curăţarea sitei din dispozitivul de plăcere despre condiţiile de efectuare a siguranţă pentru lipsa apei unei inspecţii periodice de siguranţă, re- Slăbiţi piuliţa olandeză şi scoateţi furtunul. spectiv încheierea unui contract de în- Scoateţi sita. treţinere.
Clipire de trei ori Clipire de patru ori – Lipsă de apă – Consum de curent prea mare. Verificaţi racordul de apă, verificaţi con- Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu- ductele de alimentare. rent şi siguranţele. Luaţi legătura cu service-ul autorizat. Clipire de patru ori Bec de control pentru defecţiunea –...
– Cantitatea de apă alimentată este prea Becul de control pentru dedurizator mică lichid clipeşte Verificaţi cantitatea de apă alimentată Notă: Funcţionarea cu arzător nu mai este (consultaţi datele tehnice). posibilă. Aparatul nu este etanş, apa curge – Flaconul de dedurizator lichid este gol. din aparat în partea de jos ...
Accesorii şi piese de schimb Arzătorul nu porneşte – Flaconul de dedurizator lichid este gol. Notă: În cazul racordării aparatului la un Schimbarea flaconului cu soluţia de tra- şemineu sau în cazul în care aparatul nu tare. este supravegheat, recomandăm montarea –...
Specificaţii aplicate: Declaraţie UE de conformitate AD 2000 cu referire la Prin prezenta declarăm că aparatul desem- TRD 801 cu referire la nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Numele instituţiei: mentale privind siguranţa în exploatare şi Pentru 2014/68/UE sănătatea incluse în directivele UE aplica- TÜV Industrie Service GmbH bile, datorită...
Verificări regulate Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / data nei autorizate / data nei autorizate / data Nume Semnătura persoa-...
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
Bezpečnostné prvky Montáž rukoväte Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- Obrázok 3 nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- POZOR ky alebo obchádzať jeho funkcie. Elektrické vedenie zaveste do vedenia káb- lov pravej rukoväte. Dbajte na to, aby sa Nadprúdový ventil s dvomi sieťový...
Página 363
– Ochrana proti vodnému kameňu: viď ta- Namontujte a pevne utiahnite prevlečnú buľka maticu (EASY!Lock). – Ošetrovanie čerpadla a ochrana čiernej Prístroj bez bubna na hadicu: vody: Servisný vypínač nastavte mini- Pracovný nadstavec spojte s ručnou málne do polohy 3. striekacou pištoľou a vysokotlakovou prípojkou prístroja a pevne utiahnite ru- Naplnenie palivom...
NEBEZPEČENSTVO Nasávanie vody z nádrže Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Pokiaľ by ste chceli odsávať vodu z exter- – Nevhodné elektrické predlžovacie ve- nej nádrže, je nutná táto prestavba: denia môžu byť nebezpečné. Vo von- Obrázok 8 kajšom prostredí používajte výhradne ...
Página 365
Odistite ručnú striekaciu pištoľ, bloko- Otvorenie/zatvorenie ručnej vaciu poistku pritom posuňte smerom striekacej pištole dozadu. Otvorenie ručnej striekacej pištole: Stlač- Pri manipulácii s ručnou striekacou pištoľou te poistnú páku a odťahovaciu páku. sa prístroj opäť zapne. Upozornenie: Keď z vysokotlakovej trysky ...
Página 366
Informácia: Ak sa má dlhodobo pracovať Prevádzka s horúcou vodou/parou so zníženým tlakom, nastavte tlak na regu- lácii tlaku/množstva jednotky čerpadla. Doporučujeme tieto teploty čistenia: – Slabé znečistenia Prevádzka s čistiacim prostriedkom 30-50 °C – Pre ochranu životného prostredia zaob- –...
Página 367
Po ukončení prevádzky s čistiacimi Ochrana proti zamrznutiu prostriedkami POZOR Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku Nebezpečenstvo poškodenia! Mráz môže nastavte na "0". zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vy- Nastavte vypínač zariadenia na stupeň pustená voda. 1 (režim prevádzky so studenou vo- ...
Uskladnenie Intervaly údržby Týždenne UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho Vyčistite jemný filter. hmotnosť. Skontrolujte hladinu oleja. Transport POZOR Nebezpečenstvo poškodenia! V prípade Obrázok 11 mliečneho zafarbenia oleja ihneď informuj- POZOR te službu zákazníkom firmy Kärcher.
Página 370
2x bliknutie (prídavná možnosť) Spotrebič sa nezapína – Snímač plameňa vypol horák. – Žiadne napätie siete Informujte zákaznícky servis. Preverte pripojenie/prívod do siete. 3x blikanie Prístroj nevyvíja žiadny tlak – Chybné rozpoznanie systému ošetro- vania – Vzduch v systéme ...
Prístroj nenasáva žiadny čistiaci Servisná služba prostriedok V prípade, že sa porucha nedá odstrá- Prístroj necháme bežať pri otvorenom niť, musí prístroj preskúšať pracovník dávkovacom ventile čistiaceho pros- zákazníckeho servisu. triedku a pri uzatvorenom prívode vody, Záruka až sa plaváková nádrž vyprázdni a tlak klesne na "0".
Názov uvedeného miesta: EÚ Vyhlásenie o zhode fPre 2014/68/EU Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený TÜV Rheinland Industrie Service GmbH stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Am Grauen Stein a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré 51105 Köln sme dodali, príslušným základným požia- Pozn.č.0035 davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
Technické údaje HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,321+ j0,200) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
Página 374
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
Página 375
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
37 Crijevo za usis sredstva za pranje 1 s Pregled filtrom 38 Crijevo za usis sredstva za pranje 2 s Sastavni dijelovi uređaja filtrom Slika 1 39 Filtar za gorivo 1 Poklopac uređaja 40 Servisni prekidač 2 Držač cijevi za prskanje (obostrano) 41 Detektor nedostatka vode s mrežicom 3 Kotačić...
Tvari koje se mogu filtrirati < 50 mg/l Opasnost od električnog napo- Rad na dijelovima stroja dozvo- Ugljikovodici < 20 mg/l ljen je samo električarima ili Klorid < 300 mg/l ovlaštenom stručnom osoblju. sulfat < 240 mg/l Opasnost od opeklina na vrelim Kalcij <...
– Skrećemo Vam pažnju na obvezu pro- Ograničivač temperature ispušnog vođenja redovitih provjera uređaja od plin strane stručne osobe u skladu s važe- – Ograničavač temperature ispušnog plin ćim nacionalnim propisima. U tu se svr- isključuje uređaj kad temperatura ispuš- hu obratite partneru poduzeća KÄR- nog plina postane visoka.
Página 381
– Obratite pažnju na sigurnosne napome- Ugađanje dozirne količine sredstva ne i naputke za rukovanje proizvođača za njegu sustava Advance RM 110/ deterdženta. RM 111 Kärcher nudi individualan asortiman Odredite lokalnu tvrdoću vode: proizvoda za čišćenje i njegu. – preko lokalnog vodoopskrbnog poduze- Vaš...
Página 382
Uložite novo visokotlačno crijevo kroz Postavite regulator tlaka/protoka pum- predviđenu vodilicu crijeva i skretni ko- pe na maksimum. tur na donjoj strani uređaja. Zatvoriti ventil za doziranje sredstva za Crijevni priključak do kraja ugurajte u čišćenje. čvorni nastavak bubnja za namatanje OPASNOST crijeva te ga osigurajte pričvrsnom ste-...
Página 383
Rukovanje Načini rada OPASNOST Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprska- vati zapaljive tekućine. OPASNOST Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti uređaj bez montirane cijevi za prskanje. Prije svake uporabe provjerite pričvršće- nost cijevi za prskanje. Vijčani spojevi cijevi za prskanje moraju biti dobro pritegnuti. OPASNOST Opasnost od ozljeda! Prilikom radova drži- 0/OFF = Isklj.
Página 384
Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba Visokotlačnu mlaznicu (plemeniti čelik) usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji zamijenite mlaznicom za paru (mjed) se čisti, kako bi se izbjegla oštećenja usli- (vidi pod "Rad s parom"). jed previsokog tlaka. Preporučena metoda čišćenja Podešavanje radnog tlaka i protoka –...
Stoga treba obvezno provesti sljedeće mjere: Čuvanje uređaja Visokotlačnu mlaznicu od plemeni- Crijevo za prskanje uglavite u držač po- tog čelika zamijenite mjedenom mla- klopca uređaja. znicom za paru (za kataloški br. vidi Namotajte visokotlačno crijevo i elek- pod "Tehnički podaci").
O provođenju redovnog sigurnosnog is- Ispiranje stroja antifrizom pitivanja odnosno o sklapanju ugovora Napomena: Pridržavajte se propisa za ru- o održavanju obavijestit će Vas Vaš kovanje proizvođača antifriza. stručni prodavač Kärcher uređaja. U posudu s plovkom ulijte uobičajeno Intervali održavanja sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).
Napomena: Po potrebi uvijte vijak M8 oko 4x treperi 5 mm te tako izvadite mrežicu. – Reed-prekidač u dijelu za detekciju ne- Mrežicu operite u vodi. dostatka vode je slijepljen. Ugurajte mrežicu. Provjerite detekciju nedostatka vode. Postavite crijevo. Indikator smjera vrtnje treperi (ne ...
Página 388
2x treperi (opcija) Stroj ne radi – Senzor plamena je isključio plamenik. – Nema napona Obavijestite servisnu službu. Provjerite priključak na električnu mre- 3x treperi žu odnosno dovod. – Neispravan detektor njege sustava Stroj ne uspostavlja tlak Obavijestite servisnu službu. –...
Jamstvo Uređaj ne usisava deterdžent Pustite da uređaj radi s otvorenim ven- U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je tilom za doziranje sredstav za čišćenje i izdala naša nadležna organizacija za distri- zatvorenim dovodom vode, sve dok se buciju.
Primijenjene specifikacije: EU izjava o suklađnosti AD 2000 sukladno s Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- TRD 801 sukladno s misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Naziv imenovanog mjesta: izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Za 2014/68/EU zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže TÜV Rheinland Industrie Service GmbH navedenim direktivama Europske Zajedni- Am Grauen Stein...
Tehnički podaci HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
Página 392
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Página 393
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
Página 394
Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional- nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe / datum / datum / datum Ime i prezime...
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
Página 396
36 Nepovratni ventil na mestu za Pregled usisavanje deterdženta 37 Crevo za usisavanje deterdženta 1 sa Sastavni delovi uređaja filterom Slika 1 38 Crevo za usisavanje deterdženta 2 sa 1 Poklopac uređaja filterom 2 Držač cevi za prskanje (obostrano) 39 Filter za gorivo 3 Točkić...
Zahtevi za kvalitet vode: Simboli na uređaju PAŽNJA Kao medijum visokog pritiska sme da se koristi samo čista voda. Nečistoće dovode Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju do prevremenog habanja ili stvaranja biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava naslaga u uređaju i priboru.
– Grejač uređaja je vrsta postrojenja za Sigurnosni ventil loženje. Postrojenja za loženje se – Sigurnosni ventil se otvara ako je moraju redovno proveravati u skladu sa prelivni ventil tj. prekidač za pritisak u odgovarajućim državnim zakonskim kvaru. propisima. – U skladu sa važećim nacionalnim Sigurnosni ventil je fabrički namešten i plombiran.
Página 399
– Sredstvo za negu sistema vrlo Sipajte deterdžent delotvorno sprečava nastanak kamenca na zavijenoj grejnoj cevi pri OPASNOST radu sa vodom koja sadrži krečnjak. Opasnost od povreda! Ono se kap po kap dodaje dovodu u – Koristite samo Kärcher proizvode. posudi sa plovkom.
Página 400
Slika 9 Montaža rezervnog visokopritisnog Skinite rezervoar sredstva za negu creva (uređaji sa dobošem za sistema. namotavanje creva) Odvijte gornje dovodno crevo prema Slika 6 posudi sa plovkom. Slika 10 Visokopritisno crevo u potpunosti odmotajte sa doboša. ...
Página 401
– Utikač i spojnica primenjenog Zamena mlaznice produžnog kabla moraju biti vodonepropusni. OPASNOST PAŽNJA Opasnost od povreda! Pre zamene Ne sme se prekoračiti maksimalno mlaznica isključiti uređaj i aktivirati ručnu dozvoljena impedancija mreže na mestu prskalicu sve dok se iz uređaja u potpunosti električnog priključka (vidi tehničke ne ispusti pritisak.
Página 402
Podešavanje temperature čišćenja Rad sa deterdžentom Postavite regulator temperature na – Radi očuvanja čovekove okoline željenu temperaturu. deterdžente treba koristiti štedljivo. 30 °C do 98 °C: – Deterdžent mora biti prikladan za – Čišćenje vrućom vodom. površinu koja se čisti. 100°C do 150°C: ...
Rad sa vrućom vodom / parom Nakon rada sa deterdžentom Preporučujemo sledeće temperature Ventil za doziranje deterdženta čišćenja: postavite na "0". – Blaga zaprljanost Prekidač uređaja postavite na stepen 1 30-50 °C (rad sa hladnom vodom). – Prljavština koja sadrži proteine, npe. u ...
Transport Zaštita od smrzavanja Slika 11 PAŽNJA Opasnost od oštećenja! Mraz može da PAŽNJA uništi uređaj iz kojeg nije u potpunosti Opasnost od oštećenja! Kod utovara ispuštena voda. uređaja pomoću viljuškara, obratiti pažnju Uređaj odložite na mesto zaštićeno od na sliku.
Zamena ulja PAŽNJA Opasnost od oštećenja! Ukoliko je ulje Pripremite prihvatnu posudu za otprilike beličasto, obavestite o tome bez odlaganja 1 litar ulja. Kärcherovu servisnu službu. Odvrnite zavrtanj za ispuštanje. Mesečno Staro ulje bacite u skladu sa propisima o ...
Página 406
Kontrolna lampica spremnosti za Indikator goriva svetli rad se gasi – Rezervoar za gorivo je prazan. – Nema napona električne mreže, vidi Ulijte gorivo. pod "Uređaj ne radi". Indikator sredstva za negu sistema Indikator motora svetli Napomena: Gorionik može da radi još 5 sati. 1x treperi –...
Ako je rezervoar za deterdžent prazan, – Rezervoar za gorivo je prazan. dopunite ga. Ulijte gorivo. Proverite priključke i vodove. – Nedostatak vode – Pritisak je podešen na MIN Proverite priključak vode i dovodne Postavite pritisak na MAX. vodove.
Primenjene specifikacije: Izjava o usklađenosti sa AD 2000 u skladu sa propisima EU TRD 801 u skladu sa Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Naziv imenovanog mesta: po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Za 2014/68/EU njenim modelima koje smo izneli na tržište, TÜV Rheinland Industrie Service GmbH odgovara osnovnim zahtevima dole Am Grauen Stein...
Página 409
Tehnički podaci HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Página 410
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Página 411
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
Página 412
Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje čvrstine ispitivanje ispitivanje Ime i prezime Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / datum datum datum...
Página 433
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
– Juhime tähelepanu asjaolule, et vasta- Kasutuselevõtt valt kehtivatele riiklikele määrustele peab seadme järgmised kontrollimised HOIATUS läbi viima vastavate oskustega isik. Pa- Vigastusoht! Seade, lisavarustus, voolikud lun pöörduge selleks oma KÄRCHERI ja ühendused peavad olema laitmatus sei- partneri poole. sundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei –...
Página 437
Vee karedus Hoolduslülitil olev skaala Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja (°dH) kõrgsurvevooliku paigaldamine <3 VÄLJAS (doseerimist ei toi- Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- 3...7 te pööretega. 7...14 Joonis 5 14...21 3 (eelseadistus) Ühendage pesupüstoliga joatoruga ja keerake käsitsi kinni (EASY!Lock).
Märkus: Tagasipanek vastupidises järje- Veevõtuühendus korras. Jälgige, et süsteemihoolduse paagi Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- magnetventiili kaabel ei oleks kinni kiilu- liste andmete juurest. nud. Kinnitage pealevooluvoolik (minimaal- Elektriühendus ne pikkus 7,5 m, minimaalne läbimõõt 3/4“) voolikukklambriga veeliitmiku – Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh- komplekti külge.
Página 439
Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator TÄHELEPANU taha. Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet, Pesupüstolit vajutades lülitub seade uuesti kui kütusepaak on tühi. Vastasel korral lä- sisse. heb kütusepump rikki. Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, Pesupüstoli avamine/ sulgemine tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete ...
Pärast töötamist Jäätumiskaitse puhastusvahendiga TÄHELEPANU Keerake puhastusvahendi doseerimis- Vigastusoht! Külm purustab seadme, mis ei ventiil asendisse "0". ole veest täiesti tühjendatud. Seadke seadme lüliti astmele 1 (käita- Hoida seadet kohas, kus pole jäätumis- mine külma veega). ohtu. ...
Hoiulepanek Hooldusvälbad Kord nädalas ETTEVAATUS Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel Puhastage veeühenduse sõela. jälgige seadme kaalu. Peenfilter puhastada. Transport Kontrollige õlitaset. TÄHELEPANU Joonis 11 Kahjustusoht! Kui õli on piimjas, tuleb ko- TÄHELEPANU heselt informeerida Kärcheri klienditeenin- Vigastusoht! Seadme mahalaadimisel kah- dust.
Puhastage puhastusvahendi Vilgub pöörlemissuuna märgutuli imemisvooliku filtrit. Kontrolllampe (mitte HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 puhul) Tõmmake välja puhastusvahendi imi- tuts. Joonis 12 Puhastage sõela vees ja pange uuesti Vahetage seadme pistiku klemmid. tagasi. Töövalmiduse märgutuli kustub Õli vahetamine ...
Página 444
2x vilkumine (variant) Seadmes puudub surve – Leegiandur lülitas põleti välja. – Õhk süsteemis Pöörduge klienditeenindusse. Pumba õhutamine: 3x vilkumine Keerake puhastusvahendi doseerimis- – Süsteemihoolduse tuvastamine defektne ventiil asendisse "0". Pöörduge klienditeenindusse. Lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor- da sisse ja välja, kusjuures pesupüstol 4x vilkumine on avatud.
Garantii Seade ei võta puhastusvahendit sisse Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Laske seadmel avatud puhastusvahendi giesindaja antud garantiitingimused. Sead- doseerimisventiili ja suletud vee peale- mel esinevad rikked kõrvaldame garan- voolu juures töötada, kuni ujuki paak on tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tühjaks imetud ja surve langeb nullile.
Mainitud institutsiooni nimi: ELi vastavusdeklaratsioon 2014/68/EL jaoks Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH tud seade vastab meie poolt turule toodud Am Grauen Stein mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- 51105 Köln sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- ID-nr. 0035 listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Tehnilised andmed HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,321+ j0,200) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7)
Página 448
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20)
Página 449
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102)
Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev kuupäev Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev...
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
ǝdens kvalitƩtes prasības: Simboli uz aparƩta IEVĒRĪBAI Kā augstspiediena šķidrumu drīkst izman- tot tikai tīru ūdeni. Netīrumi izraisa ierīces Nepareizi lietojot, augstspiedie- na strūkla var būt bīstama. Strūk- un tās piederumu priekšlaicīgu nolietoša- lu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, nos vai rada nosēdumus tajos. Izmantojot attīrītu ūdeni, nedrīkst pārsniegt zem sprieguma esošām elektriskām iekār- tām un uz pašu aparātu.
Página 454
– Saskaǎā ar spēkā esošajiem nacionā- ǝdens trūkuma drošinƩtƩjs lajiem noteikumiem augstspiediena tīrī- – ǝdens trūkuma drošinātājs novērš degnja tāja nodošana ekspluatācijā komerci- ieslēgšanos ūdens trūkuma gadījumā. ālas izmantošanas gadījumā jāveic piln- – Siets novērš netīrumu ieknjūšanu droši- varotai personai. KÄRCHER šo nodo- nātājā, un tas regulāri jātīra.
Página 455
– Ievērot tīrīšanas līdzeknja izgatavotāja Sistēmas apkopes līdzekļa Advance drošības un lietošanas norādījumus. RM 110/RM 111 dozēšanas Kärcher piedƩvƩ individuƩlu tīrīšanas iestatīšana un kopšanas līdzekļu programmu. Vietējās ūdens cietības noskaidrošana: Jūsu pārdevējs Jūs labprāt konsultēs. – vietējā ūdens apgādes uzņēmumā, ...
Página 456
Cauri paredzētajai šnjūtenes vadīklai un BĪSTAMI vadrullim aparāta apakšpusē izvelciet Savainošanās un bojājumu risks! Nekad jauno augstspiediena šnjūteni. nesūknējiet ūdeni no dzeramā ūdens tvert- Šnjūtenes īscauruli iebīdiet līdz galam nes. Nekad nesūknējiet šķīdinātāju saturo- šnjūtenes uztīšanas trumunja krustveida šus šķidrumus, piem., krāsas atšķaidītāju, detanjā...
Página 457
Apkalpošana Darba režīmi BĪSTAMI Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet dego- šus šķidrumus. BĪSTAMI Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu bez uzmontētas smidzināšanas caurules. Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai smi- dzināšanas caurule ir stingri nofiksēta. Smidzināšanas caurules skrūvsavienoju- mam jābūt cieši pievilktam. BĪSTAMI 0/OFF = Izslēgts Savainošanās risks! Strādājot ar ierīci, ro- 1 Darbs ar aukstu ūdeni kas smidzināšanas pistoli un smidzināša-...
Página 458
Tīrīšana Augstspiediena sprauslu (nerūsējoša tērauda) nomainiet pret tvaika sprauslu Spiedienu/temperatūru un tīrīšanas lī- (misiņa) (skat. "Darbs ar tvaiku"). dzeknja koncentrāciju iestatīt atbilstoši tī- rāmajai virsmai. Darba spiediena un padeves NorƩde: Augstspiediena strūklu no sāku- daudzuma uzstƩdīšana ma vienmēr uz tīrāmo objektu virziet no lie- lāka attāluma, lai novērstu bojājumus pārāk Spiediena/daudzuma regulators uz liela spiediena dēnj.
Página 459
Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Darbs ar karstu ūdeni Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvie- BĪSTAMI not tikai ar sausām rokām. Applaucēšanās risks! Noņemt ūdens pieslēgumu. Iestatīt temperatūras regulatoru uz va- Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz jadzīgo temperatūru. aparāts atbrīvojas no spiediena. Darbs ar tvaiku ...
Página 460
Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto- Izskalot aparƩtu ar antifrīzu li, pabīdot drošinātāju uz priekšu. NorƩde: Ievērojiet antifrīza ražotāja lieto- Njaut aparātam atdzist. šanas norādījumus. Par regulƩras apskates pƩrbaudes veik- Pludiņa tvertnē iepildīt veikalā iegādāja- šanu resp. apkopes līguma noslēgšanu mu pretsala līdzekli.
Página 461
NorƩde: Vajadzības gadījumā par apm. 5 Mirgo 4x mm ieskrūvējiet skrūvi M8 un ar to izvelciet – Salipis ūdens trūkuma drošinātāja mēlī- sietu. tes slēdzis. Notīrīt sietu ūdenī. Pārbaudiet ūdens trūkuma drošinātāju. Iebīdīt sietu. Mirgo griešanƩs virziena ...
Página 463
Garantija Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī- Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- dzeknja dozēšanas vārstu un aizvērtu dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk- cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja- ša un spiediens "0".
Página 464
Drošības vƩrsts HDS 12/18 Atbilstības novērtējums atb. paragrāfam Izmērītais: Nr. 4., rindkopai Nr. 3 Garantētais: 90 Vadības bloks Atbilstības novērtējums modulim H 5.957-902 dažƩdi cauruļvadi Atbilstības novērtējums atb. paragrāfam Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz- Nr. 4., rindkopai Nr. 3 ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās PiemērotƩs harmonizētƩs normas: pilnvarojuma.
Tehniskie dati HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pienjaujamā tīkla pretestība (0,321+ j0,200) ǝdensapgƩde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
Página 466
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pienjaujamā tīkla pretestība ǝdensapgƩde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
Página 467
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pienjaujamā tīkla pretestība (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102)
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
Simboliai ant prietaiso pH vertė 6,5...9,5 elektros laidumas* Švaraus van- Netinkamai naudojama aukšto dens laidumas slėgio srovė kelia pavojų. Drau- +1200 µS/cm džiama srovę nukreipti į asme- nusėdančios medžiagos ** < 0,5 mg/l nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą filtruojamos medžiagos *** < 50 mg/l arba patį...
– Atkreipiame Jūsų dėmesį, jog pagal ga- Naudojimo pradžia liojančius nacionalinius aktus periodiš- kai įrenginį gali tikrinti tik kvalifikuoti ĮSPĖJIMAS specialistai. Prašome dėl to kreiptis į Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, įvadai ir jungtys turi būti nepriekaištingos savo KÄRCHER partnerį. – Draudžiama atlikti prietaiso / priedo pa- būklės.
Página 473
Vandens kie- Serviso jungiklio skalė Rankinio purškimo pistoleto, tumas (°dH) purškimo vamzdžio, purkštuko ir aukšto slėgio žarnos montavimas <3 OFF (nedozuojama) 3...7 Nuoroda: EASY!Lock sistemoje dalys 7...14 sparčiuoju sriegiu greitai ir tvirtai sujungia- 14...21 3 (pradinis nustatymas) mos tik vienu apsisukimu. 5 paveikslas >21 ...
Página 474
nefiltruoto vandens. Prietaiso tarpikliai neat- Vandens prijungimo antgalis sparūs tirpikliams. Susidaręs skiediklių de- Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai besis yra itin degus, sprogus ir nuodingas. duomenys“. Pastaba: Vėl sumontuokite prietaisą Žarnos pavalkėliu pritvirtinkite tiekimo atvirkščia tvarka. Užtikrinkite, kad nebūtų žarną...
Página 475
PAVOJUS Prietaiso Džjungimas Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą, Prietaiso jungikliu nustatykite norimą pistoleto spragtukas ir apsauginė svirtis ne- darbo režimą. turi būti užspaustos. DŽsižiebia kontrolinis parengties indikato- PAVOJUS rius. Susižalojimo pavojus! Jeigu apsauginė svirtis turi defektų, kreipkitės į klientų aptar- Prietaisas trumpam Džsijungia ir išsijungia pasiekus reikiamą...
Página 476
SlėgDž ir debitą nustatykite rankiniame Naudojimas su šaltu vandeniu purkštuve Nešvariems nešvarumams šalinti ir skalau- Temperatūros reguliatoriumi nustatyki- ti, pavyzdžiui, sodo prietaisus, terasas, te 98 °C. Džrankius ir pan. Siurblio slėgio / debito reguliatoriumi Nustatykite riekiamą darbo slėgDž. nustatykite didžiausią...
Página 477
Siurblio slėgio / debito reguliatoriumi Sukite rankeną laikrodžio rodyklės nustatykite mažiausią darbo reikšmę. kryptimi (parodyta rodykle). Temperatūros reguliatoriumi nustatyki- Pastaba: Nesulenkite aukšto slėgio žarnos te 100 °C. ir elektros laido. Darbo nutraukimas Apsauga nuo šalčio Užfiksuokite rankinDž purškimo pistoletą ir DĖMESIO pastumkite apsauginDž...
Laikymas Techninės priežiūros intervalai Kas savaitę ATSARGIAI Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda- Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę. Išvalykite smulkų filtrą. Transportavimas Patikrinkite alyvos lygDž. DĖMESIO 11 paveikslas Pažeidimo pavojus! Jei alyva tampa balkš- DĖMESIO va, nedelsdami praneškite „Kärcher“...
Prietaisas nesiurbia valymo Klientų aptarnavimo tarnyba priemonių Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo priemonių dozavimo vožtuvas ir uždary- tarnybai. tas vandens tiekimas, kol plūdės indas Garantija bus visiškai išsemtas ir slėgis nukris iki „0“.
Paskelbtosios Džstaigos pavadinimas: ES atitikties deklaracija 2014/68/ES Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų Dž rinką Am Grauen Stein išleistas modelis atitinka pagrindinius ES 51105 Köln direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Kodas 0035 reikalavimus.
Techniniai duomenys HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektros tinklo duomenys DŽtampa Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,321+ j0,200) Vandens prijungimo antgalis Maks.
Página 484
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Elektros tinklo duomenys DŽtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai Vandens prijungimo antgalis Maks.
Página 485
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Elektros tinklo duomenys DŽtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,169+ (0,169+ (0,163+...
Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, ku- rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens parašas ir data parašas ir data parašas ir data Pavardė...