Kärcher HDS 7/9-4 M Manual
Ocultar thumbs Ver también para HDS 7/9-4 M:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 100

Enlaces rápidos

8 (800) 250-39-39
www.chisto.ru

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher HDS 7/9-4 M

  • Página 1 8 (800) 250-39-39 www.chisto.ru...
  • Página 2 Deutsch HDS 7/9-4 M English HDS 7/10-4 M/MX Français HDS 7/12-4 M/MX Italiano HDS 8/18-4 M/MX Nederlands Español HDS 9/18-4 M/MX Português HDS 10/20-4 M/MX Dansk HDS 12/18-4 S/SX Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina...
  • Página 4 MX/SX...
  • Página 6 1 2 3 4 5 2000 2500 3000 6 7 8 9 10 3500 3700...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Página 9: Übersicht

    37 Reinigungsmittel-Saugschlauch 1 mit Übersicht Filter 38 Reinigungsmittel-Saugschlauch 2 mit Geräteelemente Filter Bild 1 39 Brennstofffilter 1 Gerätehaube 40 Serviceschalter 2 Halterung für Strahlrohr (beidseitig) 41 Wassermangelsicherung mit Sieb 3 Lenkrolle mit Feststellbremse 42 Schwimmerbehälter 4 Befestigungspunkt für Transport (beid- 43 Feinfilter (Wasser) seitig) Bedienfeld...
  • Página 10: Bestimmungsgemäße Verwen

    Kalzium < 200 mg/l Verbrennungsgefahr durch hei- Gesamthärte < 28 °dH ße Oberflächen! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Vergiftungsgefahr! Abgase Eisen < 0,5 mg/l nicht einatmen. Mangan < 0,05 mg/l Kupfer < 2 mg/l Aktivchlor < 0,3 mg/l Verletzungsgefahr! Hineinfas- frei von üblen Gerüchen sen verboten.
  • Página 11: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen Inbetriebnahme Sicherheitseinrichtungen dienen dem WARNUNG Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zulei- ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- tungen und Anschlüsse müssen in ein- gangen werden. wandfreiem Zustand sein. Falls der Zu- stand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät Überströmventil mit zwei nicht benutzt werden.
  • Página 12: Brennstoff Auffüllen

    Wasserhärte Skala am Serviceschalter Handspritzpistole, Strahlrohr, Düse (°dH) und Hochdruckschlauch montieren <3 OFF (keine Dosierung) Hinweis: Das EASY!Lock-System verbindet 3...7 Komponenten durch ein Schnellgewinde mit 7...14 nur einer Umdrehung schnell und sicher. 14...21 3 (Voreinstellung) Bild 5  Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin- >21 den und handfest anziehen (EA- ...
  • Página 13: Wasser Aus Behälter Ansaugen

    GEFAHR Wasseranschluss Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Anschlusswerte siehe Technische Daten. Saugen Sie niemals Wasser aus einem  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie nie- Mindestdurchmesser 3/4“) mit mals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Schlauchschelle am Wasseranschluss- Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefil- Set befestigen.
  • Página 14: Bedienung

    Bedienung Betriebsarten GEFAHR Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüs- sigkeiten versprühen. GEFAHR Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon- tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf festen Sitz überprü- fen. Verschraubung des Strahlrohrs muss handfest angezogen sein. GEFAHR Verletzungsgefahr! Beim Arbeiten 0/OFF = Aus Handspritzpistole und Strahlrohr mit beiden 1 Betrieb mit Kaltwasser Händen halten.
  • Página 15: Arbeitsdruck Und Fördermenge Einstellen

    Empfohlene Reinigungsmethode Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen – Schmutz lösen:  Reinigungsmittel sparsam aufsprühen Druck-/Mengenregulierung der und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht Pumpeneinheit eintrocknen lassen.  Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre- – Schmutz entfernen: hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX).  Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ...
  • Página 16: Betrieb Unterbrechen

    Deshalb müssen folgende Maßnahmen un- Gerät aufbewahren bedingt ausgeführt werden:  Strahlrohr in Halterung der Gerätehau-  Hochdruckdüse (Edelstahl) durch be einrasten. Dampfdüse (Messing, Teile-Nr. siehe  Hochdruckschlauch und elektrische Technische Daten) ersetzen. Leitung aufrollen und auf Halterungen  Druck-/Mengenregulierung an der hängen.
  • Página 17: Lagerung

     Handspritzpistole sichern, dazu Siche- Gerät mit Frostschutzmittel rungsraste nach vorne schieben. durchspülen  Gerät abkühlen lassen. Hinweis: Handhabungsvorschriften des Über Durchführung einer regelmäßigen Frostschutzmittelherstellers beachten. Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss  Handelsübliches Frostschutzmittel in eines Wartungsvertrags informiert Ihr Schwimmerbehälter einfüllen. Kärcher-Fachhändler. ...
  • Página 18: Hilfe Bei Störungen

    Sieb in der Wassermangelsicherung 3x blinken reinigen – Wassermangel  Überwurfmutter lösen und Schlauch ab-  Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen nehmen. prüfen.  Sieb herausnehmen. 4x blinken Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 – Reedschalter in der Wassermangelsi- ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb he- cherung verklebt.
  • Página 19 Kontrolllampe Brennerstörung Kontrolllampe Reinigungsmittel 2 leuchtet (nur HDS 12/18) 1x blinken – Reinigungsmitteltank 2 ist leer. – Abgastemperaturbegrenzer hat ausge-  Reinigungsmittel auffüllen. löst. Gerät läuft nicht  Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.  Gerät abkühlen lassen. – Keine Netzspannung  Gerät einschalten. ...
  • Página 20: Garantie

    Gerät saugt kein Reinigungsmittel Kundendienst Kann die Störung nicht behoben wer-  Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel- den, muss das Gerät vom Kundendienst Dosierventil und geschlossenem Was- überprüft werden. serzulauf laufen lassen, bis der Garantie Schwimmerbehälter leergesaugt ist und der Druck auf „0“ abfällt. In jedem Land gelten die von unserer zu- ...
  • Página 21: Eu-Konformitätserklärung

    Name der benannten Stelle: EU-Konformitätserklärung für 2014/68/EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend TÜV Rheinland Industrie Service GmbH bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Am Grauen Stein zipierung und Bauart sowie in der von uns 51105 Köln in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Kenn-Nr.
  • Página 22: Technische Daten

    Technische Daten HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0,321+ j0,200) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)
  • Página 23 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20) 1200 (20) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.)
  • Página 24 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.)
  • Página 25: Wiederkehrende Prüfungen

    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung durch: Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- Name Unterschrift der be- Unterschrift der be-...
  • Página 26: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Página 27: Overview

    40 Service switch Overview 41 Water shortage safe guard with sieve 42 Float tank Device elements 43 Fine filter (water) Figure 1 Operating field 1 Cover 2 Support for spray lance (on both sides) Figure 2 3 Steering roller with fixed position brake A Power switch 4 Fastening point for transport (on both B Temperature controller...
  • Página 28: Proper Use

    Iron < 0,5 mg/l Risk of poisoning! Do not inhale Manganese < 0,05 mg/l exhaust fumes. Copper < 2 mg/l Active chloride < 0,3 mg/l Risk of injury! Do not reach in free of bad odours with your hands. * Maximum total 2000 µS/cm ** Test volume 1 l, settling time 30 min *** no abrasive substances Safety instructions...
  • Página 29: Overflow Valve With Two Pressure Switches

    Overflow valve with two pressure Installing the handle switches Figure 3 – While reducing the water supply at the ATTENTION pump head or with the Servopress - Hook the electric supply line into the cable regulation the overflow valve opens and guide of the right handle bow.
  • Página 30: Refill Fuel

     Device with hose drum: Refill fuel Join the high pressure hose with trigger gun and tighten until hand-tight DANGER (EASY!Lock). Danger of explosion! Only refill diesel oil or light fuel oil. Inappropriate fuels, e.g. petrol, ATTENTION must not be used. Risk of damage.
  • Página 31: Suck In Water From Vessel

    DANGER Suck in water from vessel Risk of injury on account of electric shock! If you want to suck in water from an exter- – Unsuitable electrical extension cables nal vessel, the following modification is can be hazardous. Only use electrical necessary: extension cables outdoors which have Figure 8...
  • Página 32: Operating Modes

    Replace the nozzle Adjust cleaning temperature  Set temperature regulator to desired DANGER temperature. Risk of injury! Switch the appliance off prior 30 °C to 98 °C to replacing nozzle and activate hand spray – Clean with hot water. gun until device is pressureless. ...
  • Página 33: Interrupting Operation

     With support of the detergent dose – De-frosting of surcharge substances, valve set detergent concentration as partially facade cleaning up to 140 °C determined by the manufacturer. Note: Recommended values at the control Operating with hot water panel at maximum working pressure. DANGER Cleaning Scalding danger!
  • Página 34: Storage

     Close the hand spray gun.  Screw off supply hose at boiler bottom  Set the appliance switch to "0/OFF“. and drain heating spiral empty.  Pull main plug out of socket with dry  Operate device for max. 1 minute until hands only.
  • Página 35: Maintenance Intervals

     Remove water connection. Clean sieve in the water shortage safe  Activate hand spray gun until device is guard pressure less.  Loosen covering nut and take off hose.  Secure the trigger gun. To do so, push  Take out sieve. the safety catch towards the front.
  • Página 36: Indicator Lamp System Care Is Illuminated

    3x blinking Indicator lamp of rotational direction is blinking (not HDS 7/9, – System care detection defective HDS 7/10, HDS 7/12)  Inform Customer Service. 4x blinking Figure 12  Exchange the poles at the appliance – Temperature sensor defective plug.
  • Página 37: Warranty

     Open and close the pressure/quantity  Refill fuel. regulation at the pump unit with the – Water shortage hand spray gun open.  Check water supply, check connections. Note: By dismantling the high pressure  Clean sieve in the water shortage safe hose from the high pressure connection the guard.
  • Página 38: Eu Declaration Of Conformity

    Name of the appointed agency: EU Declaration of Conformity for 2014/68/EU We hereby declare that the machine de- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH scribed below complies with the relevant Am Grauen Stein basic safety and health requirements of the 51105 Köln EU Directives, both in its basic design and ID No.
  • Página 39: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0,321+ j0,200) Water connection Max. feed temperature °C Min.
  • Página 40 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance Water connection Max.
  • Página 41 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
  • Página 42: Recurring Tests

    Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the au- Signature of the au- Signature of the au- thorised person/ thorised person/ thorised person/...
  • Página 43: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Página 44: Aperçu Général

    33 Réservoir d'huile Aperçu général 34 Réglage de la pression/ du débit de l'unité de pompe Éléments de l'appareil 35 Bouchon de vidange d'huile Figure 1 36 Soupape anti-retour de l'aspiration de 1 Capot détergent 2 Dispositif de fixation pour la lance (des 37 Flexible d'aspiration du détergent 1 deux côtés) avec filtre...
  • Página 45: Symboles Sur L'appareil

    Exigences à la qualité d'eau : Symboles sur l'appareil ATTENTION Utiliser uniquement de l'eau propre comme Une utilisation incorrecte des fluide haute pression. Les salissures en- jets haute pression peut présen- traînent l'usure prématurée ou des dépôts ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- dans l'appareil et les accessoires.
  • Página 46: Dispositifs De Sécurité

    – Le dispositif de chauffage de l'appareil – Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le pressostat de la culasse est une installation de combustion. Les réactive la pompe. installations d'allumage doivent être Le clapet de décharge est réglé et plombé contrôlées régulièrement en concor- d'usine.
  • Página 47: Remplissage Du Combustible

    Remplacer la bouteille d'entretien Remplissage du combustible système DANGER Remarque : Presser fortement la bouteille Risque d'explosion ! N'utiliser que du ga- lors de la mise en place afin de traverser la zole ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser fermeture.
  • Página 48  Appareil sans dévidoir : Remarque : Le flexible d'alimentation et le Relier le flexible haute pression au pis- collier de flexible ne sont pas contenus tolet à main et au flexible haute pres- dans l'étendue de livraison. sion de l’appareil et serrer à la main Aspirer l'eau encore présente dans (EASY!Lock).
  • Página 49: Raccordement Électrique

    Remarque :Pour le montage, procéder DANGER dans l'ordre inverse. Veiller à ce que le Risque de blessure ! Lors du fonctionne- câble d'électrovanne ne soit pas coincé sur ment, ne pas coincer le levier de départ et le réservoir d'entretien du système. le levier de sécurité.
  • Página 50: Modes De Fonctionnement

    Modes de fonctionnement Régler la température de nettoyage  Régler le thermostat sur la température souhaitée. 30 °C à 98 °C : – Nettoyer à l'eau chaude. 100 °C à 150 °C : – Nettoyer à la vapeur.  Remplacer la buse haute pression (acier inoxydable) par la buse vapeur (laiton) (voir "Utilisation avec de la va- peur").
  • Página 51: Fonctionnement Eco

    Fonctionnement avec détergent Utilisation avec de l'eau chaude/de la vapeur – Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. Nous recommandons les températures de – Le détergent doit être adapté à la sur- nettoyage suivantes : face à nettoyer. – Salissures légères ...
  • Página 52: Interrompre Le Fonctionnement

     Tourner la manivelle dans le sens des Interrompre le fonctionnement aiguilles d'une montre (sens de la  Sécuriser le pistolet de pulvérisation à flèche). main en poussant le loquet de sécurité Remarque :Ne pas plier le flexible haute vers l’avant. pression ni le câble électrique.
  • Página 53: Entreposage

     Activer la pompe à l’aide de l’interrup- Rincer l'appareil au moyen de produit teur principal et laisser tourner 5 à 10 antigel secondes. Remarque : Respecter les consignes d'uti-  Fermer la poignée-pistolet. lisation du fabricant du produit antigel. ...
  • Página 54: Travaux De Maintenance

    Pour les types d'huile et les quantités de Travaux de maintenance remplissage, se reporter à la section Ca- ractéristiques techniques. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau Assistance en cas de panne  Déposer le tamis.  Nettoyer le tamis dans l'eau puis le re- DANGER mettre en place.
  • Página 55 4x clignotement Témoin de contrôle Moteur – Capteur de température défectueux 1x clignotement  Informer le service après-vente. – Défaut de contacteur Lampe témoin service  Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.  Allumer l’appareil. – Intervalle de service – Le défaut se reproduit. ...
  • Página 56 L'appareil n'établit aucune pression L'appareil n'aspire pas de détergent – Présence d'air dans le système  Lasser fonctionner l'appareil avec la Purger la pompe : vanne de dosage de détergent ouverte  Positionner la vanne de dosage du dé- et l'alimentation en eau coupée jusqu'à tergent sur "0".
  • Página 57: Service Après-Vente

    Service après-vente Si la panne ne peut être réparée, l'appa- reil doit être contrôlé par le service après-vente. Garantie Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité...
  • Página 58: Déclaration Ue De Conformité

    Spécifications appliquées: Déclaration UE de conformité AD 2000 en référence Nous certifions par la présente que la ma- TRD 801 en référence chine spécifiée ci-après répond de par sa Nom du service désigné: conception et son type de construction ain- pour 2014/68/UE si que de par la version que nous avons TÜV Rheinland Industrie Service GmbH...
  • Página 59: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,321+ j0,200) Arrivée d'eau...
  • Página 60 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms Arrivée d'eau...
  • Página 61 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,169+...
  • Página 62: Essais Périodiques

    Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabi- lité Signature du spécia- Signature du spécia- Signature du spécia- liste/Date liste/Date liste/Date...
  • Página 63: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Página 64: Descrizione Generale

    35 Tappo di scarico dell'olio Descrizione generale 36 Valvola di non ritorno del dispositivo di aspirazione del detergente Parti dell'apparecchio 37 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Fig. 1 te 1 con filtro 1 Cofano 38 Tubo flessibile di aspirazione detergen- 2 Supporto per la lancia (su entrambi i lati) te 2 con filtro 3 Ruota pivottante con freno di staziona-...
  • Página 65: Simboli Riportati Sull'apparecchioit

    Requisiti per la qualità dell'acqua: Simboli riportati ATTENZIONE sull’apparecchio Utilizzare solo acqua pulita come mezzo ad alta pressione. Eventuali impurità causano un'usura precoce o incrostazioni nell'appa- Getti ad alta pressione possono recchio e negli accessori. risultare pericolosi se usati in I valori limite seguenti non devono essere modo improprio.
  • Página 66: Dispositivi Di Sicurezza

    – Secondo le disposizioni nazionali in vi- Valvola di sicurezza gore è necessario che questa idropuli- – La valvola di sicurezza si apre quando trice venga messa in funzione per la pri- la valvola di troppopieno o il pressosta- ma volta da una persona autorizzata. to presentano guasti.
  • Página 67: Aggiungere Il Detergente

    Avviso: Per proteggere l'apparecchio, il Aggiungere combustibile bruciatore viene disattivato con 5 ore di ri- tardo quando il flacone per la cura del siste- PERICOLO ma è vuoto. Rischio di esplosioni! Aggiungere esclusi- – La cura del sistema impedisce in modo vamente carburante diesel o gasolio legge- efficace che nella serpentina di riscal- ro.
  • Página 68  Apparecchio senza avvolgitubo: Avviso: il tubo flessibile di alimentazione e Collegare il tubo flessibile per alta pres- la fascetta non rientrano nel volume di for- sione alla pistola a spruzzo e all'attacco nitura. alta pressione, stringendo a fondo a Aspirare l'acqua dal contenitore mano (EASY!Lock).
  • Página 69: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    Nota: Riassemblaggio nella sequenza in- PERICOLO versa. Fare attenzione che il cavo della val- Pericolo di lesioni! Nel caso in cui la leva di vola elettromagnetica al serbatoio del siste- sicurezza sia difettosa, contattare il servizio ma di cura non venga incastrato. clienti.
  • Página 70: Accendere L'apparecchio

    Regolazione pressione/portata della Accendere l’apparecchio pistola a spruzzo  Impostare l'interruttore dell'apparecchio  Posizionare il regolatore della tempera- alla modalità desiderata. tura su "98 °C" max. La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-  Posizionare la pressione di lavoro sulla cende.
  • Página 71  Posizionare la pressione di lavoro sulla Funzionamento con acqua fredda regolazione pressione/portata dell'unità Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da pompa al valore minimo. giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.  Posizionare il regolatore della tempera-  Impostare la pressione di esercizio de- tura su "100 °C"...
  • Página 72: Supporto

    Sciacquare l'interno dell'apparecchio Deposito dell’apparecchio con antigelo  Innestare la lancia nel supporto del co- Avviso: Osservare le disposizioni fornite fano. dal produttore dell'antigelo.  Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-  Versare un antigelo commerciale nel sione che il cavo elettrico. Depositarli contenitore galleggiante.
  • Página 73: Intervalli Di Manutenzione

     Portare l'interruttore dell'apparecchio Pulire il microfiltro su "0/OFF".  Togliere pressione all'apparecchio.  Non estrarre mai la spina di alimenta-  Svitare il filtro fine dalla testata della zione dalla presa con le mani bagnate. pompa.  Staccare il collegamento acqua. ...
  • Página 74: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    2x lampeggi Guida alla risoluzione dei guasti – Il motore è sovraccarico o surriscaldato  Portare l'interruttore dell'apparecchio PERICOLO su "0/OFF". Pericolo di lesioni causato dall'azionamento  Lasciare raffreddare l'apparecchio. accidentale dell'apparecchio e da scosse  Accendere l’apparecchio. elettriche. Prima di eseguire qualsiasi lavoro, –...
  • Página 75  Aprire e chiudere la regolazione pres- La spia luminosa "Carburante" si sione/portata dell'unità pompa con la pi- accende stola a spruzzo aperta. – Serbatoio del combustibile vuoto. Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta  Aggiungere combustibile pressione dall'attacco alta pressione si ac- celera lo spurgo dell'aria.
  • Página 76: Garanzia

    – Il filtro del tubo flessibile di aspirazione Garanzia detergente è sporco.  Pulire il filtro. Le condizioni di garanzia valgono nel ri- – Valvola di non ritorno incollata spettivo paese di pubblicazione da parte  Togliere il tubo flessibile di aspirazione della nostra società...
  • Página 77: Dichiarazione Di Conformità

    Nome dell'ente nominato: Dichiarazione di conformità per 2014/68/UE TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Con la presente si dichiara che la macchina 51105 Köln qui di seguito indicata, in base alla sua con- Codice di identificazione 0035 cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Página 78: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0,321+ j0,200) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
  • Página 79 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
  • Página 80 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0,169+ (0,169+ (0,163+...
  • Página 81: Controlli Ricorrenti

    Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della persona Firma della persona Firma della persona autorizzata/Data autorizzata/Data autorizzata/Data...
  • Página 82: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Página 83: Overzicht

    37 Reinigingsmiddel-zuigslang 1 met filter Overzicht 38 Reinigingsmiddel-zuigslang 2 met filter 39 Brandstoffilter Apparaat-elementen 40 Serviceschakelaar Afbeelding 1 41 Watertekortbeveiliging met zeef 1 Apparaatkap 42 Vlotterhouder 2 Houder voor straalbuis (twee kanten) 43 Fijne filter (water) 3 Zwenkwiel met parkeerrem Bedieningsveld 4 Bevestigingspunt voor transport (twee kanten)
  • Página 84: Reglementair Gebruik

    Chloride < 300 mg/l Verbrandingsgevaar door hete Sulfaat < 240 mg/l oppervlakken! Calcium < 200 mg/l Totale hardheid < 28 °dH < 50 °TH Vergiftigingsgevaar! Adem uit- < 500 ppm (mg laatgassen niet in. CaCO IJzer < 0,5 mg/l Mangaan <...
  • Página 85: Veiligheidsinrichtingen

    – Wij wijzen erop dat het apparaat con- Uitlaatgastemperatuurregelaar form de geldige nationale bepalingen – De uitlaatgastemperatuurregelaar regelmatig moet worden gecontroleerd schakelt het apparaat uit indien de uit- door een bevoegde persoon. Gelieve u laatgassen een te hoge temperatuur daartoe tot uw KÄRCHER-partner te bereikt hebben.
  • Página 86 Kärcher biedt een individueel reini- Dosering van systeemonderhoud gings- en onderhoudsmiddelgamma Advance RM 110/RM 111 instellen  Plaatselijke waterhardheid vaststellen: Uw handelaar geeft u graag advies. – via het plaatselijke waterleidingbedrijf,  Reinigingsmiddel vullen. – met een testapparaat voor de water- Handspuitpistool, straalbuis, hardheid (bestelnr.
  • Página 87: Water Uit Reservoir Zuigen

     Slangnippel volledig in het knooppunt GEVAAR van de slangtrommel schuiven en met Verwondings- en beschadigingsgevaar! de bevestigingsklem borgen. Zuig nooit water uit een drinkwaterreser-  Halve schaal opnieuw monteren. voir. Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistoffen zoals verfverdunners, benzine, Wateraansluiting olie of ongefilterd water op. De afdichtingen Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
  • Página 88: Bediening

    Bediening Bedrijfsmodi GEVAAR Gevaar voor explosie! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. GEVAAR Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat nooit zonder gemonteerde straalpijp. Con- troleer de straalpijp voor elk gebruik op ste- vigheid. De schroefverbinding van de straalpijp moet handvast aangespannen zijn. GEVAAR 0/OFF = Uit Gevaar voor letsel! Bij het werken hand- 1 Werken met koud water spuitpistool en straalbuis met beide handen...
  • Página 89: Werken Met Reinigingsmiddel

    Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van Werkdruk en volume instellen grotere afstand op het te reinigen object richten, om schade door te hoge druk te Druk-/volumeregeling aan de vermijden. pompeenheid Aanbevolen reinigingsmethode  De reguleringsspindel in de richting van de wijzers van de klok draaien: De –...
  • Página 90  Wateraansluiting verwijderen. Werking met stoom  Handspuitpistool bedienen tot het ap- GEVAAR paraat drukvrij is. Kans op brandwonden! Bij werktemperatu-  Handspuitpistool beveiligen, daarvoor ren boven 98 °C mag de werkdruk niet ho- de vergrendelingspal naar voren schui- ger zijn dan 3,2 MPa (32 bar). ven.
  • Página 91: Opslag

     Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Apparaat met antivriesmiddel spoelen  Stekker alleen met droge handen uit het Instructie: Behandelingsvoorschriften van stopcontact trekken. de fabrikant van het antivriesmiddel in acht  Wateraansluiting verwijderen. nemen.  Handspuitpistool bedienen tot het ap-  Courant antivriesmiddel in het vlotterre- paraat drukvrij is.
  • Página 92: Hulp Bij Storingen

    Fijn filter reinigen Controlelampje pomp  Apparaat drukloos maken. 1x knipperen  Fijne filter van de pompkop schroeven.  Fijne filter demontaeren en filterinzet – Olietekort wegnemen.  Olie bijvullen.  Filterinzet met schoon water of pers- 2x knipperen lucht reinigen. –...
  • Página 93 3x knipperen Controlelampje systeemonderhoud knippert – Fout in de spanningtoevoer.  Netaansluiting en netzekeringen con- Instructie: Branderwerking is niet meer troleren. mogelijk. 4x knipperen – Fles systeemonderhoud is leeg. – Stroomopname te groot.  Fles systeemonderhoud vervangen.  Netaansluiting en netzekeringen con- Controlelampje reinigingsmiddel 1 troleren.
  • Página 94: Garantie

    Apparaat lekt, water drupt onderaan Ingestelde temperatuur wordt bij de uit het apparaat werking met heet water niet bereikt – Pomp ondicht – Werkdruk/volume te hoog Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi-  Werkdruk/volume aan de druk-/volume- nuut. regeling van de pompeenheid verlagen. ...
  • Página 95: Eu-Conformiteitsverklaring

    Naam van de benoemde instantie: EU-conformiteitsverklaring voor 2014/68/EU Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde TÜV Rheinland Industrie Service GmbH machine door haar ontwerp en bouwwijze Am Grauen Stein en in de door ons in de handel gebrachte 51105 Köln uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Identificatienr.
  • Página 96: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0,321+ j0,200) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C)
  • Página 97 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20) 1200 (20) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.)
  • Página 98 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.)
  • Página 99: Periodieke Controles

    Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige contro- Inwendige controle Stevigheidscontro- door: Naam Handtekening van Handtekening van Handtekening van de bevoegde per-...
  • Página 100: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Página 101: Resumen

    35 Tornillo purgador de aceite Resumen 36 Válvula de retención del sistema de ab- sorción de detergentes Elementos del aparato 37 Manguera de detergente con 1 filtro Figura 1 38 Manguera de detergente con 2 filtro 1 Capó del aparato 39 Filtro de combustible 2 Soporte para la lanza dosificadora (por 40 Interruptor de servicio...
  • Página 102: Símbolos En El Aparato

    Requisitos para la calidad del agua: Símbolos en el aparato CUIDADO Sólo se puede utilizar agua limpia como Los chorros a alta presión pue- medio de alta presión. La suciedad provo- den ser peligrosos si se usan in- ca desgasto prematuro o sedimentos en el debidamente.
  • Página 103: Dispositivo De Seguridad Contra El Funcionamiento En Seco

    – El dispositivo calefactor del aparato es Válvula de seguridad una instalación calefactora. Las instala- – La válvula de seguridad se abre cuando ciones calefactoras deben revisarse re- la válvula de rebose o el presóstato es- gularmente según las normativas na- tán defectuosos.
  • Página 104: Cambiar La Botella Del Producto De Cuidado Del Sistema

    Cambiar la botella del producto de Llenar de combustible cuidado del sistema PELIGRO Nota: Presionar bien la botella al insertarla ¡Peligro de explosiones! Llenar sólo con para que el cierre se perfore. No extraer la gasóleo o fuel ligero. No deben emplearse botella antes de que se vacíe.
  • Página 105: Montar La Manguera De Alta Presión De Repuesto (Aparatos Con Enrollador De Mangueras)

     Aparato sin enrollador de mangueras: Aspirar agua del depósito Conectar la manguera de alta presión con la pistola pulverizadora y la co- Si desea aspirar agua de un depósito exter- nexión de alta presión del aparato y no es necesario realizar la siguiente modi- apretar a mano (EASY!Lock).
  • Página 106: Toma De Corriente

    PELIGRO Toma de corriente ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fija- – Valores de conexión: véase la placa de ción está dañada, llamar al servicio técnico. características y datos técnicos. CUIDADO – La conexión eléctrica debe ser realiza- ¡Riesgo de daños! El aparato no debe po- da por un electricista y cumplir la norma nerse en funcionamiento nunca con el de- CEI 60364-1.
  • Página 107: Conexión Del Aparato

    Regulación de la presión/caudal en la Conexión del aparato pistola pulverizadora manual  Ajustar el interruptor del aparato al  Ajustar el regulador de temperatura a modo de servicio deseado. 98 ºC como máximo. El piloto de control de disposición de ...
  • Página 108: Funcionamiento Eco

     Abrir del todo el regulador del presión/ Servicio con agua fría caudal de agua en la pistola manual Eliminación de suciedades ligeras y enjua- pulverizadora, en dirección al signo + gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te- hasta el tope. rrazas, herramientas, etc.
  • Página 109: Almacenamiento

    Enjuagar el aparato con anticongelante. Almacenamiento del aparato Nota: Tener en cuenta las instrucciones de  Encajar la lanza dosificadora en el so- uso del fabricante del anticongelante. porte del capó del aparato.  Añadir a la caja de flotador un anticon- ...
  • Página 110: Intervalos De Mantenimiento

     Sacar el enchufe de la toma de corrien- Limpiar el filtro de depuración fina te sólo con las manos secas.  Despresurizar el sistema de alta pre-  Retirar la conexión de agua. sión.  Poner en funcionamiento la pistola pul- ...
  • Página 111: Ayuda En Caso De Avería

    2 parpadeos Ayuda en caso de avería – Motor sobrecargado/sobrecalentado PELIGRO  Ponga el interruptor del aparato en "0/ Peligro de lesiones causadas por un apara- OFF". to que se arranque involuntariamente y  Deje enfriar el aparato. descarga eléctrica. Antes de efectuar cual- ...
  • Página 112: El Piloto De Control De Combustible Está Encendido

    El piloto de control de combustible El aparato no genera presión está encendido – Aire en el sistema – Depósito de combustible vacío. Purgar el aire de la bomba:  Llenar de combustible.  Poner la válvula dosificadora en la posi- ción "0".
  • Página 113: Garantía

    – El serpentín de recalentamiento ha al- El aparato no succiona detergente macenado hollín  Deje en marcha el aparato con la válvu-  El aparato deberá deshollinarlo el servi- la dosificadora de detergente abierta y cio técnico. el suministro de agua cerrado hasta Servicio de atención al cliente que la caja de flotador se haya vaciado Si la avería no se puede solucionar el...
  • Página 114 Producto: Limpiadora a alta presión Procedimiento de evaluación de la con- Modelo: formidad aplicado 1.071-xxx Modelo: 1.077-xxx 2000/14/CE: Anexo V Directivas comunitarias aplicables Nivel de potencia acústica dB(A) HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 2014/68/UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) Medido: 2014/30/UE Garantizado: 88 2014/53/UE HDS 8/18 Medido:...
  • Página 115: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0,321+ j0,200) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.)
  • Página 116 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
  • Página 117 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0,169+ (0,169+ (0,163+...
  • Página 118: Inspecciones Repetitivas

    Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
  • Página 119: Proteção Do Meio Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Página 120: Visão Geral

    36 Válvula de retenção da aspiração do Visão Geral detergente 37 Mangueira de aspiração do detergente Elementos do aparelho 1 com filtro Figura 1 38 Mangueira de aspiração do detergente 1 Tampa da máquina 2 com filtro 2 Suporte para a lança (ambos os lados) 39 Filtro do combustível 3 Rolo de guia com travão de imobiliza- 40 Interruptor de serviço...
  • Página 121: Símbolos No Aparelho

    Requisitos colocados à qualidade da Símbolos no aparelho água: ADVERTÊNCIA Os jactos de alta pressão podem Como meio de alta pressão, só pode ser ser perigosos em caso de uso in- utilizada água limpa. A sujidade provoca o correcto. O jacto não deve ser dirigido con- desgaste prematuro ou depósitos no apa- tra pessoas, animais, equipamento eléctri- relho e nos acessórios.
  • Página 122: Equipamento De Segurança

    – O equipamento de aquecimento da ins- – Se a pistola manual for novamente aberta, o interruptor de pressão (mano- talação é uma instalação de combus- métrico) na cabeça do cilindro liga tão. As instalações de combustão têm igualmente a bomba. que ser controladas regularmente de A válvula de descarga vem regulada e se- acordo com as prescrições nacionais...
  • Página 123: Encher Detergente

    – Protecção contra calcário: ver tabela Fixar os tampões das rodas – Conservação da bomba e protecção Figura 4 contra água preta: Ajustar o interruptor de serviço, pelo menos, na posição 3. Substituir a garrafa da conservação do sistema Encher combustível Aviso: Pressionar a garrafa fortemente PERIGO para dentro durante a inserção, de modo a...
  • Página 124: Montagem Da Mangueira De Alta Pressão Sobressalente (Aparelhos Com Tambor De Mangueira)

     Encaixar o bocal de alta pressão na  Ligar a mangueira de admissão da água na ligação da água do aparelho lança. no ponto de admissão da água (p. ex,  Montar a porca de capa e apertá-la ma- torneira de água).
  • Página 125: Manuseamento

    Aviso: Montagem na ordem inversa. Ter PERIGO atenção que o cabo da válvula magnética Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo não encrave no recipiente da conservação e a alavanca de segurança não devem ser do sistema. prendidos enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
  • Página 126: Modos Operativos

    Modos operativos  Substituir o bocal de alta pressão (aço inoxidável) por um bocal de vapor (la- tão), (ver "Operação com vapor“). Ajustar a pressão de serviço e o débito Regulação da pressão/débito da unidade da bomba  Rodar eixo de regulação no sentido dos ponteiros do relógio: Aumentar a pres- são efectiva (MAX).
  • Página 127 Operação com água quente Limpar PERIGO  Regular a pressão, a temperatura e a Perigo de queimaduras! concentração do detergente de acordo  Coloque o regulador da temperatura na com a superfície a ser limpada. temperatura desejada. Aviso: Para começar, aumente a distância Funcionamento com vapor do jacto de alta pressão ao objecto a ser limpo, para evitar possíveis danos causa-...
  • Página 128: Armazenamento

     Fechar a alimentação de água. Desactivação da máquina  Abrir a pistola pulverizadora manual.  Ligar a bomba no interruptor do apare- Desactiva-se a máquina quando não for lho e deixar o mesmo a trabalhar duran- utilizada por muito tempo ou quando não te 5 a 10 minutos.
  • Página 129: Conservação E Manutenção

    Mensalmente CUIDADO Perigo de lesões e de danos! Ter atenção  Limpar o coador no dispositivo de pro- ao peso do aparelho durante o transporte. tecção contra a falta de água.  Durante o transporte em veículos, pro-  Limpar o filtro na mangueira de aspira- teger o aparelho contra deslizes e tom- ção do detergente.
  • Página 130: Ajuda Em Caso De Avarias

    Mudar o óleo Lâmpada de controlo do sentido de rotação pisca (não HDS 7/9, HDS  Preparar um recipiente adequado para 7/10, HDS 7/12) recolher aprox. 1 litro de óleo.  Soltar o parafuso de escoamento. Figura 12 Eliminar o óleo residual sem prejudicar o ...
  • Página 131  Ligar o aparelho. A lâmpada de controlo do – A avaria ocorre repetidamente. detergente 2 brilha (apenas HDS  Avisar o serviço de assistência técnica. 12/18) Pisca 2 vezes (opção) – Depósito de detergente 2 está vazio. – O sensor da chama desligou o queimador. ...
  • Página 132: Garantia

    A máquina liga-se e desliga-se A temperatura regulada não é continuamente quando a pistola atingida no funcionamento com manual está fechada água quente – Fuga no sistema de alta pressão. – Pressão de serviço/caudal demasiado  Verificar se o sistema de alta pressão e alto as conexões não apresentem fugas.
  • Página 133: Declaração Ue De Conformida- De

    Especificações aplicadas: Declaração UE de AD 2000 em apoio conformidade TRD 801 em apoio Declaramos que a máquina a seguir desig- Nome da entidade designada: nada corresponde às exigências de segu- Para 2014/68/UE rança e de saúde básicas estabelecidas TÜV Rheinland Industrie Service GmbH nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Página 134: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
  • Página 135 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
  • Página 136 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
  • Página 137: Inspecções Periódicas

    Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/Data soa qualificada/Data...
  • Página 138 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Página 139: Oversigt

    40 Serviceafbryder Oversigt 41 Tørkørselssikring med siv 42 Svømmerbeholder Maskinelementer 43 Finfilter (vand) Fig. 1 Betjeningsfelt 1 Skærm Fig. 2 2 Holder til strålerøret (i begge sider) 3 Styringshjul med stopbremse A Afbryder 4 Fastspændingspunkt for transport (i B Termostat begge sider) C Rensemiddel-doseringsventil 5 Systempleje Advance RM 110/RM 111...
  • Página 140: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Jern < 0,5 mg/l Forgiftningsfare! Røggas må Mangan < 0,05 mg/l ikke indåndes. Kobber < 2 mg/l Aktivklor < 0,3 mg/l fri for dårlige lugter Risiko for tilskadekomst! Grib * Maks. ialt 2000 µS/cm ikke ind i maskinen. ** Prøvevolumen 1 l, aflejringstid 30 min *** ingen slibende stoffer Sikkerhedsanvisninger Bestemmelsesmæssig...
  • Página 141: Ibrugtagning

    Overstrømningsventil med to Montere gribebøjlen trykomstiller Fig. 3 – Ved reducering af vandmængden på BEMÆRK pumpehovedet eller med servopress- Hæng strømledningen ind i kabelrøret på reguleringen åbnes overstrømnings- den højre bøjle. Hold øje med at der ikke ventilen og en del af vandet flyder tilba- opstår skader på...
  • Página 142 Bemærk: Hvis systemplejen Advance 2  Omløbermøtrik monteres og spændes RM 111 anvendes, skal der tages hensyn med hånden (EASY!Lock). til følgende:  Maskine uden slangerulle: – Forkalkningsbeskyttelse: se tabellen Forbind højtryksslangen med maski- – Pumpepleje og sortvandsbeskyttelse: nens håndsprøjtepistol og spænd den Serviceafbryderen sættes mindst på...
  • Página 143: Betjening

    FARE Indsug vand fra beholderen Fare på grund af elektrisk stød! Følgende forandring er nødvendigt hvis du – Uegnede el-forlængerledninger kan ønsker at indsuge vand fra en ekstern be- være farlige. Benyt udelukkende hertil holder: godkendte og mærkede el-forlænger- Fig. 8 ledninger med et tilstrækkeligt stort led- ...
  • Página 144 Udskifte dysen Indstille rensetemperaturen  Omstilleren indstilles til den ønskede FARE temperatur. Risiko for tilskadekomst! Sluk maskinen og 30 °C til 98 °C: tryk håndsprøjtepistolen indtil maskinen er – Rense med varmt vand. fri for tryk inden dysen skiftes. 100 °C til 150 °C: ...
  • Página 145: Afbrydelse Af Driften

    Betjening med varmt vand Rensning FARE  Tryk/temperatur og rensemiddelkon- Skoldningsrisiko! centrationen indstilles tilsvarende til  Omstilleren indstilles til den ønskede den overflade du ønsker at rense. temperatur. Bemærk: For at forhindre skader på grund Betjening med damp af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid først rettes imod genstanden fra en langt FARE afstand.
  • Página 146: Opbevaring

     Fjern vandtilslutningen. Maskinen skyldes grundigt med  Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen frostvæske er fri for tryk. Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-  Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe centens instruktioner. låsetappen fremad.  Almindelig frostvæske som kan købes i Opbevaring af damprenseren handlen fyldes ind i svømmerbeholderen.
  • Página 147: Hjælp Ved Fejl

     Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen låsetappen fremad. M8 ca. 5 mm ind og dermed trække sivet ud  Motoren skal køles ned.  Rens filteret med vand. Din Kärcher fagforhandler informerer ...
  • Página 148 blinker 4x blinker 2x (option) – Reedkontakten i tørkøselssikringen er – Flammeføleren har afbrudt brænderen. klistret sammen.  Kontakt kundeservice.  Kontroller tørkørselssikringen. blinker 3x Kontrollampe – Systempleje-konstatering defekt "Omdrejningsretning" blinker ( ikke  Kontakt kundeservice. HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12) blinker 4x Fig.
  • Página 149: Garanti

     Brug hovedafbryderen og tænd og sluk Brænderen tænder ikke maskinen flere gange med åbnet pistol.  Åbn og luk pumpeenhedens tryk-/ – Systempleje-dunken tom. mængderegulering ved åben hånd-  Udskifte systempleje-dunken. sprøjtepistol. – Brændstoftank tom. Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes ...
  • Página 150: Ring

    Navn på det nævnte sted: Til 2014/68/EU overensstemmelseserklæring TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Am Grauen Stein te maskine i design og konstruktion og i den 51105 Köln af os i handlen bragte udgave overholder Kendingsnummer.
  • Página 151: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0,321+ j0,200) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C)
  • Página 152 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20) 1200 (20) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Página 153 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks.
  • Página 154: Gentagende Kontroller

    Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale be- stemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede person/ autoriserede person/ autoriserede person/ dato dato dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den...
  • Página 155 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Página 156: Oversikt

    37 Rengjøringsmiddel-sugeslange med 1 Oversikt filter 38 Rengjøringsmiddel-sugeslange med 2 Maskinorganer filter Bilde 1 39 Drivstoffilter 1 Maskinhette 40 Servicebryter 2 Holder for strålerør (to-sidig) 41 Vannmangelsikring med sil 3 Styrerulle med holdebremse 42 Flottørbeholder 4 Festepunkt for transport (på begge sider) 43 Finfilter (vann) 5 Systemvedlikehold Advance RM 110/ Betjeningspanel...
  • Página 157: Forskriftsmessig Bruk

    Total hardhet < 28 °dH Forbrenningsfare fra varme < 50 °TH overflater! < 500 ppm (mg CaCO Jern < 0,5 mg/l Fare for kvelning! Ikke pust inn Mangan < 0,05 mg/l eksosen. Kopper < 2 mg/l Aktivt klor < 0,3 mg/l uten ubehagelig lukt Fare for personskade! Forbudt å...
  • Página 158: Sikkerhetsinnretninger

    Sikkerhetsinnretninger Montere gripebøyle Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å Bilde 3 beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås. Elektrotilførselsledning i henges inn i kabel- føringen på høyre gripebøye. Påse at ka- Overstrømsventil med to belen ikke er skadet. trykkbrytere Fest hjulkappene –...
  • Página 159 Merk: Ved bruk av systemvedlikehold Ad-  Apparat med slangetrommel: vance 2 RM 111, pass på følgende: Kolbe høyttrykkslangen til håndsprøy- – Forkalkingsbeskyttelse: se tabell tepistolen og stram (EASY!Lock). – Pumpestell og svartvann-beskyttelse: Servicebryter stilles minst til stilling 3. Fare for skader! Høytrykksslangen må all- Fylle drivstoff tid rulles helt av.
  • Página 160: Betjening

    Bilde 10 Betjening  Koble øvre tilførselsslange til pumpehodet.  Skylleledning for rengjøringsmiddel do- FARE seringsventil plugges om. Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare  Monter sugeslange (diameter minst ¾”) væsker. med filter (tilleggsutstyr) på vanntilkob- FARE lingen. Fare for personskade! Bruk aldri apparatet –...
  • Página 161: Bruk Av Rengjøringsmiddel

    Driftsmoduser Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde Trykk-/mengderegulering på pumpeenheten  Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX).  Vri reguleringsspindel mot klokka: Re- dusere arbeidstrykk (MIN). Trykk-/mengderegulering på høytrykkpistolen  Temperaturregulator stilles på maks. 98 °C. 0/OFF = Av  Innstill arbeidstrykk på trykk-/mengde- reguleringen på...
  • Página 162: Opphold I Arbeidet

    Anbefalt rengjøringsmetode  Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut – Løsne smuss: med dampdyse (messing, delenr. se  Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt Tekniske data). på og får virke i 1...5 minutter, men skal  Trykk-/vannmengderegulator på høy- ikke tørke inn. trykkpistolen åpnes helt, retning + til an- –...
  • Página 163: Lagring

    Lagring Oppbevaring av apparatet  Sett strålerøret i holderen på maskin- FORSIKTIG dekselet. Fare for personskade og materiell skade!  Høytrykkslange og elektrisk ledning rul- Pass på vekten av apparatet ved lagring. les opp og henges på holderen. Transport Apparat med slangetrommel: Bilde 11 ...
  • Página 164: Feilretting

    Skift olje Vedlikeholdsintervaller  Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 Ukentlig liter olje.  Rengjør sil i vanntilkobling.  Løsne avtappingsskrue.  Rengjøre finfilter. Brukt olje skal deponeres miljøriktig eller  Kontroll av oljenivå leveres på et oppsamlingssted.  Skru fast avtappingsskruen igjen. Fare for skade! Dersom oljen er melkeaktig ...
  • Página 165 Kontrolllampe motor Kontrolllampe drivstoff lyser – Drivstofftank er tom. 1x blink  Fylle drivstoff. – Beskyttelses-feil Kontrolllampe systemvedlikehold  Sett hovedbryteren til "0/OFF". lyser  Slå apparatet på. – Feilen kommer på nytt. Merk: Brennerdrift er mulig i 5 timer til. ...
  • Página 166: Garanti

     Sett trykket til MAX  Skift drivstoffilter. – Sil i vanntilkobling er tilsmusset – Ingen tenngnist  Rengjør sil  Dersom det ikke sees en tenngnist  Rengjør finfiler, skiftes ved behov. gjennom glasset ved drift, skal appara- – Vanntilførsel er for liten tet kontrolleres av kundeservice.
  • Página 167: Eu-Samsvarserklæring

    Navn på oppnevnt sted: EU-samsvarserklæring For 2014/68/EU Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Am Grauen Stein hets- og helsekravene i de relevante EU-di- 51105 Köln rektivene, med hensyn til både design, kon- Merkenr.: 0035 struksjon og type markedsført av oss.
  • Página 168: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse (0,321+ j0,200) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) min)
  • Página 169 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20) 1200 (20) min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC...
  • Página 170 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min)
  • Página 171: Gjentatte Kontroller

    Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
  • Página 172 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Página 173: Översikt

    37 Sugslang 1 för rengöringsmedel, med Översikt filter 38 Sugslang 2 för rengöringsmedel, med Apparatelement filter Bild 1 39 Drivmedelsfilter 1 Motorhuv 40 Servicebrytare 2 Hållar för stålrör (dubbelsidigt) 41 Vattenbristsäkring med sil 3 Styrhjul med parkeringsbroms 42 Flottörbehållare 4 Infästningspunkt för transport (båda si- 43 Finfilter (vatten) dorna) Användningsområde...
  • Página 174: Symboler På Aggregatet

    Symboler på aggregatet pH-värde 6,5...9,5 elektrisk ledningsförmåga Ledningsför- måga färskvat- Högtrycksstrålar kan vid felaktig ten +1 200 µS/ användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv sedimenterbara ämnen ** < 0,5 mg/l elektrisk utrustning eller mot själva aggre- filtreringsbara ämnen ** <...
  • Página 175: Säkerhetsanordningar

    – Vi vill framhålla att aggregatet ska kon- Avgastemperaturbegränsaren trolleras regelbundet av en behörig per- – Avgastemperaturbegränsaren stänger son enligt gällande, nationella bestäm- av aggregatet när för hög avgastempe- melser. Kontakta din KÄRCHER repre- ratur uppnås. sentant i detta ärende. –...
  • Página 176 Kärcher har ett individuellt program för Ställ in doseringen av rengöring och vård. systemskötselmedlet Advance Din försäljare ger dig gärna ytterligare infor- RM 110/RM 111 mation.  Ta reda på aktuell vattenhårdhet:  Fylla på rengöringsmedel. – hos lokalt vattenverk, Montera handsprutpistol, strålrör, –...
  • Página 177: Handhavande

    Observera: Ihopmontering i omvänd ord- Vattenanslutning ning. Se till att magnetventilskabeln på behål- Se Tekniska Data för anslutningsvärden. laren för systemvårdsmedel inte kläms fast.  Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 Elanslutning m, minsta diameter 3/4“) med slang- klämman på vattenanslutningssatsen. – Anslutningsvärde, se Tekniska data ...
  • Página 178 Anmärkning: Om kontrollamporna för FARA pump, rotationsriktning, brännarstörning el- Skaderisk! Kontakta kundservice om låss- ler motor börjar lysa under drift, ska aggre- paken är defekt. gatet omedelbart kopplas från och felet åt- OBSERVERA gärdas, se "Hjälp vid störningar". Risk för skador! Kör aldrig maskinen med ...
  • Página 179: Drift Med Rengöringsmedel

    Drift med rengöringsmedel Drift med varmvatten/ånga – Var sparsam med användning av ren- Vi rekommenderar följande rengöringstem- göringsmedel för att minska påfrest- peraturer: ningarna på miljön. – Lätt nedsmutsning 30-50 °C – Rengöringsmedlet måste vara anpas- sat till ytan som ska rengöras. –...
  • Página 180 Efter användning med Frostskydd rengöringsmedel OBSERVERA  Ställ doseringsventilen för rengörings- Risk för skador! Frost förstör maskinen om medel på "0“. den inte är helt tömd på vatten.  Ställ strömbrytaren i Läge 1 (drift med  Ställ aggregatet på en frostfri plats. kallt vatten).
  • Página 181: Förvaring

    Förvaring Underhållsintervaller Varje vecka FÖRSIKTIGHET Risk för personskador och materiella ska-  Rengör silen i vattenanslutningen. dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.  Rengöra finfilter. Transport  Kontrollera oljenivån. OBSERVERA Bild 11 Risk för materiella skador. Om oljan är OBSERVERA mjölkaktig ska Kärcher kundtjänst informe- Risk för skador! Se bilden om maskinen...
  • Página 182: Åtgärder Vid Störningar

    Rengöra filtret i sugslangen för Kontrollampa för aggregat rengöringsmedel driftsklar släcks  Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. – Ingen nätspänning, se "Apparaten ar-  Rengör filtret i vatten och sätt i igen. betar inte". Byta olja Kontrollampa Motor  Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter olja.
  • Página 183 blinkar 3x Aggregatet bygger inte upp tryck – Identifiering systemskötselmedel defekt – Luft i systemet  Informera kundservice. Lufta ur pumpen: blinkar 4x  Ställ doseringsventilen för rengörings- – Temperatursensor trasig medel på "0“.  Informera kundservice.  Koppla till och från aggregatet flera gånger med huvudreglaget medan Kontrollampa - Service handsprutan är öppen.
  • Página 184: Garanti

    Garanti Aggregatet suger ej upp rengöringsmedel I respektive land gäller de garantivillkor  Kör aggregatet med öppen rengörings- som publicerats av våra auktoriserade dist- medel-doseringsventil och stängd vat- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tentillförsel, tills flottörbehållaren har su- pareras utan kostnad under förutsättning gits tom och trycket faller till "0".
  • Página 185: Eu-Försäkran Om Överensstäm- Melse

    Namn på nämnd instans: EU-försäkran om Till 2014/68/EU överensstämmelse TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Am Grauen Stein tecknade maskin i ändamål och konstruk- 51105 Köln tion samt i den av oss levererade versionen Känneteckningsnr 0035 motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Página 186: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0,321+ j0,200) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C)
  • Página 187 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20) 1200 (20) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.)
  • Página 188 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.)
  • Página 189: Återkommande Provningar

    Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
  • Página 190 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Página 191: Yleiskatsaus

    38 Puhdistusaineen imuletku 2 suodatti- Yleiskatsaus mella 39 Polttoainesuodatin Käyttöelementit 40 Huoltokytkin Kuva 1 41 Vedenpuutevarmistin siivilällä 1 Pölysuoja 42 Uimurisäiliö 2 Suihkuputken kiinnike (molemminpuoli- 43 Hienosuodatin (vesi) nen) Ohjauspaneeli 3 Ohjausrulla ja seisontajarru Kuva 2 4 Kiinnityspiste kuljetusta varten (molem- milla puolilla) A Laitekytkin 5 Järjestelmänhoito Advance RM 110/...
  • Página 192: Käyttötarkoitus

    Hiilivedyt < 20 mg/l Kuumien pintojen aiheuttama Kloridi < 300 mg/l palovammavaara! Sulfaatti < 240 mg/l Kalsium < 200 mg/l Kokonaiskovuus < 28 °dH Myrkytysvaara! Älä hengitä pa- < 50 °TH kokaasuja. < 500 ppm (mg CaCO Rauta < 0,5 mg/l Loukkaantumisvaara! Sisään Mangaani <...
  • Página 193: Turvalaitteet

    Turvalaitteet Tarttumissangan kiinnittäminen Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- Kuva 3 jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä HUOMIO saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa Ripusta sähkönsyöttöjohto oikeanpuolisen saa ohittaa. tarttumissangan kaapelijohteeseen. Var- mista, että kaapeli ei pääse vahingoittu- Ylivirtausventtiili, jossa kaksi maan. painekytkintä Kiinnitä...
  • Página 194  Säädä huoltokytkintä vedenkovuudesta  Asenna hattumutteri ja kiristä käsitiuk- riippuen taulukon mukaisesti. kuuteen (EASY!Lock). Huomautus: Käytettäessä järjestelmän-  Laite ilman letkurumpua: hoitoa Advance 2 RM 111 on huomioitava Yhdistä korkeapaineletku käsikäyttöi- seuraava: seen ruiskupistooliin ja laitteen korkea- – Kalkkeutumissuoja: katso taulukkoa paineliitäntään ja kiristä...
  • Página 195: Käyttö

    VAARA Veden imeminen säiliöstä Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! Kun haluat imeä veden ulkoisesta säiliöstä, – Sopimattomat jatkojohdot voivat olla on laitteen kokoonpanoa muutettava seu- vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoituk- raavasti: seen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkit- Kuva 8 tyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä joh- ...
  • Página 196  Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin Käsikäyttöisen ruiskupistoolin varmistus työntämällä varmistinsalpa avaaminen/sulkeminen taaksepäin.  Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaami- Käsiruiskua käytettäessä laite käynnistyy nen: Paina varmistusvipua ja liipaisinvi- uudelleen. Huomautus: Jos korkeapainesuuttimesta pua.  Käsikäyttöisen ruiskupistoolin sulkemi- ei tule vettä, ilmaa pumppu. Katso kohtaa nen: Vapauta varmistusvipu ja liipaisin- "Häiriöapu - Laite ei muodosta painetta".
  • Página 197: Käyttö Puhdistusaineella

    – Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja Käyttö puhdistusaineella koneiden puhdistus – Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- 60-90 °C tusainetta säästeliäästi. – Dekonservointi, erittäin rasvapitoinen – Puhdistusaineen on oltava puhdistetta- lika ville pinnoille sopiva. 100-110 °C  Säädä puhdistusaineen väkevyys puh- – Täyteaineitten sulattaminen, osittainen distusaineen annosteluventtiilin avulla julkisivujen puhdistus valmistajan ohjeen mukaisesti.
  • Página 198: Säilytys

    Jos varastointi on mahdollista vain olosuh- Laitteen kytkeminen pois päältä teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan alapuolelle, varastoi laite seisonta-ajaksi. VAARA Seisonta-aika Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä tai Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- höyryä, laitteen on annettava käydä...
  • Página 199: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto Huoltotyöt Puhdista vesiliitännän sihti VAARA Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku  Poista sihti. aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen  Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai- kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke sin paikoilleen. laite pois päältä ja irrota verkkopistoke. Hienosuodattimen puhdistaminen ...
  • Página 200: Häiriöapu

    3x vilkkua Häiriöapu – Virhe jännitteen syötössä. VAARA  Tarkista sähköjohto ja sulakkeet. Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku 4x vilkkua aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen – Virrankulutus liian suuri. kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke.  Tarkista sähköjohto ja sulakkeet. ...
  • Página 201 Järjestelmähoidon merkkivalo Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen vilkkuu – Pumppu ei ole tiivis Huomautus: Polttimen käyttö ei enää ole Huomautus: Sallittu määrä 3 pisaraa/mi- mahdollista. nuutissa. – Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä.  Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta  Vaihda järjestelmänhoito-pullo. se asiakaspalvelussa.
  • Página 202: Takuu

    Lämpötila ei nouse kuumavesikäytössä säädetylle tasolle – Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri  Pienennä työpainetta/vesimäärää pumppuyksikön paineen-/määränsää- döstä. – Lämpövastus karstoittunut  Puhdistuta lämpövastuksesta karsta asiakaspalvelussa. Asiakaspalvelu Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa. Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
  • Página 203: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Mainitun paikan nimi: EU-vaatimusten- 2014/68/EU:tä varten mukaisuusvakuutus TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Am Grauen Stein vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan 51105 Köln sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Tunnusnumero 0035 asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- Sertifikaatti-nro.: dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- 01 202 111/Q-08 0003 Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-...
  • Página 204: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,321+ j0,200) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Página 205 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20) 1200 (20)
  • Página 206 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102) Vesiliitäntä...
  • Página 207: Toistuvat Tarkastukset

    Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kan- sallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suoritta- Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
  • Página 208 Πλδθ ξλβŃδηκπκδάŃłńł ńβ Ńυ- ŃńαŃ α πł ń Ńεłυά Ńαμ ΰδα πλυńβ φκλΪ, Łδα- ίΪŃńł αυńΫμ ńδμ πλπńσńυπłμ κŁβΰέłμ ξλά- Σα υζδεΪ ŃυŃεłυαŃέαμ łέθαδ αθα- Ńβμ, łθłλΰάŃńł Ńτηφπθα ηł αυńΫμ εαδ ελα- ευεζυŃδηα. Μβθ πłńΪńł ńδμ Ńυ- ńάŃńł ńδμ ΰδα ηłζζκθńδεά ξλάŃβ ά ΰδα ńκθ ŃεłυαŃέłμ...
  • Página 209 33 ȍκξłέκ ζαŁδκτ 34 ΡυγηδŃńάμ πέłŃβμ/πκŃσńβńαμ Ńńβ ηκ- θΪŁα ΪθńζβŃβμ ń ł α ń ŃυŃ łυ 35 ȌέŁα łελκάμ ζαŁδκτ Ȏ α 1 36 ȌαζίέŁα αθńłπδŃńλκφάμ ńβμ ηκθΪŁαμ 1 ΚΪζυηηα ηβξαθάμ αθαλλσφβŃβμ απκλλυπαθńδεκτ 2 ΢ńάλδΰηα Ńπζάθα οłεαŃηκτ (αηφέ- 37 ȎζαŃńδεσμ Ńπζάθαμ αθαλλσφβŃβμ πζłυλκ) απκλλυπαθńδεκτ...
  • Página 210 ȋπα ń Ńł π ń ńα ń υ ł α Ńń ŃυŃ łυ ΠΡΟΣΟΧΗ Ω Ń υ π łŃ Ń π ł ńł ł αŃ ł υ π łŃ α α ł π π α π ł α απ Łł ńł łπ Łυ- π...
  • Página 211 – Η Ł ńα – ȎΪθ αθκέιłńł πΪζδ ńκ πδŃńκζΫńκ, ńσńł κ α Ń ń ŃυŃ łυ ł - Łδαεσπńβμ πέłŃβμ Ńńβθ εłφαζά ńκυ ευ- α α Łα α Ń . Łł α - ζέθŁλκυ łθłλΰκπκδłέ łε θΫκυ ńβθ αθńζέα. Ń...
  • Página 212 π Łł : ΚαńΪ ńβ ξλάŃβ ńκυ υΰλκτ φλκ- ńł ł Ńńł ńα απ α ń ń θńέŁαμ ŃυŃńάηαńκμ Advance 2 RM 111 ζΪ- Ȏ α 4 ίłńł υπσοβ ńα αεσζκυγα: – ΠλκŃńαŃέα απσ ńα Ϊζαńα: ίζ. πέθαεα ȋ ń αń ŃńαŃ φ φ...
  • Página 213  ΣκπκγłńάŃńł ńκθ łζαŃńδεσ Ńπζάθα υ α Ń ń υ π Ńń ń υ υοβζάμ πέłŃβμ ŁδαηΫŃκυ ńκυ πλκίζł- ł , ń υ Ń α ł αŃ , ń υ πσηłθκυ κŁβΰκτ łζαŃńδεκτ Ńπζάθα εαδ α φυŃ υ α ń υ ł αŃń ńκυ...
  • Página 214  ΢υθŁΫŃńł ńκθ łτεαηπńκ Ńπζάθα αθαλ- ΠΡΟΣΟΧΗ λσφβŃβμ (ŁδΪηłńλκμ ńκυζΪξδŃńκθ 3/4“) ȍł łπ ń πłńα υπ αŃ ń Ńń ηł ńκ φέζńλκ (łιΪλńβηα) Ńńκ υŁλαυζδεκ łπ ń łπ ł α ń ŃńαŃ Ł ń υ Ńń Ń - ŃτŃńβηα. ł ł...
  • Página 215 π Łł : ȎΪθ Łłθ ńλΫξłδ θłλσ απσ ńκ ȋ ń αń ŃńαŃ ń υ α φυŃ υ ηπłε υοβζάμ πέłŃβμ, łιαłλυŃńł ńβθ αθńζέα. ȌζΫπł "ȋθńδηłńυπδŃβ ίζαίυθ - Η ΚΙΝ ΥΝΟΣ ŃυŃεłυά Łłθ παλΪΰłδ πέłŃβ". Κ Łυ ń αυ αń Ń ń...
  • Página 216 ł ń υ α ł απ υπα ń ł ń υ α ł αυń ł /αń – ΠλκŃńαńΫοńł ńκ πłλδίΪζζκθ εΪθκθńαμ ΢υθδŃńυθńαδ κδ παλαεΪńπ γłληκελαŃέłμ κδεκθκηέα Ńńβ ξλάŃβ ńπθ απκλλυπα- εαγαλδŃηκτ: θńδευθ. – ȎζαφλΫμ αεαγαλŃέłμ 30-50 °C – Σκ απκλλυπαθńδεσ πλΫπłδ θα łέθαδ εα- ńΪζζβζκ...
  • Página 217  Πλδθ απσ ńκ ńτζδΰηα, ńκπκγłńάŃńł ńł- ȍ α π ł ń υ α θńπηΫθκ ńκθ łτεαηπńκ Ńπζάθα υοβζάμ  ȋŃφαζέŃńł ńκ πδŃńσζδ οłεαŃηκτ Ńπλυ- πέłŃβμ. ξθκθńαμ ńβθ αŃφΪζłδα πλκμ ńα łηπλσμ.  ΢ńλΫοńł ńκ ξłδλκŃńλσφαζκ ŁłιδσŃńλκ- φα (εαńłτγυθŃβ ίΫζκυμ). łń...
  • Página 218  ȎθłλΰκπκδάŃńł ńβθ αθńζέα απσ ńκ Łδα- łπ łńł ń ŃυŃ łυ ł α ń π ń εσπńβ εαδ αφάŃńł ńβθ θα ζłδńκυλΰάŃłδ Ń 5-10 Łłυńłλσζłπńα. π Łł : ΛΪίłńł υπσοβ ńκυμ εαθσθłμ  ΚζłέŃńł ńo πδŃńκζΫńκ ξłδλσμ. ξłδλδŃηκτ ńκυ εαńαŃεłυαŃńά ńκυ αθńδουεńδ- ...
  • Página 219  ΢υηπζβλυŃńł αλΰΪ ζΪŁδ ηΫξλδ ńβθ Ϋθ- Ȏ αŃ ł Ńυ ń Ń Łłδιβ MAX. π Łł : ΠλΫπłδ θα łέθαδ Łυθαńά β Łδαφυ- α Ń α φ ń υ Ńń Ń ŁłŃ ł ΰά ńπθ φυŃαζέŁπθ αΫλα.  ȋφαδλΫŃńł ńκ φέζńλκ. Γ...
  • Página 220 2x α α α π (π α łń Ȏ Łł ń υ α ń α – Ο αδŃγβńάλαμ φζσΰαμ Ϋξłδ απłθłλΰκ- 1x α α α π πκδάŃłδ ńκθ εαυŃńάλα. – ΢φΪζηα πλκŃńαŃέαμ  ȎδŁκπκδάŃńł ńβθ υπβλłŃέα łιυπβλΫńβ-  ΡυγηέŃńł ńκ Łδαεσπńβ ńβμ ŃυŃεłυάμ Ńβμ...
  • Página 221 Η ł Łł ń υ α Η ŃυŃ łυ ł ł π ł ńα α απ υπα ń 2 α ł ( απł ł π ł ńα Ńυ ł ł HDS 12/18) ł Ńń ń π Ńń ń ł – Η Łłιαηłθά απκλλυπαθńδεκτ 2 łέθαδ εłθά. –...
  • Página 222 Η υ Ń ł αŃ α Łł π ł α łπ ńłυ ł αń ń ł ń υ α ń ŃυŃ łυ ł łŃń ł – ΠέłŃβ łλΰαŃέαμ/παλłξσηłθβ πκŃσńβńα πκζτ υοβζά  ΜłδυŃńł Ńńκ łζΪξδŃńκ ńβθ πέłŃβ łλΰαŃέαμ/ πκŃσńβńα ΪθńζβŃβμ Ńńκ λυγηδŃńά πέłŃβμ/ πκŃσńβńαμ...
  • Página 223 Ȏφα Ńń ł π Ł α αφ : ȍ Ń υ φ Ń ń AD 2000 ίΪŃłδ ńκυ πλκńτπκυ ȎE TRD 801 ίΪŃłδ ńκυ πλκńτπκυ ȍδα ńβμ παλκτŃβμ Łβζυθκυηł σńδ ńκ ηβξΪ- Ό α ń α Ł α υπ łŃ α : θβηα...
  • Página 224 ł α α ń Ńń HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Η ł ń Ł ńυ ΣΪŃβ Ρłτηα 1~ 50 1~ 50 1~ 50 ΙŃξτμ ŃτθŁłŃβμ ȋŃφΪζłδα (αŁλαθάμ) ȎέŁκμ πλκŃńαŃέαμ IPX5 IPX5 IPX5 Καńβΰκλέα πλκŃńαŃέαμ ΜΫΰδŃńβ łπδńλłπσηłθβ αθńέŃńαŃβ Łδεńτκυ (0,321+ j0,200) ŁłŃ...
  • Página 225 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Η ł ń Ł ńυ ΣΪŃβ Ρłτηα 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 ΙŃξτμ ŃτθŁłŃβμ ȋŃφΪζłδα (αŁλαθάμ) ȎέŁκμ πλκŃńαŃέαμ IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Καńβΰκλέα πλκŃńαŃέαμ ΜΫΰδŃńβ łπδńλłπσηłθβ αθńέŃńαŃβ Łδεńτκυ ŁłŃ ł...
  • Página 226 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Η ł ń Ł ńυ ΣΪŃβ Ρłτηα 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 ΙŃξτμ ŃτθŁłŃβμ ȋŃφΪζłδα (αŁλαθάμ) ȎέŁκμ πλκŃńαŃέαμ IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Καńβΰκλέα πλκŃńαŃέαμ ΜΫΰδŃńβ łπδńλłπσηłθβ αθńέŃńαŃβ Łδεńτκυ (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+...
  • Página 227 Ȏπα α α α ł ł π Łł : Να ζαηίΪθκθńαδ υπσοβ κδ ŃυŃńΪŃłδμ ŃξłńδεΪ ηł ńα ŁδαŃńάηαńα łζΫΰξκυ, Ńτη- φπθα ηł ńδμ łεΪŃńκńł łγθδεΫμ απαδńάŃłδμ ńβμ ξυλαμ ζłδńκυλΰέαμ. Ȏ ńł Ńń ł ł Ȏ ńł ł - ȎŃ ńł ł...
  • Página 228: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Página 229: Genel Bakış

    38 Filtreli temizlik maddesi emme hortumu 2 Genel bakış 39 Yanıcı madde filtresi 40 Servis şalteri Cihaz elemanları 41 Süzgeçli su eksiklik emniyeti Resim 1 42 Şamandıra haznesi 1 Cihaz kapağı 43 Mikro filtre (su) 2 Püskürtme borusu tutucusu (çift taraflı) Kumanda alanı...
  • Página 230: Kurallara Uygun Kullanım

    Toplam sertlik < 28 °dH Sıcak yüzeyler nedeniyle yan- < 50 °TH ma tehlikesi! < 500 ppm (mg CaCO Demir < 0,5 mg/l Zehirlenme tehlikesi! Egzoz Mangan < 0,05 mg/l gazlarını solumayın. Bakır < 2 mg/l Aktif klor < 0,3 mg/l Yaralanma tehlikesi! İçini elle- Genel kokulardan arındırılmış...
  • Página 231: Güvenlik Tertibatları

    Güvenlik tertibatları Kulp parçasının takılması Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- Resim 3 sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır DIKKAT ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- Elektrik besleme hattını sağ tutamak demi- rilmemelidir. rinin kablo kılavuzuna asın. Kablonun zarar görmemesine dikkat edin. İki basınç...
  • Página 232 Not: Advance 2 RM 111 sistem bakımının  Yüksek basınç memesini huzme boru- kullanılması sırasında aşağıdakilere dikkat suna takın. edilmelidir:  Rakor somununu takın ve elle sıkın – Kireçlenme koruması: Bkz. Tablo (EASY!Lock). – Pompa bakımı ve siyah su koruması: ...
  • Página 233: Kullanımı

    TEHLIKE Suyun depodan emilmesi Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- Suyu harici bir depodan emmek sterseniz, likesi! aşağıdaki değişiklik gereklidir: – Uygun olmayan elektrikli uzatma kablo- Resim 8 ları tehlikeli olabilir. Serbest zamanlar-  Sistem bakım şişesini çıkartın. da, sadece bunun için müsaade edilmiş ...
  • Página 234  El püskürtme tabancasının güvenliğini El püskürtme tabancasını açma/ açın, bunun için emniyet sürgüsünü geri kapatma itin.  El püskürtme tabancasını açma: Emni- El püskürtme tabancasına basılması duru- yet koluna ve çekme koluna basın. munda cihaz tekrar çalışır. Not: Yüksek basınç memesinde su çık- ...
  • Página 235: Temizlik Maddesiyle Çalışma

    Uyarı: Uzun süreli olarak düşürülmüş ba- Sıcak su/buharla çalışma sınçla çalışılması gerekirse, basıncı pompa ünitesinin basınç/miktar regülasyonunda Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo- ayarlayın. ruz: – Hafif kirler Temizlik maddesiyle çalışma 30-50 °C – Çevreyi korumak için, temizlik maddesi- – Protein içeren kirler, Örn; Gıda madde- ni tasarruflu bir şekilde kullanın.
  • Página 236: Depolama

    Çalışmayı yarıda kesme Antifriz koruma  El püskürtme tabancasını emniyete DIKKAT alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne Zarar görme tehlikesi! Don, suyu tam bo- itin. şaltılmamış cihaza zarar verir.  Cihazı don olayına maruz kalmayacağı Temizlik maddesiyle çalışmadan bir yere koyun. sonra Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdaki- ...
  • Página 237: Taşıma

    Taşıma DIKKAT Hasar tehlikesi! Yağ sütlü duruma dönüşür- Resim 11 se, hemen Kärcher müşteri hizmetlerini bil- DIKKAT gilendirin. Her ay Zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle yüklenmesi sırasında, şekle dikkat edin.  Su eksikliği emniyetindeki süzgeci te- DIKKAT mizleyin. Çekme kolunu taşıma sırasında zararlar- ...
  • Página 238: Arızalarda Yardım

    Temizlik maddesi emme hortumunun Dönme yönü kontrol lambası yanıp temizlenmesi sönüyor (HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 hariç)  Temizlik maddesi emme ağzını dışarı çekin. Resim 12  Filtreyi suda temizleyin ve tekrar yerleş-  Cihaz soketindeki kutbu değiştirin. tirin. Kullanıma hazır kontrol lambası...
  • Página 239 2x yanıp sönme (opsiyon) Cihaz basınç oluşturmuyor – Brülörün alev sensörü kapandı. – Sistemde hava  Müşteri hizmetlerine haber verin. Pompadaki havanın boşaltılması: 3x yanıp sönme  Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- – Sistem bakım algılaması arızalı muna getirin. ...
  • Página 240: Garanti

    Garanti Cihaz temizlik maddesi emmiyor  Temizlik maddesi dozaj valfı açıkken ve Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- su beslemesi kapalıyken, şamandıra dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- deposu tümüyle boşaltılana ve basınç ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh- "0"'a düşene kadar cihazı çalıştırın. temel hasarları, arızanın kaynağı...
  • Página 241: Ab Uygunluk Bildirisi

    Belirtilen merkezin adı: AB uygunluk bildirisi 2014/68/EU için İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- Am Grauen Stein yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- 51105 Köln rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Tanım No 0035 lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz.
  • Página 242: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,321+ j0,200) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/da-...
  • Página 243 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı...
  • Página 244 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
  • Página 245: Periyodik Kontroller

    Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih tarih tarih İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih...
  • Página 246 ϣϹрϹϸ ЃϹр϶ЏЀ ЃрϼЀϹЁϹЁϼϹЀ З ϶ϴЌϹϷЂ ЃрϼϵЂрϴ ЃрЂЋϼІϴϽІϹ БІЇ ЂрϼϷϼЁϴϿьЁЇВ ϼЁЅІрЇϾЊϼВ ЃЂ БϾЅЃϿЇ- ϧЃϴϾЂ϶ЂЋЁЏϹ ЀϴІϹрϼϴϿЏ Ѓрϼ- ϴІϴЊϼϼ, ЃЂЅϿϹ БІЂϷЂ ϸϹϽЅІ϶ЇϽІϹ ЅЂЂІ϶ϹІ- ϷЂϸЁЏ ϸϿГ ϶ІЂрϼЋЁЂϽ ЃϹрϹрϴ- ЅІ϶ϹЁЁЂ ϼ ЅЂЉрϴЁϼІϹ ϹϹ ϸϿГ ϸϴϿьЁϹϽЌϹ- ϵЂІϾϼ. ϣЂϺϴϿЇϽЅІϴ, ЁϹ ϶Џϵрϴ- ϷЂ ЃЂϿьϻЂ϶ϴЁϼГ ϼϿϼ ϸϿГ ЅϿϹϸЇВЍϹϷЂ ЅЏ϶ϴϽІϹ ЇЃϴϾЂ϶ϾЇ ϶ЀϹЅІϹ Ѕ ϵЏ- ϶ϿϴϸϹϿьЊϴ.
  • Página 247 28 ϣϴЁϹϿь ЇЃрϴ϶ϿϹЁϼГ ВϡИϠАϡИϙ 29 ϞрЏЌϾϴ ϾϴрЀϴЁϴ ϸϿГ ЉрϴЁϹЁϼГ ь 30 ϣЂϿϾϴ ϸϿГ ЃрϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϹϽ ь 31 Зϴ϶ЂϸЅϾϴГ ІϴϵϿϼЋϾϴ Ѕ ϸϴЁЁЏЀϼ ь ь 32 ϞЂϿЃϴЋЂϾ 33 ϠϴЅϿГЁЏϽ ϵϴϾ 34 ϤϹϷЇϿГІЂр ϸϴ϶ϿϹЁϼГ/ϾЂϿϼЋϹЅІ϶ϴ Ёϴ- ЅЂЅϴ Э 35 ϖϼЁІ ЅЃЇЅϾϴ ЀϴЅϿϴ 36 ϢϵрϴІЁЏϽ ϾϿϴЃϴЁ ЃЂϸϴЋϼ ЀЂВЍϹϷЂ 1 ϞрЏЌϾϴ...
  • Página 248 ь Ц – ϢрϷϴЁЏ ЇЃрϴ϶ϿϹЁϼГ ϸϿГ ЃрЂЊϹЅЅϴ ЂЋϼЅІϾϼ ϺϹϿІЂϷЂ Њ϶ϹІϴ. ϠЂϽϾϴ: ЀϴЌϼЁ, ϴ϶ІЂЀЂϵϼϿϹϽ, ЅІрЂϹЁϼϽ, – ϢрϷϴЁЏ ЇЃрϴ϶ϿϹЁϼГ ϸϿГ ІϹЉЁϼЋϹЅϾЂ- ϼЁЅІрЇЀϹЁІЂ϶, ЈϴЅϴϸЂ϶, ІϹррϴЅ, ЅϴϸЂ϶Ђ- ϷЂ ЂϵЅϿЇϺϼ϶ϴЁϼГ ϼ ЅϹр϶ϼЅϴ Ѕ϶ϹІϿЂ- ЂϷЂрЂϸЁЂϷЂ ϼЁ϶ϹЁІϴрГ ϼ І.ϸ. ЅϹрЂϷЂ Њ϶ϹІϴ. ϢϣАϥϡϢϥϦЬ ь ь ь ь ϣЂϺϴϿЇϽЅІϴ, ЁϹ ϸЂЃЇЅϾϴϽІϹ ЃЂЃϴϸϴЁϼГ ь...
  • Página 249 – З ь ЀϴрϷϴЁϹЊ < 0,05 mg/l ЀϹϸь < 2 mg/l ϴϾІϼ϶ЁЏϽ ЉϿЂр < 0,3 mg/l З ϵϹϻ ЁϹЃрϼГІЁЏЉ ϻϴЃϴЉЂ϶ * ϖЅϹϷЂ ЀϴϾЅϼЀЇЀ 2000 ЀϾϥϼЀ/ЅЀ ЗϴЍϼІЁЏϹ ЃрϼЅЃЂЅЂϵϿϹЁϼГ ЅϿЇϺϴІ ϸϿГ ** ϢϵЎϹЀ ЃрЂϵЏ 1 Ͽ, ϶рϹЀГ ЂЅϴϺϸϹЁϼГ ϻϴЍϼІЏ ЃЂϿьϻЂ϶ϴІϹϿГ ϼ ЁϹ ϸЂϿϺЁЏ ϶Џ- 30 ЀϼЁ.
  • Página 250 – ϥрϹϸЅІ϶Ђ ϸϿГ ЇЉЂϸϴ ϻϴ ЅϼЅІϹЀЂϽ ϶Џ- ЅЂϾЂБЈЈϹϾІϼ϶ЁЂ ЃрϹЃГІЅІ϶ЇϹІ ЂІϿЂ- ϺϹЁϼВ ϾϴϿьЊϼГ Ёϴ ЁϴϷрϹ϶ϴІϹϿьЁЂЀ – ϥϼЅІϹЀϴ ЃрϹϸЂЉрϴЁϹЁϼГ ЂІ ЂІЅЇІЅІ- ϻЀϹϹ϶ϼϾϹ Ѓрϼ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼϼ Ѕ ϶ЂϸЂ- ϶ϼГ ϶ЂϸЏ ЃрϹЃГІЅІ϶ЇϹІ ϶ϾϿВЋϹЁϼВ ЃрЂ϶ЂϸЁЂϽ ϶ЂϸЂϽ, ЅЂϸϹрϺϴЍϹϽ ϾϴϿь- ϷЂрϹϿϾϼ Ѓрϼ ЁϹϸЂЅІϴІϾϹ ϶ЂϸЏ. ЊϼϽ. ϢЁЂ ϸЂϵϴ϶ϿГϹІЅГ ЃЂ ϾϴЃϿϹ ϶ –...
  • Página 251  ϧЅІϴЁЂ϶ϼІь ϼ рЇϾЂϽ ϻϴІГЁЇІь ЁϴϾϼϸ- З ЁЇВ ϷϴϽϾЇ (EASY!Lock).  ϣрϼϵЂр ϵϹϻ ϵϴрϴϵϴЁϴ ϸϿГ ЌϿϴЁϷϴ: ϢϣАϥϡϢϥϦЬ ϥЂϹϸϼЁϼІь ЌϿϴЁϷ ϶ЏЅЂϾЂϷЂ ϸϴ϶ϿϹЁϼГ ь ь Ѕ ЃϼЅІЂϿϹІЂЀ-рϴЅЃЏϿϼІϹϿϹЀ ϼ Ѓϴ- ь ь . З ь ь ІрЇϵϾЂЀ ϶ЏЅЂϾЂϷЂ ϸϴ϶ϿϹЁϼГ ЇЅІрЂϽ- ЅІ϶ϴ ϼ ϻϴІГЁЇІь ϶рЇЋЁЇВ (EASY!Lock).
  • Página 252  ϣЂϸЅЂϹϸϼЁϼІь ЌϿϴЁϷ ЃЂϸϴЋϼ ϶ЂϸЏ Ͼ ЃЂϸϾϿВЋϹЁϼВ ϻϴϵЂрϴ ϶ЂϸЏ ϴЃЃϴрϴІϴ ϼ Ͼ ϼЅІЂЋЁϼϾЇ ϶ЂϸЏ (ЁϴЃрϼЀϹр, Ͼ Ͼрϴ- ЁЇ). : ϬϿϴЁϷ ЃЂϸϴЋϼ ϶ЂϸЏ ϼ ЉЂЀЇІ : ϘϹЀЂЁІϴϺ ЃрЂϼϻ϶ЂϸϼІЅГ ϶ ЁϹ ϶ϾϿВЋϹЁЏ ϶ ЂϵЎϹЀ ЃЂЅІϴ϶Ͼϼ. ЂϵрϴІЁЂЀ ЃЂрГϸϾϹ. ϢϵрϴІϼІϹ ϶ЁϼЀϴЁϼϹ ь Ёϴ ІЂ, ЋІЂϵЏ ϾϴϵϹϿь ЀϴϷЁϼІЁЂϷЂ ϾϿϴЃϴЁϴ ϙЅϿϼ...
  • Página 253  ЗϴЈϼϾЅϼрЂ϶ϴІь ЃϼЅІЂϿϹІ-рϴЅЃЏϿϼ- ІϹϿь, ЃϹрϹϸ϶ϼЁЇ϶ ЃрϹϸЂЉрϴЁϼІϹϿь- ЁЏϽ ЈϼϾЅϴІЂр ϶ЃϹрϹϸ. ϢϣАϥϡϢϥϦЬ  ЗϴЀϹЁϼІь ЅЂЃϿЂ. ь ь ϢϣАϥϡϢϥϦЬ ь ь ь ь ь ь ь ϢϣАϥϡϢϥϦЬ ь ь ь 0/OFF = ϖЏϾϿВЋϹЁϼϹ ϢϣАϥϡϢϥϦЬ ь ! В 1 ϤϹϺϼЀ рϴϵЂІЏ Ѕ ЉЂϿЂϸЁЂϽ ϶ЂϸЂϽ 2 ϤϹϺϼЀ...
  • Página 254  ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϹ рϹϷЇϿГІЂр ІϹЀЃϹрϴІЇрЏ Ёϴ ЁЇϺЁЇВ ІϹЀЃϹрϴІЇрЇ. – ϘϿГ ϵϹрϹϺЁЂϷЂ ЂІЁЂЌϹЁϼГ Ͼ ЂϾрЇϺϴ- 30 °C - 98 °C: ВЍϹϽ ЅрϹϸϹ ϼЅЃЂϿьϻЇϽІϹ ЀЂВЍϹϹ – ϠЂϽϾϴ ϷЂрГЋϹϽ ϶ЂϸЂϽ. ЅрϹϸЅІ϶Ђ БϾЂЁЂЀЁЂ. 100 °C - 150 °C: – ϠЂВЍϹϹ ЅрϹϸЅІ϶Ђ ϸЂϿϺЁЂ ϵЏІь – ϫϼЅІϾϴ ЃϴрЂЀ. ЃрϹϸЁϴϻЁϴЋϹЁЂ...
  • Página 255  ЗϴЈϼϾЅϼрЂ϶ϴІь ЃϼЅІЂϿϹІ-рϴЅЃЏϿϼ- ϠЏ рϹϾЂЀϹЁϸЇϹЀ ЅϿϹϸЇВЍϼϹ ІϹЀЃϹрϴ- ІϹϿь, ЃϹрϹϸ϶ϼЁЇ϶ ЃрϹϸЂЉрϴЁϼІϹϿь- ІЇрЏ ЀЂϽϾϼ: ЁЏϽ ЈϼϾЅϴІЂр ϶ЃϹрϹϸ. – ϟϹϷϾϼϹ ϻϴϷрГϻЁϹЁϼГ 30-50 °C – ЗϴϷрГϻЁϹЁϼГ, ЅЂϸϹрϺϴЍϼϹ ϵϹϿЂϾ, ЁϴЃр., ϶ ЃϼЍϹ϶ЂϽ ЃрЂЀЏЌϿϹЁЁЂЅІϼ  ϘЂϻϼрЇВЍϼϽ ϾϿϴЃϴЁ ЀЂВЍϹϷЂ ЅрϹϸ- . 60 °C ЅІ϶ϴ ЇЅІϴЁЂ϶ϼІь Ёϴ „0“. –...
  • Página 256  ϢІ϶ϼЁІϼІϹ ЌϿϴЁϷ ЃЂϸϴЋϼ ϶ЂϸЏ ϼ  ЗϴЈϼϾЅϼрЇϽІϹ ЅІрЇϽЁЇВ ІрЇϵϾЇ ϶ ϾрϹ- ЌϿϴЁϷ ϶ЏЅЂϾЂϷЂ ϸϴ϶ϿϹЁϼГ. ЃϿϹЁϼϼ ϾрЏЌϾϼ ЃрϼϵЂрϴ.  ϢІЅЂϹϸϼЁϼІϹ ЃЂϸϴВЍϼϽ ЃрЂ϶Ђϸ, ЂІ-  ϥЀЂІϴϽІϹ ЌϿϴЁϷ ϶ЏЅЂϾЂϷЂ ϸϴ϶ϿϹЁϼГ ϶ϹрЁЇ϶ ϹϷЂ ЂІ ϸЁϴ ϾЂІϿϴ Ђ ЂЅ϶ЂϵЂϸϼ϶ ϼ БϿϹϾІрϼЋϹЅϾϼϽ ЃрЂ϶Ђϸ ϼ ЃЂ϶ϹЅІϹ Ёϴ ЁϴϷрϹ϶ϴІϹϿьЁЏϽ...
  • Página 257  ϢЋϼЅІϼІϹ ЅϹІЋϴІЏϽ ЈϼϿьІр ϶ ЅϼЅІϹ- ЀϹ ЃрϹϸЂЉрϴЁϹЁϼГ ЂІ ЂІЅЇІЅІ϶ϼГ ϶Ђ- ϢϣАϥϡϢϥϦЬ ϸЏ. ь  ϢЋϼЅІϼІь ЈϼϿьІр ϶Ђ ϶ЅϴЅЏ϶ϴВЍϹЀ ЌϿϴЁϷϹ ЀЂВЍϹϷЂ ЅрϹϸЅІ϶ϴ. К ь  ЗϴЀϹЁϴ ЀϴЅϿϴ. ь ь  ϦϹЉЁϼЋϹЅϾЂϹ ЂϵЅϿЇϺϼ϶ϴЁϼϹ ЇЅІрЂϽ-  ЗϴϾрЏІь ЃЂϸϴЋЇ ϶ЂϸЏ. ЅІ϶ϴ ЀЂϺϹІ ЂЅЇЍϹЅІ϶ϿГІь ЅϹр϶ϼЅЁϴГ ...
  • Página 258  ϡϴϸϹЁьІϹ ЌϿϴЁϷ.  ЗϴІГЁϼІϹ ЁϴϾϼϸЁЇВ ϷϴϽϾЇ. – ЗϴϿϼЃϿЂ ϷϹрϾЂЁЂ϶ЂϹ рϹϿϹ ЅϼЅІϹЀЏ ь ЃрϹϸЂЉрϴЁϹЁϼГ ЂІ ЂІЅЇІЅІ϶ϼГ ϶ЂϸЏ.  ϣрЂ϶ϹрϼІь ЅϼЅІϹЀЇ ЃрϹϸЂЉрϴЁϹЁϼГ  ϖЏІГЁϼІϹ ЌІЇЊϹр ϶ЅЂЅϴ ЀЂВЍϹϷЂ ЂІ ЂІЅЇІЅІ϶ϼГ ϶ЂϸЏ. ЅрϹϸЅІ϶ϴ. К ь  ϣрЂЀЂϽІϹ ЈϼϿьІр ϶ ϶ЂϸϹ ϼ ЇЅІϴЁЂ϶ϼ- " "...
  • Página 259 К ь ь " " : ϤϴϵЂІϴ ϷЂрϹϿϾϼ ЁϹ϶ЂϻЀЂϺЁϴ. – ϣЇЅІϴГ ϵЇІЏϿϾϴ ЅЂ ЅрϹϸЅІ϶ЂЀ ϸϿГ – ϥрϴϵЂІϴϿ ЂϷрϴЁϼЋϼІϹϿь ІϹЀЃϹрϴІЇ- ЇЉЂϸϴ ϻϴ ЅϼЅІϹЀЂϽ. рЏ ЂІрϴϵЂІϴЁЁЏЉ ϷϴϻЂ϶.  ЗϴЀϹЁϼІь ϵЇІЏϿϾЇ ЅЂ ЅрϹϸЅІ϶ЂЀ ϸϿГ  ϣϹрϹ϶ϹЅІϼ ЃϹрϹϾϿВЋϴІϹϿь ϶ ЃЂϿЂϺϹ- ЇЉЂϸϴ ϻϴ ЅϼЅІϹЀЂϽ. ЁϼϹ "0/OFF". ь...
  • Página 260 – ЗϴЅЂрϼϿЅГ ЅϹІЋϴІЏϽ ЈϼϿьІр ЃЂϸϴЋϼ ϶ЂϸЏ  ϢЋϼЅІϼІь ЅϼІϹЋϾЂ. – ϣЇЅІϴГ ϵЇІЏϿϾϴ ЅЂ ЅрϹϸЅІ϶ЂЀ ϸϿГ  ϣрЂЋϼЅІϼІь ЅϾϿϴϸЋϴІЏϽ ЈϼϿьІр, Ѓрϼ ЇЉЂϸϴ ϻϴ ЅϼЅІϹЀЂϽ. ЁϹЂϵЉЂϸϼЀЂЅІϼ ϻϴЀϹЁϼІь.  ЗϴЀϹЁϼІь ϵЇІЏϿϾЇ ЅЂ ЅрϹϸЅІ϶ЂЀ ϸϿГ – ϣЂϸϴ϶ϴϹЀЂϹ ϾЂϿϼЋϹЅІ϶Ђ ϶ЂϸЏ ЅϿϼЌ- ЇЉЂϸϴ ϻϴ ЅϼЅІϹЀЂϽ. ϾЂЀ ЁϼϻϾЂϹ –...
  • Página 261 З ϖ ϾϴϺϸЂϽ ЅІрϴЁϹ ϸϹϽЅІ϶ЇВІ ЅЂЂІ϶ϹІЅІ- ϶ϹЁЁЂ ϷϴрϴЁІϼϽЁЏϹ ЇЅϿЂ϶ϼГ, ϼϻϸϴЁЁЏϹ ϡϴЅІЂГЍϼЀ ЀЏ ϻϴГ϶ϿГϹЀ, ЋІЂ ЁϼϺϹЇϾϴ- ЇЃЂϿЁЂЀЂЋϹЁЁЂϽ ЂрϷϴЁϼϻϴЊϼϹϽ ЅϵЏІϴ ϻϴЁЁЏϽ ЃрϼϵЂр ЃЂ Ѕ϶ЂϹϽ ϾЂЁЊϹЃЊϼϼ ϼ ϾЂЁ- ЁϴЌϹϽ ЃрЂϸЇϾЊϼϼ ϶ ϸϴЁЁЂϽ ЅІрϴЁϹ. ϖЂϻ- ЅІрЇϾЊϼϼ, ϴ ІϴϾϺϹ ϶ ЂЅЇЍϹЅІ϶ϿϹЁЁЂЀ ϼ ЀЂϺЁЏϹ ЁϹϼЅЃрϴ϶ЁЂЅІϼ ЃрϼϵЂрϴ ϶ ІϹЋϹ- ϸЂЃЇЍϹЁЁЂЀ...
  • Página 262 Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 AD 2000 ЃЂ ЂϵрϴϻЊЇ 71364 Winnenden (Germany) TRD 801 ЃЂ ЂϵрϴϻЊЇ ϦϹϿ.: +49 7195 14-0 ϨϴϾЅ: +49 7195 14-2212 ь 2014/68/EU Winnenden, 2016/01/01 TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln ϞЂϸ...
  • Página 263 HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Э ϡϴЃрГϺϹЁϼϹ ϖ ϖϼϸ ІЂϾϴ ϗЊ 1~ 50 1~ 50 1~ 50 ϣЂІрϹϵϿГϹЀϴГ ЀЂЍЁЂЅІь ϾϖІ ϣрϹϸЂЉрϴЁϼІϹϿь (ϼЁϹрІЁЏϽ) ϔ ϦϼЃ ϻϴЍϼІЏ IPX5 IPX5 IPX5 ϞϿϴЅЅ ϻϴЍϼІЏ ϠϴϾЅϼЀϴϿьЁЂ ϸЂЃЇЅІϼЀЂϹ ЅЂЃрЂІϼ϶ϿϹЁϼϹ ϢЀ (0,321+ j0,200) ЅϹІϼ ϦϹЀЃϹрϴІЇрϴ ЃЂϸϴ϶ϴϹЀЂϽ ϶ЂϸЏ (ЀϴϾЅ.) °C ϞЂϿϼЋϹЅІ϶Ђ...
  • Página 264 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Э ϡϴЃрГϺϹЁϼϹ ϖ ϖϼϸ ІЂϾϴ ϗЊ 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 ϣЂІрϹϵϿГϹЀϴГ ЀЂЍЁЂЅІь ϾϖІ ϣрϹϸЂЉрϴЁϼІϹϿь (ϼЁϹрІЁЏϽ) ϔ ϦϼЃ ϻϴЍϼІЏ IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 ϞϿϴЅЅ ϻϴЍϼІЏ ϠϴϾЅϼЀϴϿьЁЂ ϸЂЃЇЅІϼЀЂϹ ЅЂЃрЂІϼ϶ϿϹЁϼϹ ϢЀ ЅϹІϼ...
  • Página 265 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Э ϡϴЃрГϺϹЁϼϹ ϖ ϖϼϸ ІЂϾϴ ϗЊ 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 ϣЂІрϹϵϿГϹЀϴГ ЀЂЍЁЂЅІь ϾϖІ ϣрϹϸЂЉрϴЁϼІϹϿь (ϼЁϹрІЁЏϽ) ϔ ϦϼЃ ϻϴЍϼІЏ IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 ϞϿϴЅЅ ϻϴЍϼІЏ ϠϴϾЅϼЀϴϿьЁЂ ϸЂЃЇЅІϼЀЂϹ ЅЂЃрЂІϼ϶ϿϹЁϼϹ ϢЀ (0,169+ (0,169+ (0,163+...
  • Página 266 : ϡϹЂϵЉЂϸϼЀЂ ЃрϼϸϹрϺϼ϶ϴІьЅГ рϹϾЂЀϹЁϸЇϹЀЏЉ ЅрЂϾЂ϶ ЃрЂ϶ϹрϾϼ, ЅЂЂІ϶ϹІ- ЅІ϶ЇВЍϼЉ ЁϴЊϼЂЁϴϿьЁЏЀ ІрϹϵЂ϶ϴЁϼГЀϼ ЅІрϴЁЏ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼЂЁЁϼϾϴ. ь ϜЀГ ϣЂϸЃϼЅь ϿϼЊϴ, ЃрЂ- ϣЂϸЃϼЅь ϿϼЊϴ, ЃрЂ- ϣЂϸЃϼЅь ϿϼЊϴ, ЃрЂ- ЌϹϸЌϹϷЂ ЂϵЇЋϹЁϼϹ/ ЌϹϸЌϹϷЂ ЂϵЇЋϹЁϼϹ/ ЌϹϸЌϹϷЂ ЂϵЇЋϹЁϼϹ/ ϸϴІϴ ϸϴІϴ ϸϴІϴ ϜЀГ ϣЂϸЃϼЅь ϿϼЊϴ, ЃрЂ- ϣЂϸЃϼЅь ϿϼЊϴ, ЃрЂ- ϣЂϸЃϼЅь ϿϼЊϴ, ЃрЂ- ЌϹϸЌϹϷЂ...
  • Página 267 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Página 268: Áttekintés

    36 A tisztítószer felszívás visszacsapó Áttekintés szelepe 37 Tisztítószer-szívócső 1 szűrővel Készülék elemek 38 Tisztítószer-szívócső 2 szűrővel 1. ábra 39 Tüzelőanyag szűrő 1 Készülék fedél 40 Szerviz kapcsoló 2 Tartó a sugárcsőhöz (két oldali) 41 Vízhiány biztosíték szűrővel 3 Vezető görgő rögzítőfékkel 42 Úszótartály 4 Rögzítési pont a szállításhoz (mindkét 43 Finomszűrő...
  • Página 269: Rendeltetésszerű Használat

    ülepíthető anyagok ** < 0,5 mg/l Áramütés veszélye! leszűrhető anyagok *** < 50 mg/l A berendezéssel csak villamos szakember vagy arra felhatal- Szénhidrogének < 20 mg/l mazott szakképzett személyzet Klorid < 300 mg/l dolgozhat. Szulfát < 240 mg/l Égési sérülésveszély forró felü- kalcium <...
  • Página 270: Biztonsági Berendezések

    – Utalunk arra, hogy a készüléket a nem- Füstgáz hőmérséklet korlátozó zeti előírásoknak megfelelően rendsze- – A füstgáz hőmérséklet korlátozó túl ma- resen egy erre jogosult személynek el- gas füstgáz hőmérséklet elérése ese- lenőrizni kell. Kérjük, ezzel forduljon tén kikapcsolja a készüléket. KÄRCHER partneréhez.
  • Página 271 – Vegye figyelembe a tisztítószergyártó Rendszer ápoló Advance RM 110/ biztonsági- és kezelési megjegyzéseit. RM 111 adagolásának beállítása A Kärcher egyedi tisztítószer- és ápoló-  A helyi víz keménység megállapítása: szer programot kínál. – A helyi ellátó vállalaton keresztül, Kereskedője készséggel ad tanácsot. –...
  • Página 272  Az új magasnyomású tömlőt helyezze  Állítsa a szivattyúegység nyomás-/ az erre kialakított tömlővezetésbe és a mennyiség szabályozóját maximális ér- terelőgörgőkhöz a készülék alján. tékre.  A tömlőkapcsot tolja be egészen a cső-  Zárja le tisztítószer adagoló szelepet. kötésbe és biztosítsa a rögzítőkapoc- VESZÉLY csal.
  • Página 273: Használat

    Használat Üzem típusok VESZÉLY Robbanásveszély! Ne permetezzen ki ég- hető folyadékokat. VESZÉLY Sérülésveszély! A készüléket soha ne használja sugárcső nélkül. Minden haszná- lat előtt ellenőrizze, hogy a sugárcső szoro- san illeszkedik-e. A sugárcső csavarzatát kézzel kell meghúzni. VESZÉLY Sérülésveszély! Munka közben a kézi szó- 0/OFF = Ki rópisztolyt és a sugárcsövet mindkét kézzel 1 Használat hideg vízzel...
  • Página 274 Tisztítás  A magasnyomású szórófejet (ne- mesacél) cserélje ki gőz szórófejre (sár-  Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer garéz) (lásd „Használat gőzzel“). koncentráció beállítása a tisztítandó fe- lületnek megfelelően. A munkanyomás és a szállított Megjegyzés: A nagynyomású sugarat mennyiség beállítása előbb nagy távolságból kell a tisztítandó tárgyra irányítani, elkerülendő...
  • Página 275  Kapcsolja be a készüléket a készülék Használat forró vízzel kapcsolóval, és járassa 5-10 másod- VESZÉLY percen keresztül. Forrázásveszély!  Zárja le a kézi szórópisztolyt.  A hőmérsékletszabályozót állítsa a kí-  Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. vánt hőmérsékletre.  Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati Használat gőzzel dugót a dugaljból.
  • Página 276: Tárolás

     Nyissuk ki a kézi szórópisztolyt. Víz leeresztése  Kapcsolja be a készüléket a készülék  Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt kapcsolóval, és járassa 5-10 másod- és a magasnyomású tömlőt. percen keresztül.  A kazán alján a táplálóvezetéket csava-  Zárja le a kézi szórópisztolyt. rozza le és a fűtőspirált hagyja kiürülni.
  • Página 277: Segítség Üzemzavar Esetén

    Finomszűrő tisztítása Szivattyú kontroll lámpája  Tegye nyomásmentessé a készüléket. 1x villog  Csavarozza le a finomszűrőt a szivat- tyúfejen. – Olajhiány  A finomszűrőt leszerelni és a szűrőbe-  Töltsön utána olajat. tétet kivenni. 2x villog  Tisztítsa ki tiszta vízzel vagy sűrített le- –...
  • Página 278 3x villog Rendszer ápoló kontroll lámpája villog – Hiba a feszültségellátásban.  Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt Megjegyzés: Az égő üzeme már nem le- és a hálózati biztosítékokat. hetséges. 4x villog – A rendszer ápoló palack üres. – Áramfelvétel túl magas. ...
  • Página 279: Garancia

    A készülék ereszt, víz csöpög a A beállított hőmérsékletet forró készülék aljából vizes üzem esetén nem éri el – A szivattyú szivárog – Munkanyomás/szállított mennyiség túl Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. magas  A készülék erős szivárgásánál a szer-  Csökkentse a munkanyomást/szállított vizzel ellenőriztesse.
  • Página 280: Eu Konformitási Nyilatkozat

    Alkalmazott specifikációk: EU konformitási nyilatkozat AD 2000-re támaszkodva Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban TRD 801 re t·maszkodva megnevezett gép tervezése és építési Megnevezett hivatal neve: módja alapján az általunk forgalomba ho- A 2014/68/EU számára zott kivitelben megfelel az EU irányelvek TÜV Rheinland Industrie Service GmbH vonatkozó, alapvető...
  • Página 281: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0,321+ j0,200) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min)
  • Página 282 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20)
  • Página 283 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
  • Página 284: Ismétlődő Ellenőrzések

    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőr- zés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
  • Página 285: Stupně Nebezpečí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostĮedí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Página 286: Barevné Označení

    36 Zpětný ventil sacího ústrojí čisticího PĮehled prostředku 37 Sací hadice na čisticí prostředek 1 s filtrem Prvky pĮístroje 38 Sací hadice na čisticí prostředek 2 s filtrem Obr. 1 39 Palivový filtr 1 Kryt přístroje 40 Servisní spínač 2 Úchytka na rozprašovací trubku (obou- 41 Zajištění...
  • Página 287: Používání V Souladu S Určením Cs

    chlorid < 300 mg/l Ohrožení elektrickým napětím! Práce s částmi zařízení se dovo- sírany < 240 mg/l Vápník < 200 mg/l luje jen odborným elektrotechni- kům nebo jiným oprávněným celková tvrdost < 28 °dH kvalifikovaným pracovníkům. < 50 °TH < 500 ppm (mg Nebezpečí...
  • Página 288: Bezpečnostní Zařízení

    Bezpečnostní zaĮízení Uvedení do provozu Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- VAROVÁNÍ tele a nesmí být uvedeny mimo provoz Nebezpečí úrazu! Přístroj, příslušenství, nebo obcházena jejich funkce. přívodní vedení a připojení musí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není Nadproudový...
  • Página 289 Kärcher nabízí individuální čistící a udr- Nastavení dávkování systémového žovací program. ošetĮovacího prostĮedku Advance Váš obchodník Vám rád poradí. RM 110/RM 111  Doplňte čistidlo.  Zjištění tvrdosti místní vody: Namontujte ruční stĮíkací pistoli, – u místního dodavatele vody, stĮíkací trubku, trysku a –...
  • Página 290: Obsluha

     Násadec hadice zasuňte zcela do uzlo- NEBEZPEČÍ vého dílu hadicového bubnu a zajistěte Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! jej upevňovací svorkou. Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou  Poloskořepinu namontujte zpět. vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují- cí rozpouštědla, jako jsou ředidlo laku, ben- PĮívod vody zín, olej nebo nefiltrovaná...
  • Página 291 NEBEZPEČÍ Zapnutí pĮístroje Nebezpečí úrazu! Při práci držte ruční stří-  Přepínač zařízení nastavte na požado- kací pistoli a pracovní nástavec oběma ru- vaný provozní režim. kama. Kontrolka připravenosti svítí. NEBEZPEČÍ Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa- Nebezpečí úrazu! Spouštěcí páčka a bez- žení...
  • Página 292 Ovládání tlaku/množství na ruční Provoz se studenou vodou stĮíkací pistoli Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí,  Regulátor teploty nastavte na max. např. zahradní nástroje, terasa, nástroje 98°C. atd.  Nastavte pracovní tlak na ovladači re-  Nastavte pracovní tlak podle potřeby. gulace tlaku/množství...
  • Página 293: Ukládání

     Nastavte pracovní tlak na ovladači re-  Otáčejte klikou po směru hodinových gulace tlaku/množství na čerpací jed- ručiček (směr šipky). notce na minimální hodnotu. Upozornění: Vysokotlakou hadici a elek-  Regulátor teploty nastavte na min. trický kabel nezalamujte. 100°C. Ochrana proti zamrznutí...
  • Página 294: Ošetřování A Údržba

    PĮeprava Intervaly údržby obr. 11 Týdenní POZOR  Vyčistěte síto v přípojce vody. Nebezpečí poškození! Při nakládání zaří-  Jemný filtr vyčistěte. zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte  Zkontrolujte stav oleje. podle vyobrazení. POZOR POZOR Nebezpečí poškození! Když olej dostane Během přepravy chraňte spouštěcí...
  • Página 295: Pomoc Při Poruchách

     Zasuňte síto. Bliká kontrolka směr otáčení (neplatí  Nasaďte hadici. pro HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)  Pevně nasuňte převlečnou matici. Obr. 12 Filtr očistěte na sací hadici čisticího  Vyměňte póly na zástrčce přístroje. prostĮedku Kontrolka pĮipravenosti zhasnutá ...
  • Página 296 2x blikne (volitelně) PĮístroj neběží – Čidlo plamene vypnulo hořák. – Bez síťového napětí  Informujte zákaznický servis.  Zkontrolujte síťové připojení/přívod. 3x blikne PĮístroj netvoĮí tlak – Detektor systémového ošetřovacího prostředku je vadný – Vzduch v systému  Informujte zákaznický servis. Čerpadlo odvzdušněte: ...
  • Página 297: Záruka

    PĮístroj nenasává čistidlo Oddělení služeb zákazníkům  Nechte přístroj běžet s otevřeným dáv- Pokud poruchu nelze odstranit, musí kovacím ventilem čistidla a zavřeném pĮístroj zkontrolovat zákaznická služba. přívodu vody, dokud nádoba s plová- Záruka kem není vysána a tlak nespadne na „0“.
  • Página 298: Eu Prohlášení O Shodě

    Název uvedeného místa: EU prohlášení o shodě Pro 2014/68/EU Tímto prohlašujeme, že níže označené TÜV Rheinland Industrie Service GmbH stroje odpovídají jejich základní koncepcí a Am Grauen Stein konstrukčním provedením, stejně jako námi 51105 Köln do provozu uvedenými konkrétními prove- Ident.
  • Página 299: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,321+ j0,200) PĮívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Página 300 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů PĮívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Página 301 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102)
  • Página 302: Periodické Zkoušky

    Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška VnitĮní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Página 303: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Página 304: Elementi Naprave

    36 Protipovratni ventil vsesavanja čistilne- Pregled ga sredstva 37 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 1 Elementi naprave s filtrom Slika 1 38 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 2 1 Pokrov naprave s filtrom 2 Držalo za brizgalno cev (obojestransko) 39 Filter za gorivo 3 Krmilni valj s fiksirno zavoro 40 Servisno stikalo...
  • Página 305: Simboli Na Napravi

    pH vrednost 6,5...9,5 Simboli na napravi električna prevodnost * Prevodnost sveže vode Visokotlačni curki so lahko pri +1200 µS/cm nestrokovni uporabi nevarni. usedljive snovi ** < 0,5 mg/l Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, filtrirane snovi *** < 50 mg/l aktivno električno opremo ali na samo na- Ogljikovodiki <...
  • Página 306 – Opozarjamo na to, da mora v skladu z Zagon veljavnimi nacionalnimi predpisi aparat periodično preveriti usposobljena ose- OPOZORILO ba. Prosimo, da se v ta namen obrnete Nevarnost poškodb! Naprava, pribor, dovo- na Vašega KÄRCHER partnerja. dni vodi in priključki morajo biti v brezhib- –...
  • Página 307 Trdota vode Skala na servisnem stikalu Montaža ročne brizgalne pištole, (°dH) brizgalne cevi, šobe in visokotlačne gibke cevi <3 OFF (ni doziranja) 3...7 Napotek: Sistem EASY!Lock s hitrim navo- 7...14 jem omogoča spajanje komponent s samo 14...21 3 (prednastavitev) enim obratom. Slika 5 >21 ...
  • Página 308: Vodni Priključek

    NEVARNOST Vodni priključek Nevarnost telesnih poškodb in materialne Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- škode! Nikoli ne sesajte vode iz posode s datkih. pitno vodo. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vse-  Gibko dovodno cev (minimalna dolžina bujejo topila, kot so razredčilo za lak, ben- 7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem- cin, olje ali nefiltrirana voda.
  • Página 309 Uporaba Načini obratovanja NEVARNOST Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorlji- vih tekočin. NEVARNOST Nevarnost poškodbe! Naprave nikoli ne uporabljajte brez montirane brizgalne cevi. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase- da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne cevi mora biti trdno privito. NEVARNOST Nevarnost poškodb! Ročno brizgalno pišto- 0/OFF = Izklop lo in brizgalno cev pri delu držite z obema 1 Obratovanje s hladno vodo...
  • Página 310: Obratovanje S Čistilom

    Čiščenje  Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) za- menjajte s parno šobo (medenina) (glej-  Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti- te „Obratovanje s paro“). lanastavite ustrezno površini, ki jo želite očistiti. Nastavitev delovnega pritiska in Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj- pretočne količine prej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki ga želite očistiti, da bi tako preprečili po- Regulacija tlaka/količine črpalne enote...
  • Página 311  Stikalo stroja na "0/OFF". Obratovanje z vročo vodo  Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su- NEVARNOST himi rokami. Nevarnost oparin!  Odstranite vodni priključek.  Regulator temperature nastavite na že-  Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- ljeno temperaturo. kler naprava ni več...
  • Página 312  Črpalko vklopite s stikalom naprave in Izpust vode jo pustite teči 5–10 sekund.  Dovodno cev za vodo in visokotlačno  Zaprite ročno brizgalno pištolo. cev odvijte.  Stikalo stroja na "0/OFF".  Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da ...
  • Página 313: Pomoč Pri Motnjah

    Čiščenje finega filtra Kontrolna lučka črpalke  Napravo postavite v breztlačno stanje. 1x utripa  Odvijte fini filter na glavi črpalke.  Demontirajte fini filter in izvlecite filtrski – Pomanjkanje olja vložek.  Dolijte olje.  Filtrski vložek očistite s čisto vodo ali 2x utripa komprimiranim zrakom.
  • Página 314 3x utripa Kontrolna lučka za sistemsko nego utripa – Napaka v oskrbi električne napetosti.  Preverite omrežni priključek in omrežne Opozorilo: Obratovanje gorilnika ni več varovalke. možno. 4x utripa – Steklenica za sistemsko nego je prazna. – Prevelik odvzem toka. ...
  • Página 315: Pribor In Nadomestni Deli

    Naprava pušča, spodaj kaplja voda Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature – Črpalka je netesna Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. – Delovni tlak/pretok previsok  Pri večji netesnosti mora napravo pre-  Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu- gledati uporabniški servis.
  • Página 316: Izjava Eu O Skladnosti

    Ime priglašenega organa: Izjava EU o skladnosti Za 2014/68/EU S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni TÜV Rheinland Industrie Service GmbH stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Am Grauen Stein ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- 51105 Köln vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- Reg.
  • Página 317: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm (0,321+ j0,200) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min)
  • Página 318 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
  • Página 319 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
  • Página 320 Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum...
  • Página 321 Przed pierwszym uļyciem urzą- Ochrona İrodowiska dzenia naleļy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do póĺniej- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- uļytkownika.
  • Página 322: Elementy Urządzenia

    36 Zawór zwrotny przy zasysaniu İrodka Przegląd czyszczącego 37 Wąļ ssący do İrodka czyszczącego 1 z Elementy urządzenia filtrem Rys. 1 38 Wąļ ssący do İrodka czyszczącego 2 z 1 Pokrywa urządzenia filtrem 2 Uchwyt lancy (po obu stronach) 39 Filtr paliwowy 3 kółko samonastawcze zwrotne z ha- 40 Przełącznik serwisu mulcem postojowym...
  • Página 323: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Poziom pH 6,5...9,5 Niebezpieczeństwo porażenia Przewodnoİć elektryczna * Przewodnoİć prądem elektrycznym! İwieļej wody Prace w obrębie elementów +1200 µS/cm urządzenia może wykonywać tylko elektrycy lub autoryzowani Substancje odkładające < 0,5 mg/l technicy. się ** Niebezpieczeństwo oparzenia Substancje filtrowane *** < 50 mg/l przez gorące powierzchnie! Węglowodory <...
  • Página 324 – Zgodnie z obowiązującymi krajowymi Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie ustawiony i zaplombowany. Moļe być usta- przepisami, niniejsze wysokociśnienio- wiany tylko przez serwis. we urządzenie czyszczące musi być włączone do eksploatacji przemysłowej Zabezpieczenie przed pracą na przez osobę wykwalifikowaną. Firma sucho KÄRCHER przeprowadziła już...
  • Página 325 – Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega UWAGA powstawaniu osadów wapiennych w Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urządze- węļownicy przy zasilaniu urządzenia nia nie wolno używać, gdy zbiornik paliwa wodą wodociągową zawierającą związ- jest pusty. Spowodowałoby to zniszczenie ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko- pompy paliwowej.
  • Página 326: Zasilanie Elektryczne

     Urządzenie z bębnem do zwijania węļa:  Odkręcić i zdjąć osłonę płynu do pielęg- Połączyć wąļ wysokociİnieniowy z nacji systemu. ręcznym pistoletem natryskowym i ręcz-  Usunąć przyłącze wody z filtra dokład- nie dociągnąć połączenie (EASY!Lock). nego.  Odkręcić filtr dokładny przy głowicy UWAGA pompy.
  • Página 327 NIEBEZPIECZEŃSTWO Otwieranie/zamykanie ręcznego Niebezpieczeństwo zranienia porażeniem pistoletu natryskowego prądem! – Nieodpowiednie przedłużacze elek-  Otwieranie ręcznego pistoletu natry- skowego: Nacisnąć dĺwignię zabezpie- tryczne mogą być niebezpieczne. Na czającą i spustową. wolnym powietrzu należy stosować tyl-  Zamykanie ręcznego pistoletu natry- ko dopuszczone do tego celu i odpo- skowego: Puİcić...
  • Página 328 Wskazówka: Jeļeli w trakcie pracy zapalą  Ustawić ciİnienie robocze i przepływ się kontrolki paliwa, kierunku obrotów, kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciİ- usterki paliwa lub silnika, naleļy natych- nienia/przepływu na pistolecie natry- miast wyłączyć urządzenie i usunąć uster- skowym (+/-). kę, patrz „Usuwanie usterek“. NIEBEZPIECZEŃSTWO ...
  • Página 329: Przerwanie Pracy

    Czyszczenie zimną wodą  Wymienić dyszę wysokociİnieniową Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki- (stal szlachetna) na dyszę parową wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów, (mosiądz, nr częİci patrz Dane tech- narzędzi itd. niczne).  Ustawić ciİnienie robocze dostosowa-  Całkowicie otworzyć regulator cisnie- ne do potrzeb.
  • Página 330  Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- Spuszczanie wody wy, w tym celu przesunąć zaczep za-  Odkręcić wąļ doprowadzający wodę i bezpieczający do przodu. wąļ wysokociİnieniowy. Przechowywanie urządzenia  Odkręcić przewód zasilający od dna kotła i opróļnić węļownicę grzejną.  Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w ...
  • Página 331: Czyszczenie I Konserwacja

    Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz Czyszczenie i konserwacja w roku NIEBEZPIECZEŃSTWO  Wymienić olej. Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-  Zlecić konserwację urządzenia serwisowi. mierzone włączenie się urządzenia wzgl. Najpóźniej co 5 lat przez porażenie prądem. Przed przystąpie-  Przeprowadzić kontrolę ciİnienia zgod- niem do wszelkich prac przy urządzeniu nie z zaleceniami producenta.
  • Página 332: Usuwanie Usterek

    Zuļyty olej poddać eksploatacji zgodnej z Kontrolka silnika zasadami ochrony İrodowiska lub oddać w 1x mignięcie punkcie zbiorczym.  Dokręcić z powrotem İrubę spustową. – Usterka stycznika  Powoli wlewać olej do kreski MAX.  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Wskazówka: Musi być...
  • Página 333 Kontrolka serwisu W urządzeniu nie wytwarza się ciİnienie – Częstotliwoİć serwisu  Przeprowadzić prace serwisowe. – System zapowietrzony Odpowietrzyć pompę: įwieci lampka kontrolna paliwa  Ustawić zawór dozujący İrodek czysz- – Zbiornik paliwa jest pusty. czący w pozycji „0“.  Wlewanie paliwa ...
  • Página 334 Urządzenie nie zasysa İrodka Serwis firmy czyszczącego Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-  Uruchomić urządzenie z otwartym za- dzenie musi być sprawdzone przez ser- worem do dozowania İrodka czyszczą- wis. cego i zamkniętym dopływem wody aļ Gwarancja do opróļnienia zbiornika z pływakiem i spadku ciİnienia do "0".
  • Página 335 Nazwa wspomnianej placówki: Deklaracja zgodnoİci UE Do 2014/68/UE Niniejszym oİwiadczamy, ļe okreİlone po- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH niļej urządzenie odpowiada pod względem Am Grauen Stein koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej 51105 Köln przez nas do handlu wersji obowiązującym Nr ident. 0035 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań...
  • Página 336: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronnoİci Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,321+ j0,200) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Iloİć...
  • Página 337 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronnoİci Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Iloİć...
  • Página 338 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronnoİci Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
  • Página 339 Regularne przeglądy Wskazówka: Naleļy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju uļytkownika. Przegląd wykonany Kontrola zewnętrz- Kontrola wewnętrz- Kontrola wytrzyma- przez: łoİci Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data osoby/data Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data...
  • Página 340: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Página 341: Prezentare Generală

    34 Reglarea presiunii/debitului de la unita- Prezentare generală tea de pompă 35 Şurub pentru golirea uleiului Elementele aparatului 36 Supapa de reţinere al unităţii de ab- Figura 1 sorbţie detergent 1 Capacul aparatului 37 Furtun de aspiraţie a detergentului 1 cu 2 Suport pentru lance (pe ambele laturi) filtru 3 Rolă...
  • Página 342: Simboluri Pe Aparat

    Cerinţe referitoare la calitatea apei: Simboluri pe aparat ATENŢIE Ca mediu sub presiune, se poate utiliza nu- Jeturile sub presiune pot fi peri- mai apă curată. Impurităţile din apă pot ca- uza uzura prematură şi depuneri în aparat culoase în cazul utilizării necon- forme.
  • Página 343: Dispozitive De Siguranţă

    – Conform prevederilor legale naţionale Supapa de siguranţă valabile în cazul utilizării profesionale a – Ventilul de siguranţă se deschide când acestui aparat de curăţare sub presiu- supapa de preaplin, respectiv întreru- ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri- pătorul manometric este defect. ma oară...
  • Página 344 Schimbarea flaconului cu soluţia de Adăugarea combustibilului tratare PERICOL Notă: La montare împingeţi tare flaconul Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină pentru a străpunge închizătoarea. Nu scoa- sau păcură uşoară. Nu este permisă utiliza- teţi flaconul înainte să se golească. rea unor combustibili necorespunzători, de Notă: Pentru protecţia aparatului arzătorul ex.
  • Página 345: Absorbirea Apei Dintr-Un Rezervor

     Aparat fără tambur pentru furtun: Absorbirea apei dintr-un rezervor Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu pistolul manual de stropit şi racordul de Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor înaltă presiune al aparatului şi strân- extern, atunci trebuie efectuată următoarea geţi-le cu mâna (EASY!Lock).
  • Página 346: Utilizarea

    ATENŢIE Alimentarea cu curent Pericol de deteriorare! Nu utilizaţi aparatul – Valorile de racordare sunt specificate în când rezervorul de combustibil este gol. În datele tehnice şi pe plăcuţa de tip. caz contrar, pompa de combustibil se poa- – Racordul electric va fi efectuat de un te distruge.
  • Página 347 Notă: Dacă lampa de control pentru com- PERICOL bustibil, dedurizator sau motor se aprinde Pericol de rănire! La reglarea presiunii/de- în timpul utilizării, opriţi aparatul imediat şi bitului aveţi grijă, ca îmbinarea cu şuruburi remediaţi defecţiunea, vezi capitolul Defec- de pe lance să nu se desprindă. ţiuni.
  • Página 348 Funcţionare ecologică Întreruperea utilizării Aparatul funcţionează în intrevalul cel mai  Blocaţi pistolul manual de stropit pentru economic de temperatură. ca butonul de siguranţă să fie împins în Notă: Temperatura poate fi setată până la faţă. 60 °C. După utilizarea cu soluţie de curăţat Funcţionarea cu aburi ...
  • Página 349: Depozitarea

     Rotiţi manivela în sensul acelor de cea- Depozitarea sornic (direcţia săgeţii). Notă: Nu îndoiţi furtunul de înaltă presiune PRECAUŢIE şi cablul electric. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- Protecţia împotriva îngheţului ratului.
  • Página 350: Remedierea Defecţiunilor

    Comercianţii Kärcher vă informează cu Curăţarea sitei din dispozitivul de plăcere despre condiţiile de efectuare a siguranţă pentru lipsa apei unei inspecţii periodice de siguranţă, re-  Slăbiţi piuliţa olandeză şi scoateţi furtunul. spectiv încheierea unui contract de în-  Scoateţi sita. treţinere.
  • Página 351: Lampa De Control Pentru Combustibil Se Aprinde

    Clipire de trei ori Clipire de patru ori – Lipsă de apă – Consum de curent prea mare.  Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-  Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu- ductele de alimentare. rent şi siguranţele.  Luaţi legătura cu service-ul autorizat. Clipire de patru ori Bec de control pentru defecţiunea –...
  • Página 352: Aparatul Nu Funcţionează

    – Cantitatea de apă alimentată este prea Becul de control pentru dedurizator mică lichid clipeşte  Verificaţi cantitatea de apă alimentată Notă: Funcţionarea cu arzător nu mai este (consultaţi datele tehnice). posibilă. Aparatul nu este etanş, apa curge – Flaconul de dedurizator lichid este gol. din aparat în partea de jos ...
  • Página 353: Garanţie

    Accesorii şi piese de schimb Arzătorul nu porneşte – Flaconul de dedurizator lichid este gol. Notă: În cazul racordării aparatului la un  Schimbarea flaconului cu soluţia de tra- şemineu sau în cazul în care aparatul nu tare. este supravegheat, recomandăm montarea –...
  • Página 354: Declaraţie Ue De Conformitate

    Specificaţii aplicate: Declaraţie UE de conformitate AD 2000 cu referire la Prin prezenta declarăm că aparatul desem- TRD 801 cu referire la nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Numele instituţiei: mentale privind siguranţa în exploatare şi Pentru 2014/68/UE sănătatea incluse în directivele UE aplica- TÜV Industrie Service GmbH bile, datorită...
  • Página 355: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,321+ j0,200) Racordul de apă...
  • Página 356 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi Racordul de apă...
  • Página 357 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,169+ (0,169+...
  • Página 358: Verificări Regulate

    Verificări regulate Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / data nei autorizate / data nei autorizate / data Nume Semnătura persoa-...
  • Página 359: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Página 360: Prehľad

    37 Nasávacia hadica čistiaceho prostried- Prehľad ku 1 s filtrom 38 Nasávacia hadica čistiaceho prostried- Prvky prístroja ku 2 s filtrom Obrázok 1 39 Palivový filter 1 Kryt prístroja 40 Servisný vypínač 2 Držiak oceľovej rúrky (obojstranný) 41 Poistka proti nedostatku vody so sitkom 3 Otočné...
  • Página 361: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Síran < 240 mg/l Nebezpečie popálenia horúcim Vápnik < 200 mg/l povrchom! Celková tvrdosť < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg Nebezpečenstvo otravy! Ne- CaCO vdychovať odvádzané plyny. Železo < 0,5 mg/l Mangán < 0,05 mg/l Meď <...
  • Página 362: Bezpečnostné Prvky

    Bezpečnostné prvky Montáž rukoväte Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- Obrázok 3 nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz- POZOR ky alebo obchádzať jeho funkcie. Elektrické vedenie zaveste do vedenia káb- lov pravej rukoväte. Dbajte na to, aby sa Nadprúdový ventil s dvomi sieťový...
  • Página 363 – Ochrana proti vodnému kameňu: viď ta-  Namontujte a pevne utiahnite prevlečnú buľka maticu (EASY!Lock). – Ošetrovanie čerpadla a ochrana čiernej  Prístroj bez bubna na hadicu: vody: Servisný vypínač nastavte mini- Pracovný nadstavec spojte s ručnou málne do polohy 3. striekacou pištoľou a vysokotlakovou prípojkou prístroja a pevne utiahnite ru- Naplnenie palivom...
  • Página 364: Obsluha

    NEBEZPEČENSTVO Nasávanie vody z nádrže Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Pokiaľ by ste chceli odsávať vodu z exter- – Nevhodné elektrické predlžovacie ve- nej nádrže, je nutná táto prestavba: denia môžu byť nebezpečné. Vo von- Obrázok 8 kajšom prostredí používajte výhradne ...
  • Página 365  Odistite ručnú striekaciu pištoľ, bloko- Otvorenie/zatvorenie ručnej vaciu poistku pritom posuňte smerom striekacej pištole dozadu.  Otvorenie ručnej striekacej pištole: Stlač- Pri manipulácii s ručnou striekacou pištoľou te poistnú páku a odťahovaciu páku. sa prístroj opäť zapne. Upozornenie: Keď z vysokotlakovej trysky ...
  • Página 366 Informácia: Ak sa má dlhodobo pracovať Prevádzka s horúcou vodou/parou so zníženým tlakom, nastavte tlak na regu- lácii tlaku/množstva jednotky čerpadla. Doporučujeme tieto teploty čistenia: – Slabé znečistenia Prevádzka s čistiacim prostriedkom 30-50 °C – Pre ochranu životného prostredia zaob- –...
  • Página 367 Po ukončení prevádzky s čistiacimi Ochrana proti zamrznutiu prostriedkami POZOR  Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku Nebezpečenstvo poškodenia! Mráz môže nastavte na "0". zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vy-  Nastavte vypínač zariadenia na stupeň pustená voda. 1 (režim prevádzky so studenou vo- ...
  • Página 368: Uskladnenie

    Uskladnenie Intervaly údržby Týždenne UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho  Vyčistite jemný filter. hmotnosť.  Skontrolujte hladinu oleja. Transport POZOR Nebezpečenstvo poškodenia! V prípade Obrázok 11 mliečneho zafarbenia oleja ihneď informuj- POZOR te službu zákazníkom firmy Kärcher.
  • Página 369: Pomoc Pri Poruchách

     Sito vsuňte dovnútra. Kontrolná lampa smeru otáčania  Nasaďte hadicu. bliká (nie HDS 7/9, HDS 7/10, HDS  Nástrčnú maticu pevne dotiahnite. 7/12) Vyčistenie filtra na sacej hadici Obrázok 12 čistiaceho prostriedku  Prípadne vymeňte na zástrčke prístroja  Vytiahnite nasávacie hrdlo čistiaceho póly.
  • Página 370 2x bliknutie (prídavná možnosť) Spotrebič sa nezapína – Snímač plameňa vypol horák. – Žiadne napätie siete  Informujte zákaznícky servis.  Preverte pripojenie/prívod do siete. 3x blikanie Prístroj nevyvíja žiadny tlak – Chybné rozpoznanie systému ošetro- vania – Vzduch v systéme ...
  • Página 371: Servisná Služba

    Prístroj nenasáva žiadny čistiaci Servisná služba prostriedok V prípade, že sa porucha nedá odstrá-  Prístroj necháme bežať pri otvorenom niť, musí prístroj preskúšať pracovník dávkovacom ventile čistiaceho pros- zákazníckeho servisu. triedku a pri uzatvorenom prívode vody, Záruka až sa plaváková nádrž vyprázdni a tlak klesne na "0".
  • Página 372: Eú Vyhlásenie O Zhode

    Názov uvedeného miesta: EÚ Vyhlásenie o zhode fPre 2014/68/EU Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený TÜV Rheinland Industrie Service GmbH stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Am Grauen Stein a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré 51105 Köln sme dodali, príslušným základným požia- Pozn.č.0035 davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Página 373: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,321+ j0,200) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
  • Página 374 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
  • Página 375 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
  • Página 376: Opakované Skúšky

    Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
  • Página 377: Pregled Sadržaja

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Página 378: Simboli Na Uređaju

    37 Crijevo za usis sredstva za pranje 1 s Pregled filtrom 38 Crijevo za usis sredstva za pranje 2 s Sastavni dijelovi uređaja filtrom Slika 1 39 Filtar za gorivo 1 Poklopac uređaja 40 Servisni prekidač 2 Držač cijevi za prskanje (obostrano) 41 Detektor nedostatka vode s mrežicom 3 Kotačić...
  • Página 379: Namjensko Korištenje

    Tvari koje se mogu filtrirati < 50 mg/l Opasnost od električnog napo- Rad na dijelovima stroja dozvo- Ugljikovodici < 20 mg/l ljen je samo električarima ili Klorid < 300 mg/l ovlaštenom stručnom osoblju. sulfat < 240 mg/l Opasnost od opeklina na vrelim Kalcij <...
  • Página 380: Sigurnosni Uređaji

    – Skrećemo Vam pažnju na obvezu pro- Ograničivač temperature ispušnog vođenja redovitih provjera uređaja od plin strane stručne osobe u skladu s važe- – Ograničavač temperature ispušnog plin ćim nacionalnim propisima. U tu se svr- isključuje uređaj kad temperatura ispuš- hu obratite partneru poduzeća KÄR- nog plina postane visoka.
  • Página 381 – Obratite pažnju na sigurnosne napome- Ugađanje dozirne količine sredstva ne i naputke za rukovanje proizvođača za njegu sustava Advance RM 110/ deterdženta. RM 111 Kärcher nudi individualan asortiman  Odredite lokalnu tvrdoću vode: proizvoda za čišćenje i njegu. – preko lokalnog vodoopskrbnog poduze- Vaš...
  • Página 382  Uložite novo visokotlačno crijevo kroz  Postavite regulator tlaka/protoka pum- predviđenu vodilicu crijeva i skretni ko- pe na maksimum. tur na donjoj strani uređaja.  Zatvoriti ventil za doziranje sredstva za  Crijevni priključak do kraja ugurajte u čišćenje. čvorni nastavak bubnja za namatanje OPASNOST crijeva te ga osigurajte pričvrsnom ste-...
  • Página 383 Rukovanje Načini rada OPASNOST Opasnost od eksplozije! Nemojte rasprska- vati zapaljive tekućine. OPASNOST Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti uređaj bez montirane cijevi za prskanje. Prije svake uporabe provjerite pričvršće- nost cijevi za prskanje. Vijčani spojevi cijevi za prskanje moraju biti dobro pritegnuti. OPASNOST Opasnost od ozljeda! Prilikom radova drži- 0/OFF = Isklj.
  • Página 384 Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba  Visokotlačnu mlaznicu (plemeniti čelik) usmjeriti s veće udaljenosti na predmet koji zamijenite mlaznicom za paru (mjed) se čisti, kako bi se izbjegla oštećenja usli- (vidi pod "Rad s parom"). jed previsokog tlaka. Preporučena metoda čišćenja Podešavanje radnog tlaka i protoka –...
  • Página 385: Čuvanje Uređaja

    Stoga treba obvezno provesti sljedeće mjere: Čuvanje uređaja  Visokotlačnu mlaznicu od plemeni-  Crijevo za prskanje uglavite u držač po- tog čelika zamijenite mjedenom mla- klopca uređaja. znicom za paru (za kataloški br. vidi  Namotajte visokotlačno crijevo i elek- pod "Tehnički podaci").
  • Página 386: Njega I Održavanje

    O provođenju redovnog sigurnosnog is- Ispiranje stroja antifrizom pitivanja odnosno o sklapanju ugovora Napomena: Pridržavajte se propisa za ru- o održavanju obavijestit će Vas Vaš kovanje proizvođača antifriza. stručni prodavač Kärcher uređaja.  U posudu s plovkom ulijte uobičajeno Intervali održavanja sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).
  • Página 387: Otklanjanje Smetnji

    Napomena: Po potrebi uvijte vijak M8 oko 4x treperi 5 mm te tako izvadite mrežicu. – Reed-prekidač u dijelu za detekciju ne-  Mrežicu operite u vodi. dostatka vode je slijepljen.  Ugurajte mrežicu.  Provjerite detekciju nedostatka vode.  Postavite crijevo. Indikator smjera vrtnje treperi (ne ...
  • Página 388 2x treperi (opcija) Stroj ne radi – Senzor plamena je isključio plamenik. – Nema napona  Obavijestite servisnu službu.  Provjerite priključak na električnu mre- 3x treperi žu odnosno dovod. – Neispravan detektor njege sustava Stroj ne uspostavlja tlak  Obavijestite servisnu službu. –...
  • Página 389: Servisna Služba

    Jamstvo Uređaj ne usisava deterdžent  Pustite da uređaj radi s otvorenim ven- U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je tilom za doziranje sredstav za čišćenje i izdala naša nadležna organizacija za distri- zatvorenim dovodom vode, sve dok se buciju.
  • Página 390: Eu Izjava O Suklađnosti

    Primijenjene specifikacije: EU izjava o suklađnosti AD 2000 sukladno s Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- TRD 801 sukladno s misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Naziv imenovanog mjesta: izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Za 2014/68/EU zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže TÜV Rheinland Industrie Service GmbH navedenim direktivama Europske Zajedni- Am Grauen Stein...
  • Página 391: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
  • Página 392 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Página 393 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
  • Página 394 Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional- nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe / datum / datum / datum Ime i prezime...
  • Página 395: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Página 396 36 Nepovratni ventil na mestu za Pregled usisavanje deterdženta 37 Crevo za usisavanje deterdženta 1 sa Sastavni delovi uređaja filterom Slika 1 38 Crevo za usisavanje deterdženta 2 sa 1 Poklopac uređaja filterom 2 Držač cevi za prskanje (obostrano) 39 Filter za gorivo 3 Točkić...
  • Página 397: Namensko Korišćenje

    Zahtevi za kvalitet vode: Simboli na uređaju PAŽNJA Kao medijum visokog pritiska sme da se koristi samo čista voda. Nečistoće dovode Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju do prevremenog habanja ili stvaranja biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava naslaga u uređaju i priboru.
  • Página 398: Sigurnosni Elementi

    – Grejač uređaja je vrsta postrojenja za Sigurnosni ventil loženje. Postrojenja za loženje se – Sigurnosni ventil se otvara ako je moraju redovno proveravati u skladu sa prelivni ventil tj. prekidač za pritisak u odgovarajućim državnim zakonskim kvaru. propisima. – U skladu sa važećim nacionalnim Sigurnosni ventil je fabrički namešten i plombiran.
  • Página 399 – Sredstvo za negu sistema vrlo Sipajte deterdžent delotvorno sprečava nastanak kamenca na zavijenoj grejnoj cevi pri OPASNOST radu sa vodom koja sadrži krečnjak. Opasnost od povreda! Ono se kap po kap dodaje dovodu u – Koristite samo Kärcher proizvode. posudi sa plovkom.
  • Página 400 Slika 9 Montaža rezervnog visokopritisnog  Skinite rezervoar sredstva za negu creva (uređaji sa dobošem za sistema. namotavanje creva)  Odvijte gornje dovodno crevo prema Slika 6 posudi sa plovkom. Slika 10  Visokopritisno crevo u potpunosti odmotajte sa doboša. ...
  • Página 401 – Utikač i spojnica primenjenog Zamena mlaznice produžnog kabla moraju biti vodonepropusni. OPASNOST PAŽNJA Opasnost od povreda! Pre zamene Ne sme se prekoračiti maksimalno mlaznica isključiti uređaj i aktivirati ručnu dozvoljena impedancija mreže na mestu prskalicu sve dok se iz uređaja u potpunosti električnog priključka (vidi tehničke ne ispusti pritisak.
  • Página 402 Podešavanje temperature čišćenja Rad sa deterdžentom  Postavite regulator temperature na – Radi očuvanja čovekove okoline željenu temperaturu. deterdžente treba koristiti štedljivo. 30 °C do 98 °C: – Deterdžent mora biti prikladan za – Čišćenje vrućom vodom. površinu koja se čisti. 100°C do 150°C: ...
  • Página 403: Isključivanje Uređaja

    Rad sa vrućom vodom / parom Nakon rada sa deterdžentom Preporučujemo sledeće temperature  Ventil za doziranje deterdženta čišćenja: postavite na "0". – Blaga zaprljanost  Prekidač uređaja postavite na stepen 1 30-50 °C (rad sa hladnom vodom). – Prljavština koja sadrži proteine, npe. u ...
  • Página 404: Nega I Održavanje

    Transport Zaštita od smrzavanja Slika 11 PAŽNJA Opasnost od oštećenja! Mraz može da PAŽNJA uništi uređaj iz kojeg nije u potpunosti Opasnost od oštećenja! Kod utovara ispuštena voda. uređaja pomoću viljuškara, obratiti pažnju  Uređaj odložite na mesto zaštićeno od na sliku.
  • Página 405: Radovi Na Održavanju

    Zamena ulja PAŽNJA Opasnost od oštećenja! Ukoliko je ulje  Pripremite prihvatnu posudu za otprilike beličasto, obavestite o tome bez odlaganja 1 litar ulja. Kärcherovu servisnu službu.  Odvrnite zavrtanj za ispuštanje. Mesečno Staro ulje bacite u skladu sa propisima o ...
  • Página 406 Kontrolna lampica spremnosti za Indikator goriva svetli rad se gasi – Rezervoar za gorivo je prazan. – Nema napona električne mreže, vidi  Ulijte gorivo. pod "Uređaj ne radi". Indikator sredstva za negu sistema Indikator motora svetli Napomena: Gorionik može da radi još 5 sati. 1x treperi –...
  • Página 407: Pribor I Rezervni Delovi

     Ako je rezervoar za deterdžent prazan, – Rezervoar za gorivo je prazan. dopunite ga.  Ulijte gorivo.  Proverite priključke i vodove. – Nedostatak vode – Pritisak je podešen na MIN  Proverite priključak vode i dovodne  Postavite pritisak na MAX. vodove.
  • Página 408: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Primenjene specifikacije: Izjava o usklađenosti sa AD 2000 u skladu sa propisima EU TRD 801 u skladu sa Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Naziv imenovanog mesta: po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Za 2014/68/EU njenim modelima koje smo izneli na tržište, TÜV Rheinland Industrie Service GmbH odgovara osnovnim zahtevima dole Am Grauen Stein...
  • Página 409 Tehnički podaci HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Página 410 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Página 411 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
  • Página 412 Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje čvrstine ispitivanje ispitivanje Ime i prezime Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / datum datum datum...
  • Página 413 ϣрϹϸϼ ЃЎр϶ЂІЂ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴЁϹ Ёϴ ϖϴЌϼГ ЇрϹϸ ЃрЂЋϹІϹІϹ ІЂ϶ϴ ЂрϼϷϼЁϴϿЁЂ ϼЁЅІрЇϾЊЇГ ϻϴ рϴϵЂІϴ, ϢЃϴϾЂ϶ЎЋЁϼІϹ ЀϴІϹрϼϴϿϼ ЀЂ- ϸϹϽЅІ϶ϴϽІϹ ЅЃЂрϹϸ ЁϹϷЂ ϼ ϷЂ ϻϴЃϴϻϹІϹ ϻϴ ϷϴІ ϸϴ ЅϹ рϹЊϼϾϿϼрϴІ. ϠЂϿГ ЁϹ ЃЂ-ϾЎЅЁЂ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴЁϹ ϼϿϼ ϻϴ ЅϿϹϸ϶ϴЍϼГ Љ϶ЎрϿГϽІϹ ЂЃϴϾЂ϶ϾϼІϹ Ѓрϼ ϸЂ- ЃрϼІϹϺϴІϹϿ. ЀϴЌЁϼІϹ ЂІЃϴϸЎЊϼ, ϴ Ϸϼ ЃрϹ- –...
  • Página 414 29 ЗϴІ϶ϴрГЍ ϾϴЃϴϾ ЀГЅІЂ ϻϴ ЃрϼЁϴϸϿϹϺ- ЁЂЅІϼ 30 ϠГЅІЂ ϻϴ ЃрϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼ 31 ϦϼЃЂ϶ϴ ІϴϵϹϿϾϴ 32 ЗϴϾЂЃЋϴϿϾϴ Ёϴ ϾϴЃϴϾϴ 1 ϞϴЃϴϾ Ёϴ ЇрϹϸϴ 33 ϤϹϻϹр϶Ђϴр ϻϴ ЀϴЅϿЂІЂ 2 ϘЎрϺϴЋ ϻϴ ІрЎϵϴІϴ ϻϴ рϴϻЃрЎЅϾ϶ϴЁϹ 34 ϤϹϷЇϿϼрϴЁϹ Ёϴ ЁϴϿГϷϴЁϹІЂ/ ϾЂϿϼЋϹ- (ЂІ ϸ϶ϹІϹ ЅІрϴЁϼ) ЅІ϶ЂІЂ...
  • Página 415 ϠЂϿГ ЅЎϸЎрϺϴЍϼІϹ ЀϼЁϹрϴϿЁϼ ЀϴЅϿϴ Ц ЂІЃϴϸЁϼ ϶Ђϸϼ ϸϴ ϸϴ ЁϹ ЅϹ ЂЅІϴ϶ГІ ϸϴ ЃЂ- – ϢϵЅϿЇϺ϶ϴЍϼІϹ ϹϿϹЀϹЁІϼ ϻϴ ЃрЂЊϹЅϴ ЃϴϸϴІ ϶ ЃЂЋ϶ϴІϴ, ϶ЂϸЁϼІϹ ϵϴЅϹϽЁϼ ϼϿϼ Ёϴ ЂϵЅϿЇϺ϶ϴЁϹ Ѕϴ ϺЎϿІϼ. ϾϴЁϴϿϼϻϴЊϼГІϴ. ϣЂ Іϴϻϼ ЃрϼЋϼЁϴ ЀЂϿГ – ϢϵЅϿЇϺ϶ϴЍϼІϹ ϹϿϹЀϹЁІϼ ϻϴ ЃЂϸ- ЀϼϹЁϹІЂ Ёϴ ЀЂІЂрϼ ϼϿϼ ϸЂϿЁϼІϹ ЋϴЅІϼ ϸрЎϺϾϴ...
  • Página 416 – Д – ϣрϼ ЁϴЀϴϿГ϶ϴЁϹ Ёϴ ϾЂϿϼЋϹЅІ϶ЂІЂ Ёϴ ϶ЂϸϴІϴ Ёϴ ϷϿϴ϶ϴІϴ Ёϴ ЃЂЀЃϴІϴ ϼϿϼ – Д ЅЎЅ ЅϹр϶Ђ ЃрϼІϼЅϾϴЍЂ рϹϷЇϿϼрϴЁϹ ЃрϹϿϼ϶ЁϼГІ ϶ϹЁІϼϿ ЂІ϶ϴрГ ϼ ϹϸЁϴ ЋϴЅІ ЂІ ϶ЂϸϴІϴ ϼϻІϼЋϴ ЂϵрϴІЁЂ ϾЎЀ ЅЀЇϾϴІϹϿЁϴІϴ ЅІрϴЁϴ Ёϴ ЃЂЀЃϴІϴ. – ϔϾЂ ЃϼЅІЂϿϹІϴ ϻϴ рЎЋЁЂ ЃрЎЅϾϴЁϹ ЅϹ ϻϴІ϶Ђрϼ, ІϴϾϴ...
  • Página 417 ϣϤϙϘУϣϤϙϚϘϙϡИϙ Advance RM 110/RM 111  Ϙϴ ЅϹ ЇЅІϴЁЂ϶ϼ ЀϹЅІЁϴІϴ І϶ЎрϸЂЅІ Ёϴ ϶ЂϸϴІϴ: – ЂІ ЀϹЅІЁЂІЂ ЃрϹϸЃрϼГІϼϹ ЃЂ ϶ЂϸЂ- . А ЅЁϴϵϸГ϶ϴЁϹ, – Ѕ ϾЂЀЃϿϹϾІ ϻϴ ϾЂЁІрЂϿ Ёϴ І϶ЎрϸЂЅІІϴ  Ϙϴ ЅϹ ϵϿЂϾϼрϴ ϻϴЅІЂЃЂрГ϶ϴЍϴІϴ ЅЃϼ- (№ ϻϴ ЃЂрЎЋϾϴ 6.768-004). рϴЋϾϴ. Ϧ϶ЎрϸЂЅІ...
  • Página 418 ВϡИϠАϡИϙ ϢϣАϥϡϢϥϦ – ϜϻЃЂϿϻ϶ϴϽІϹ ЅϴЀЂ ЃрЂϸЇϾІϼ Ёϴ ϞϹрЉϹр. – ϖ ЁϼϾϴϾЎ϶ ЅϿЇЋϴϽ ЁϹ ЁϴϿϼ϶ϴϽІϹ рϴϻ- І϶ЂрϼІϹϿϼ (ϵϹЁϻϼЁ, ϴЊϹІЂЁ, рϴϻрϹϸϼ- ІϹϿϼ ϼ І.Ё.). – Ϙϴ ЅϹ ϼϻϵГϷ϶ϴ ϾЂЁІϴϾІ Ѕ ЂЋϼІϹ ϼ ϾЂϺϴІϴ. – Ϙϴ ЅϹ ЅЃϴϻ϶ϴІ ЇϾϴϻϴЁϼГІϴ ϻϴ ϵϹϻЂЃϴЅ-  ϠϴрϾЇЋϴ ϻϴ рϴϵЂІϴ ЃЂϸ ЁϴϿГϷϴЁϹ ϸϴ ЁЂЅІ...
  • Página 419 : ϠЂЁІϴϺЎІ ЅϹ ϼϻ϶ЎрЌ϶ϴ ϶ Ђϵ- рϴІЁϴ ЃЂЅϿϹϸЂ϶ϴІϹϿЁЂЅІ. ϖЁϼЀϴ϶ϴϽІϹ, ϾϴϵϹϿЎІ Ёϴ ЀϴϷЁϼІЁϼГ ϶ϹЁІϼϿ ϸϴ ЁϹ ЅϹ ϔϾЂ ϼЅϾϴІϹ ϸϴ ϶ЅЀЇЋϹІϹ ϶Ђϸϴ ЂІ ϶ЎЁЌϹЁ ϻϴϾϿϹЍϼ ϾЎЀ рϹϻϹр϶Ђϴрϴ ϻϴ ЃЂϸϸрЎϺϾϴ рϹϻϹр϶Ђϴр, Ϲ ЁϹЂϵЉЂϸϼЀЂ ЅϿϹϸЁЂІЂ ЃрϹ- Ёϴ ЅϼЅІϹЀϴІϴ. ЇЅІрЂϽЅІ϶Ђ:  ϥ϶ϴϿϹІϹ ϵЇІϼϿϾϴІϴ ϻϴ ЃЂϸϸрЎϺϾϴ Ёϴ –...
  • Página 420 ϢϣАϥϡϢϥϦ ϢϣАϥϡϢϥϦ ϢϣАϥϡϢϥϦ ВϡИϠАϡИϙ 0/OFF = ϜϻϾϿ 1 ϤϹϺϼЀ ЅЎЅ ЅІЇϸϹЁϴ ϶Ђϸϴ 2 ϤϹϺϼЀ Eco (ϷЂрϹЍϴ ϶Ђϸϴ ЀϴϾЅ. 60 °C) . В 3 ϤϹϺϼЀ Ѕ ϷЂрϹЍϴ ϶Ђϸϴ/Ѓϴрϴ  ϣрϹϾЎЅ϶ϴЋϴ Ёϴ ЇрϹϸ ϸϴ ЅϹ ЁϴЅІрЂϼ Ёϴ ϺϹϿϴЁϼГ ϶ϼϸ рϹϺϼЀ.  ϢІ϶ϴрГЁϹ Ёϴ ЃϼЅІЂϿϹІϴ ϻϴ рЎЋЁЂ ЃрЎ- ϞЂЁІрЂϿЁϴ...
  • Página 421  ϥ ЃЂЀЂЍІϴ Ёϴ ϸЂϻϼрϴЍϼГ ϶ϹЁІϼϿ ϻϴ  ϘВϻϴІϴ ϶ϼЅЂϾЂ ЁϴϿГϷϴЁϹ (ϵϿϴϷЂрЂϸЁϴ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЍϼГ ЃрϹЃϴрϴІ ϸϴ ЅϹ ЁϴЅІрЂϼ ЅІЂЀϴЁϴ) ϸϴ ЅϹ ЅЀϹЁϼ Ѕ ϸВϻϴІϴ ϻϴ ϾЂЁЊϹЁІрϴЊϼГІϴ Ёϴ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЍϼГ Ѓϴрϴ (ЀϹЅϼЁϷ) (϶ϼϺІϹ „ϤϹϺϼЀ Ѕ Ѓϴрϴ“). ЃрϹЃϴрϴІ ЅЎϷϿϴЅЁЂ ϸϴЁЁϼІϹ Ёϴ ЃрЂϼϻ- ϶ЂϸϼІϹϿГ. : ϤϹЈϹрϹЁІЁϼ ЅІЂϽЁЂЅІϼ Ёϴ Ђϵ- ЅϿЇϺ϶ϴЍЂІЂ...
  • Página 422 – ϥЎϸЎрϺϴЍϼ ϵϹϿІЎЋϼЁϼ ϻϴЀЎрЅГ϶ϴ- ЁϼГ, ЁϴЃр. ϶ ЉрϴЁϼІϹϿЁЂ-϶ϾЇЅЂ϶ϴІϴ ЃрЂЀϼЌϿϹЁЂЅІ . 60 °C  ϘЂϻϼрϴЍϼГ ϶ϹЁІϼϿ ϻϴ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЍЂ – ϣЂЋϼЅІ϶ϴЁϹ Ёϴ ЃрϹ϶ЂϻЁϼ ЅрϹϸЅІ϶ϴ, ЅрϹϸЅІ϶Ђ ϸϴ ЅϹ ЃЂЅІϴ϶ϼ Ёϴ „0“. ЃЂЋϼЅІ϶ϴЁϹ Ёϴ ЀϴЌϼЁϼ  ϣЂЅІϴ϶ϹІϹ ЃрϹϾЎЅ϶ϴЋϴ Ёϴ ЇрϹϸϴ Ёϴ 60-90 °C ЅІϹЃϹЁ 1 (рϹϺϼЀ ЅЎЅ ЅІЇϸϹЁϴ ϶Ђϸϴ). –...
  • Página 423  ϠϴЁϼ϶ϹϿϴІϴ ϸϴ ЅϹ ϻϴ϶ЎрІϼ ЃЂ ЃЂЅЂϾϴ Ёϴ ЋϴЅЂ϶ЁϼϾЂ϶ϴІϴ ЅІрϹϿϾϴ (ЃЂЅЂϾϴ Ёϴ : Ϙϴ ЅϹ ЅЃϴϻ϶ϴІ рϴϻЃЂрϹϸϵϼІϹ ЅІрϹϿϾϴІϴ). ϻϴ рϴϵЂІϴ Ёϴ ЃрЂϼϻ϶ЂϸϼІϹϿГ Ёϴ ЃрϹЃϴрϴ- : ϠϴрϾЇЋϴ ϻϴ рϴϵЂІϴ ЃЂϸ ЁϴϿГ- Іϴ ϻϴ ϻϴЍϼІϴ ЂІ ϻϴЀрЎϻ϶ϴЁϹ. ϷϴЁϹ ϼ ϹϿϹϾІрϼЋϹЅϾϼГ ϾϴϵϹϿ ϸϴ ЁϹ ЅϹ ЂϷЎ- ...
  • Página 424  ϖϾϿВЋϹІϹ ЃЂЀЃϴІϴ Ѕ ЃрϹϾЎЅ϶ϴЋϴ Ёϴ ЇрϹϸϴ ϼ ЂЅІϴ϶ϹІϹ ϸϴ рϴϵЂІϼ 5-10 ЅϹ- ϾЇЁϸϼ.  ЗϴІ϶ϴрГЁϹ Ёϴ ЃϼЅІЂϿϹІϴ ϻϴ рЎЋЁЂ ЃрЎЅϾϴЁϹ.  Ϙϴ ЅϹ Ѕ϶ϴϿϼ ЊϹϸϾϴІϴ.  ϣЂЅІϴ϶ϹІϹ ϾϿВЋϴ Ёϴ ЇрϹϸϴ Ёϴ ЃЂϿЂ-  ЦϹϸϾϴІϴ ϸϴ ЅϹ ЃЂЋϼЅІϼ ϶Ў϶ ϶Ђϸϴ ϼ ЂІ- ϺϹЁϼϹ...
  • Página 425  ϠϴЅϿЂІЂ ϸϴ ЅϹ ЁϴϿϼ϶ϴ ϵϴ϶ЁЂ ϸЂ ϸЂЅ- К ІϼϷϴЁϹ Ёϴ ЀϴрϾϼрЂ϶ϾϴІϴ ϠϔϞϥ. : ϖЎϻϸЇЌЁϼІϹ ЀϹЉЇрЋϹІϴ ІрГϵ- ϶ϴ ϸϴ ЀЂϷϴІ ϸϴ ЅϹ ЃрЎЅЁϴІ. – ϗрϹЌϾϴ ϶ ЂЃЂрϴІϴ  ϣЂЅІϴ϶ϹІϹ ϾϿВЋϴ Ёϴ ЇрϹϸϴ Ёϴ ЃЂϿЂ- ϺϹЁϼϹ „0/OFF“.  Ϙϴ ЅϹ ϶ϾϿВЋϼ ЇрϹϸЎІ. –...
  • Página 426 – ϘϹЈϹϾІϹЁ ЅϹЁϻЂр ϻϴ ІϹЀЃϹрϴІЇрϴ – ϖЎϻϸЇЉ ϶ ЅϼЅІϹЀϴІϴ  ϧ϶ϹϸЂЀϹІϹ ЅϹр϶ϼϻϴ. Ϙϴ ЅϹ ЂϵϹϻ϶ЎϻϸЇЌϼ ЃЂЀЃϴІϴ: К  ϘЂϻϼрϴЍϼГ ϶ϹЁІϼϿ ϻϴ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЍЂ ЅрϹϸЅІ϶Ђ ϸϴ ЅϹ ЃЂЅІϴ϶ϼ Ёϴ „0“. – ϥϹр϶ϼϻϹЁ ϼЁІϹр϶ϴϿ  ϣрϼ ЂІ϶ЂрϹЁ ЃϼЅІЂϿϹІ рЎЋЁЂ ЃрЎЅϾϴ-  Ϝϻ϶ЎрЌϹІϹ ЅϹр϶ϼϻЁϼІϹ рϴϵЂІϼ. ЁϹ...
  • Página 427 А  ϧрϹϸϴ ϸϴ ЅϹ ЂЅІϴ϶ϼ ϸϴ рϴϵЂІϼ Ѓрϼ ЂІ- ϶ЂрϹЁ ϸЂϻϼрϴЍ ϶ϹЁІϼϿ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЍ ЃрϹЃϴрϴІ ϼ ϻϴІ϶ЂрϹЁ ϶ЉЂϸ ϻϴ ϶ЂϸϴІϴ, ϸЂϾϴІЂ рϹϻϹр϶ЂϴрЎІ Ѕ ЃЂЃϿϴ϶ЎϾ ЅϹ ϼϻЅЀЇЋϹ ϸЂ ϾрϴϽ ϼ ЁϴϿГϷϴЁϹІЂ ЅЃϴϸЁϹ ϖЎ϶ ϶ЅГϾϴ ЅІрϴЁϴ ϶ϴϺϴІ ϷϴрϴЁЊϼЂЁЁϼІϹ Ёϴ "0". ЇЅϿЂ϶ϼГ, ЃЇϵϿϼϾЇ϶ϴЁϼ ЂІ ЂІЂрϼϻϼрϴЁϴІϴ ...
  • Página 428 ϣϴрЂЋϼЅІϴЋϾϴ/ЃϴрЂЅІрЇϽ- ϥϹрІϼЈϼϾϴІ №: Ͼϴ ϻϴ рϴϵЂІϴ ЃЂϸ ЁϴϿГϷϴЁϹ 01 202 111/Q-08 0003 1.071-xxx 1.077-xxx 2000/14/ϙϢ: ϣрϼϿЂϺϹЁϼϹ V dB(A) 2014/68/EC HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 2006/42/EO (+2009/127/EO) ϜϻЀϹрϹЁЂ: 2014/30/ϙC ϗϴрϴЁІϼрϴЁЂ:88 HDS 8/18 2014/53/EC 2000/14/ϙϢ ϜϻЀϹрϹЁЂ: К ϗϴрϴЁІϼрϴЁЂ:88 HDS 9/18 ϜϻЀϹрϹЁЂ: ϠЂϸЇϿ...
  • Página 429 HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 ϡϴЃрϹϺϹЁϼϹ ϖϼϸ ІЂϾ 1~ 50 1~ 50 1~ 50 ϣрϼЅЎϹϸϼЁϼІϹϿЁϴ ЀЂЍЁЂЅІ ϣрϹϸЃϴϻϼІϹϿ (ϿϹЁϼ϶) ϔ ϖϼϸ ϻϴЍϼІϴ IPX5 IPX5 IPX5 ϞϿϴЅ ϻϴЍϼІϴ ϠϴϾЅϼЀϴϿЁЂ ϸЂЃЇЅІϼЀЂ ЃЎϿЁЂ ЁϴЃрϹϺϹЁϼϹ (0,321+ j0,200) Ёϴ ЀрϹϺϴІϴ З ϦϹЀЃϹрϴІЇрϴ Ёϴ ЃЂЅІЎЃ϶ϴЍϴІϴ ϶Ђϸϴ (ЀϴϾЅ.) °C ϘϹϵϼІ...
  • Página 430 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 ϡϴЃрϹϺϹЁϼϹ ϖϼϸ ІЂϾ 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 ϣрϼЅЎϹϸϼЁϼІϹϿЁϴ ЀЂЍЁЂЅІ ϣрϹϸЃϴϻϼІϹϿ (ϿϹЁϼ϶) ϔ ϖϼϸ ϻϴЍϼІϴ IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 ϞϿϴЅ ϻϴЍϼІϴ ϠϴϾЅϼЀϴϿЁЂ ϸЂЃЇЅІϼЀЂ ЃЎϿЁЂ ЁϴЃрϹϺϹЁϼϹ Ёϴ ЀрϹϺϴІϴ З ϦϹЀЃϹрϴІЇрϴ Ёϴ ЃЂЅІЎЃ϶ϴЍϴІϴ ϶Ђϸϴ (ЀϴϾЅ.) °C ϘϹϵϼІ...
  • Página 431 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 ϡϴЃрϹϺϹЁϼϹ ϖϼϸ ІЂϾ 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 ϣрϼЅЎϹϸϼЁϼІϹϿЁϴ ЀЂЍЁЂЅІ ϣрϹϸЃϴϻϼІϹϿ (ϿϹЁϼ϶) ϔ ϖϼϸ ϻϴЍϼІϴ IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 ϞϿϴЅ ϻϴЍϼІϴ ϠϴϾЅϼЀϴϿЁЂ ϸЂЃЇЅІϼЀЂ ЃЎϿЁЂ ЁϴЃрϹϺϹЁϼϹ (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ Ёϴ...
  • Página 432 : ϦрГϵ϶ϴ ϸϴ ЅϹ ЅЃϴϻ϶ϴІ ЃрϹЃЂрЎϾϼІϹ ϻϴ ЅрЂϾЂ϶Ϲ Ёϴ ЃрЂ϶ϹрϾϴ ЅЎЂІ϶ϹІЅІ϶ϴІ Ёϴ ЅЎЂІ϶ϹІЁϼІϹ ЁϴЊϼЂЁϴϿЁϼ ϼϻϼЅϾ϶ϴЁϼГ ϶ ЅІрϴЁϴІϴ Ёϴ ЃЂІрϹϵϼІϹϿГ. ϜЀϹ ϣЂϸЃϼЅ Ёϴ Ѓрϴ϶ЂЅ- ϣЂϸЃϼЅ Ёϴ Ѓрϴ϶ЂЅ- ϣЂϸЃϼЅ Ёϴ Ѓрϴ϶ЂЅ- ЃЂЅЂϵЁЂІЂ ϿϼЊϹ/ ЃЂЅЂϵЁЂІЂ ϿϼЊϹ/ ЃЂЅЂϵЁЂІЂ ϿϼЊϹ/ ϘϴІϴ ϘϴІϴ ϘϴІϴ ϜЀϹ ϣЂϸЃϼЅ Ёϴ Ѓрϴ϶ЂЅ- ϣЂϸЃϼЅ...
  • Página 433 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Página 434: Ülevaade

    37 Filtriga puhastusvahendi sissevõtuvoo- Ülevaade lik 1 38 Filtriga puhastusvahendi sissevõtuvoo- Seadme elemendid lik 2 Joonis 1 39 Kütusefilter 1 Seadme kate 40 Teeninduslüliti 2 Joatoru hoidik (mõlemal pool) 41 Sõelaga veepuuduskaitse 3 Seisupiduriga juhtrullik 42 Ujukipaak 4 Transpordi kinnituspunkt (mõlemal kül- 43 Peenfilter (vesi) jel) Juhtpaneel...
  • Página 435: Ohutusalased Märkused

    süsivesikuid < 20 mg/l Elektripingest lähtuv oht! kloriid < 300 mg/l Seadme osade juures tohivad töötada ainult elektrikud või vo- sulfaat < 240 mg/l litatud spetsialistid. Kaltsium < 200 mg/l Tulistest pindadest lähtuv põle- üldine karedus < 28 °dH tusoht! <...
  • Página 436: Ohutusseadised

    – Juhime tähelepanu asjaolule, et vasta- Kasutuselevõtt valt kehtivatele riiklikele määrustele peab seadme järgmised kontrollimised HOIATUS läbi viima vastavate oskustega isik. Pa- Vigastusoht! Seade, lisavarustus, voolikud lun pöörduge selleks oma KÄRCHERI ja ühendused peavad olema laitmatus sei- partneri poole. sundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei –...
  • Página 437 Vee karedus Hoolduslülitil olev skaala Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja (°dH) kõrgsurvevooliku paigaldamine <3 VÄLJAS (doseerimist ei toi- Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- 3...7 te pööretega. 7...14 Joonis 5 14...21 3 (eelseadistus)  Ühendage pesupüstoliga joatoruga ja keerake käsitsi kinni (EASY!Lock).
  • Página 438: Käsitsemine

    Märkus: Tagasipanek vastupidises järje- Veevõtuühendus korras. Jälgige, et süsteemihoolduse paagi Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni- magnetventiili kaabel ei oleks kinni kiilu- liste andmete juurest. nud.  Kinnitage pealevooluvoolik (minimaal- Elektriühendus ne pikkus 7,5 m, minimaalne läbimõõt 3/4“) voolikukklambriga veeliitmiku – Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh- komplekti külge.
  • Página 439  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator TÄHELEPANU taha. Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet, Pesupüstolit vajutades lülitub seade uuesti kui kütusepaak on tühi. Vastasel korral lä- sisse. heb kütusepump rikki. Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, Pesupüstoli avamine/ sulgemine tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete ...
  • Página 440: Puhastusvahendiga Käitus

    Puhastusvahendiga käitus Töötamine tulise veega/auruga – Keskkonna säästmiseks kasutage pu- Soovitame järgmisi puhastustemperatuure: hastusvahendeid säästlikult. – Kerge määrdumus – Puhastusvahend peab sobima puhas- 30 -50 °C tatava pinnaga. – Valguline mustus, nt toiduainetetööstu-  Määrake puhastusvahendi kontsentrat- maks. 60 °C sioon puhastusvahendi doseerimisven- tiili abil vastavalt tootja andmetele.
  • Página 441: Pärast Töötamist Puhastusvahendiga

    Pärast töötamist Jäätumiskaitse puhastusvahendiga TÄHELEPANU  Keerake puhastusvahendi doseerimis- Vigastusoht! Külm purustab seadme, mis ei ventiil asendisse "0". ole veest täiesti tühjendatud.  Seadke seadme lüliti astmele 1 (käita-  Hoida seadet kohas, kus pole jäätumis- mine külma veega). ohtu. ...
  • Página 442: Hoiulepanek

    Hoiulepanek Hooldusvälbad Kord nädalas ETTEVAATUS Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel  Puhastage veeühenduse sõela. jälgige seadme kaalu.  Peenfilter puhastada. Transport  Kontrollige õlitaset. TÄHELEPANU Joonis 11 Kahjustusoht! Kui õli on piimjas, tuleb ko- TÄHELEPANU heselt informeerida Kärcheri klienditeenin- Vigastusoht! Seadme mahalaadimisel kah- dust.
  • Página 443: Abi Häirete Korral

    Puhastage puhastusvahendi Vilgub pöörlemissuuna märgutuli imemisvooliku filtrit. Kontrolllampe (mitte HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12 puhul)  Tõmmake välja puhastusvahendi imi- tuts. Joonis 12  Puhastage sõela vees ja pange uuesti  Vahetage seadme pistiku klemmid. tagasi. Töövalmiduse märgutuli kustub Õli vahetamine ...
  • Página 444 2x vilkumine (variant) Seadmes puudub surve – Leegiandur lülitas põleti välja. – Õhk süsteemis  Pöörduge klienditeenindusse. Pumba õhutamine: 3x vilkumine  Keerake puhastusvahendi doseerimis- – Süsteemihoolduse tuvastamine defektne ventiil asendisse "0".  Pöörduge klienditeenindusse.  Lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor- da sisse ja välja, kusjuures pesupüstol 4x vilkumine on avatud.
  • Página 445: Garantii

    Garantii Seade ei võta puhastusvahendit sisse Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-  Laske seadmel avatud puhastusvahendi giesindaja antud garantiitingimused. Sead- doseerimisventiili ja suletud vee peale- mel esinevad rikked kõrvaldame garan- voolu juures töötada, kuni ujuki paak on tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tühjaks imetud ja surve langeb nullile.
  • Página 446: Eli Vastavusdeklaratsioon

    Mainitud institutsiooni nimi: ELi vastavusdeklaratsioon 2014/68/EL jaoks Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH tud seade vastab meie poolt turule toodud Am Grauen Stein mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- 51105 Köln sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- ID-nr. 0035 listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
  • Página 447: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,321+ j0,200) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7)
  • Página 448 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20)
  • Página 449 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102)
  • Página 450: Korduvkontrollid

    Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev kuupäev Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev...
  • Página 451: Vides Aizsardzība

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Página 452: Ierīces Elementi

    34 Spiediena/daudzuma regulators uz PƩrskats sūkņa agregāta 35 Enjnjas nolaišanas skrūve Ierīces elementi 36 Tīrīšanas līdzeknja iesūkšanas sistēmas 1. attēls pretvārsts 1 Ierīces pārsegs 37 1. tīrīšanas līdzeknja sūkšanas šnjūtene 2 Smidzināšanas caurules turētājs (ab- ar filtru pusējs) 38 2. tīrīšanas līdzeknja sūkšanas šnjūtene 3 Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi ar filtru 4 Transportēšanas stiprinājuma punkts...
  • Página 453: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    ǝdens kvalitƩtes prasības: Simboli uz aparƩta IEVĒRĪBAI Kā augstspiediena šķidrumu drīkst izman- tot tikai tīru ūdeni. Netīrumi izraisa ierīces Nepareizi lietojot, augstspiedie- na strūkla var būt bīstama. Strūk- un tās piederumu priekšlaicīgu nolietoša- lu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, nos vai rada nosēdumus tajos. Izmantojot attīrītu ūdeni, nedrīkst pārsniegt zem sprieguma esošām elektriskām iekār- tām un uz pašu aparātu.
  • Página 454 – Saskaǎā ar spēkā esošajiem nacionā- ǝdens trūkuma drošinƩtƩjs lajiem noteikumiem augstspiediena tīrī- – ǝdens trūkuma drošinātājs novērš degnja tāja nodošana ekspluatācijā komerci- ieslēgšanos ūdens trūkuma gadījumā. ālas izmantošanas gadījumā jāveic piln- – Siets novērš netīrumu ieknjūšanu droši- varotai personai. KÄRCHER šo nodo- nātājā, un tas regulāri jātīra.
  • Página 455 – Ievērot tīrīšanas līdzeknja izgatavotāja Sistēmas apkopes līdzekļa Advance drošības un lietošanas norādījumus. RM 110/RM 111 dozēšanas Kärcher piedƩvƩ individuƩlu tīrīšanas iestatīšana un kopšanas līdzekļu programmu.  Vietējās ūdens cietības noskaidrošana: Jūsu pārdevējs Jūs labprāt konsultēs. – vietējā ūdens apgādes uzņēmumā, ...
  • Página 456  Cauri paredzētajai šnjūtenes vadīklai un BĪSTAMI vadrullim aparāta apakšpusē izvelciet Savainošanās un bojājumu risks! Nekad jauno augstspiediena šnjūteni. nesūknējiet ūdeni no dzeramā ūdens tvert-  Šnjūtenes īscauruli iebīdiet līdz galam nes. Nekad nesūknējiet šķīdinātāju saturo- šnjūtenes uztīšanas trumunja krustveida šus šķidrumus, piem., krāsas atšķaidītāju, detanjā...
  • Página 457 Apkalpošana Darba režīmi BĪSTAMI Sprādzienbīstamība! Neizsmidziniet dego- šus šķidrumus. BĪSTAMI Savainošanās risks! Neizmantojiet aparātu bez uzmontētas smidzināšanas caurules. Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai smi- dzināšanas caurule ir stingri nofiksēta. Smidzināšanas caurules skrūvsavienoju- mam jābūt cieši pievilktam. BĪSTAMI 0/OFF = Izslēgts Savainošanās risks! Strādājot ar ierīci, ro- 1 Darbs ar aukstu ūdeni kas smidzināšanas pistoli un smidzināša-...
  • Página 458 Tīrīšana  Augstspiediena sprauslu (nerūsējoša tērauda) nomainiet pret tvaika sprauslu  Spiedienu/temperatūru un tīrīšanas lī- (misiņa) (skat. "Darbs ar tvaiku"). dzeknja koncentrāciju iestatīt atbilstoši tī- rāmajai virsmai. Darba spiediena un padeves NorƩde: Augstspiediena strūklu no sāku- daudzuma uzstƩdīšana ma vienmēr uz tīrāmo objektu virziet no lie- lāka attāluma, lai novērstu bojājumus pārāk Spiediena/daudzuma regulators uz liela spiediena dēnj.
  • Página 459  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Darbs ar karstu ūdeni  Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvie- BĪSTAMI not tikai ar sausām rokām. Applaucēšanās risks!  Noņemt ūdens pieslēgumu.  Iestatīt temperatūras regulatoru uz va-  Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz jadzīgo temperatūru. aparāts atbrīvojas no spiediena. Darbs ar tvaiku ...
  • Página 460  Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto- Izskalot aparƩtu ar antifrīzu li, pabīdot drošinātāju uz priekšu. NorƩde: Ievērojiet antifrīza ražotāja lieto-  Njaut aparātam atdzist. šanas norādījumus. Par regulƩras apskates pƩrbaudes veik-  Pludiņa tvertnē iepildīt veikalā iegādāja- šanu resp. apkopes līguma noslēgšanu mu pretsala līdzekli.
  • Página 461 NorƩde: Vajadzības gadījumā par apm. 5 Mirgo 4x mm ieskrūvējiet skrūvi M8 un ar to izvelciet – Salipis ūdens trūkuma drošinātāja mēlī- sietu. tes slēdzis.  Notīrīt sietu ūdenī.  Pārbaudiet ūdens trūkuma drošinātāju.  Iebīdīt sietu. Mirgo griešanƩs virziena ...
  • Página 462 Degļa traucējuma kontrollampiņa Deg 2. tīrīšanas līdzekļa kontrollampiņa (tikai HDS 12/18) Mirgo 1x – Tukša 2. tīrīšanas līdzeknja tvertne. – Reaģējis izplūdes gāzu temperatūras  Uzpildīt tīrīšanas līdzekli. ierobežotājs. AparƩts nestrƩdƩ  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“.  Njaut aparātam atdzist. –...
  • Página 463 Garantija Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli  Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī- Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- dzeknja dozēšanas vārstu un aizvērtu dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk- cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja- ša un spiediens "0".
  • Página 464 Drošības vƩrsts HDS 12/18 Atbilstības novērtējums atb. paragrāfam Izmērītais: Nr. 4., rindkopai Nr. 3 Garantētais: 90 Vadības bloks Atbilstības novērtējums modulim H 5.957-902 dažƩdi cauruļvadi Atbilstības novērtējums atb. paragrāfam Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz- Nr. 4., rindkopai Nr. 3 ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās PiemērotƩs harmonizētƩs normas: pilnvarojuma.
  • Página 465: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pienjaujamā tīkla pretestība (0,321+ j0,200) ǝdensapgƩde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
  • Página 466 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pienjaujamā tīkla pretestība ǝdensapgƩde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
  • Página 467 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pienjaujamā tīkla pretestība (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102)
  • Página 468: Regulʃras Pʃrbaudes

    RegulƩras pƩrbaudes NorƩde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na- cionālajām prasībām. PƩrbaudi veica: ƨrēja pƩrbaude Iekšēja pƩrbaude Stiprības pƩrbaude Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums nas paraksts/datums Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums...
  • Página 469: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Página 470: Prietaiso Dalys

    37 1 valomųjų priemonių siurbimo žarna su Apžvalga filtru 38 2 valomųjų priemonių siurbimo žarna su Prietaiso dalys filtru 1 paveikslas 39 Degalų filtras 1 Prietaiso gaubtas 40 Serviso jungiklis 2 Purškimo antgalio laikiklis (dvipusis) 41 Vandens trūkumo saugiklis su filtru 3 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais 42 Plūdės talpykla 4 Transportavimo tvirtinimo vieta (abipusė)
  • Página 471: Simboliai Ant Prietaiso

    Simboliai ant prietaiso pH vertė 6,5...9,5 elektros laidumas* Švaraus van- Netinkamai naudojama aukšto dens laidumas slėgio srovė kelia pavojų. Drau- +1200 µS/cm džiama srovę nukreipti į asme- nusėdančios medžiagos ** < 0,5 mg/l nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą filtruojamos medžiagos *** < 50 mg/l arba patį...
  • Página 472: Naudojimo Pradžia

    – Atkreipiame Jūsų dėmesį, jog pagal ga- Naudojimo pradžia liojančius nacionalinius aktus periodiš- kai įrenginį gali tikrinti tik kvalifikuoti ĮSPĖJIMAS specialistai. Prašome dėl to kreiptis į Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, įvadai ir jungtys turi būti nepriekaištingos savo KÄRCHER partnerį. – Draudžiama atlikti prietaiso / priedo pa- būklės.
  • Página 473 Vandens kie- Serviso jungiklio skalė Rankinio purškimo pistoleto, tumas (°dH) purškimo vamzdžio, purkštuko ir aukšto slėgio žarnos montavimas <3 OFF (nedozuojama) 3...7 Nuoroda: EASY!Lock sistemoje dalys 7...14 sparčiuoju sriegiu greitai ir tvirtai sujungia- 14...21 3 (pradinis nustatymas) mos tik vienu apsisukimu. 5 paveikslas >21 ...
  • Página 474 nefiltruoto vandens. Prietaiso tarpikliai neat- Vandens prijungimo antgalis sparūs tirpikliams. Susidaręs skiediklių de- Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai besis yra itin degus, sprogus ir nuodingas. duomenys“. Pastaba: Vėl sumontuokite prietaisą  Žarnos pavalkėliu pritvirtinkite tiekimo atvirkščia tvarka. Užtikrinkite, kad nebūtų žarną...
  • Página 475 PAVOJUS Prietaiso Džjungimas Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą,  Prietaiso jungikliu nustatykite norimą pistoleto spragtukas ir apsauginė svirtis ne- darbo režimą. turi būti užspaustos. DŽsižiebia kontrolinis parengties indikato- PAVOJUS rius. Susižalojimo pavojus! Jeigu apsauginė svirtis turi defektų, kreipkitės į klientų aptar- Prietaisas trumpam Džsijungia ir išsijungia pasiekus reikiamą...
  • Página 476 SlėgDž ir debitą nustatykite rankiniame Naudojimas su šaltu vandeniu purkštuve Nešvariems nešvarumams šalinti ir skalau-  Temperatūros reguliatoriumi nustatyki- ti, pavyzdžiui, sodo prietaisus, terasas, te 98 °C. Džrankius ir pan.  Siurblio slėgio / debito reguliatoriumi  Nustatykite riekiamą darbo slėgDž. nustatykite didžiausią...
  • Página 477  Siurblio slėgio / debito reguliatoriumi  Sukite rankeną laikrodžio rodyklės nustatykite mažiausią darbo reikšmę. kryptimi (parodyta rodykle).  Temperatūros reguliatoriumi nustatyki- Pastaba: Nesulenkite aukšto slėgio žarnos te 100 °C. ir elektros laido. Darbo nutraukimas Apsauga nuo šalčio  Užfiksuokite rankinDž purškimo pistoletą ir DĖMESIO pastumkite apsauginDž...
  • Página 478: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Laikymas Techninės priežiūros intervalai Kas savaitę ATSARGIAI Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda-  Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę.  Išvalykite smulkų filtrą. Transportavimas  Patikrinkite alyvos lygDž. DĖMESIO 11 paveikslas Pažeidimo pavojus! Jei alyva tampa balkš- DĖMESIO va, nedelsdami praneškite „Kärcher“...
  • Página 479: Pagalba Gedimų Atveju

    Filtro prie valymo priemonių siurbimo Mirksi sukimosi krypties kontrolinė žarnos valymas lemputė (netaikoma HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)  Ištraukite valymo priemonių siurbimo antvamzdDž. 12 paveikslas  Išplaukite filtrą vandenyje ir Dždėkite at-  Sukeiskite prietaiso kištuko polius. gal. Užgesęs parengties režimo Alyvos keitimas kontrolinis indikatorius...
  • Página 480 Sumirksi 2 kartus (pasirenkama) Prietaisas neveikia – Liepsnos jutiklis išjungė degiklDž. – Nėra tinklo Džtampos  Kreipkitės Dž klientų aptarnavimo tarnybą.  Patikrinkite elektros tinklą (tiekimo sis- Sumirksi 3 kartus temą). – Sugedusi sisteminės priežiūros priemo- Prietaisas nesukuria slėgio nės atpažinimo sistema ...
  • Página 481: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Prietaisas nesiurbia valymo Klientų aptarnavimo tarnyba priemonių Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite  Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo priemonių dozavimo vožtuvas ir uždary- tarnybai. tas vandens tiekimas, kol plūdės indas Garantija bus visiškai išsemtas ir slėgis nukris iki „0“.
  • Página 482: Es Atitikties Deklaracija

    Paskelbtosios Džstaigos pavadinimas: ES atitikties deklaracija 2014/68/ES Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų Dž rinką Am Grauen Stein išleistas modelis atitinka pagrindinius ES 51105 Köln direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Kodas 0035 reikalavimus.
  • Página 483: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektros tinklo duomenys DŽtampa Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,321+ j0,200) Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Página 484 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Elektros tinklo duomenys DŽtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Página 485 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Elektros tinklo duomenys DŽtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,169+ (0,169+ (0,163+...
  • Página 486: Periodiniai Patikrinimai

    Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, ku- rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens parašas ir data parašas ir data parašas ir data Pavardė...
  • Página 487 ϣϹрϹϸ ЃϹрЌϼЀ ϻϴЅІЂЅЇ϶ϴЁЁГЀ З ь ϶ϴЌЂϷЂ ЃрϼЅІрЂВ ЃрЂЋϼІϴϽІϹ ЊВ ЂрϼϷЙЁϴϿьЁЇ ЙЁЅІрЇϾЊЙВ ϻ ϹϾЅЃϿЇϴІϴ- ЊЙК, ЃЙЅϿГ ЊьЂϷЂ ϸЙϽІϹ ϶ЙϸЃЂ϶ЙϸЁЂ ЁϹК Іϴ ϠϴІϹрЙϴϿϼ ЇЃϴϾЂ϶Ͼϼ ЃЙϸϸϴВІь- ϻϵϹрϹϺЙІь КК ϸϿГ ЃЂϸϴϿьЌЂϷЂ ϾЂрϼЅІЇ϶ϴЁ- ЅГ ЃϹрϹрЂϵЊЙ ϸϿГ ЃЂ϶ІЂрЁЂϷЂ ЁГ ϴϵЂ ϸϿГ ЁϴЅІЇЃЁЂϷЂ ϶ϿϴЅЁϼϾϴ. ϶ϼϾЂрϼЅІϴЁЁГ. ϕЇϸь ϿϴЅϾϴ, ЁϹ –...
  • Página 488 34 ϤϹϷЇϿГІЂр ІϼЅϾЇ/ϾЙϿьϾЂЅІЙ ЁϴЅЂЅϴ 35 ϤЙϻьϵЂ϶ϴ ЃрЂϵϾϴ ЂϿКє϶ЙϸϿϼ϶ЁЂϷЂ ЂІ϶ЂрЇ 36 З϶ЂрЂІЁϼϽ ϾϿϴЃϴЁ ϶ЅЀЂϾІЇ϶ϴЁЁГ ϻϴ- ЅЂϵЇ ϸϿГ ЋϼЍϹЁЁГ 37 ϖЅЀЂϾІЇ϶ϴϿьЁϼϽ ЌϿϴЁϷ ϻϴЅЂϵЙ϶ ϸϿГ 1 ϞрϼЌϾϴ ЃрϼЅІрЂВ ЋϼЍϹЁЁГ 1 ϻ ЈЙϿьІрЂЀ 2 ϦрϼЀϴЋ ϸϿГ ЅІрЇЀϼЁЁЂК ІрЇϵϾϼ 38 ϖЅЀЂϾІЇ϶ϴϿьЁϼϽ ЌϿϴЁϷ ϻϴЅЂϵЙ϶ ϸϿГ (ϸ϶ЂЅІЂрЂЁЁЙϽ) ЋϼЍϹЁЁГ...
  • Página 489 УВАϗА ь ь З ь ь ь є ь є ь ЗЁϴЋϹЁЁГ pH 6,5...9,5 ϹϿϹϾІрϼЋЁϴ ЃрЂ϶ЙϸЁЙЅІь * ϣрЂ϶ЙϸЁЙЅІь Ѕ϶ЙϺЂК ϶Ђϸϼ + є ь 1200 ЀϾϥϼЀ/ ЅЀ рϹЋЂ϶ϼЁϼ, ЍЂ ЂЅЙϸϴВІь ** < 0,5 mg/l рϹЋЂ϶ϼЁϼ, ЍЂ ЈЙϿьІрЇ- < 50 mg/l ВІьЅГ *** ϶ЇϷϿϹ϶ЂϸЁЙ...
  • Página 490 – ϣрЂЃЇЅϾЁϼϽ ϾϿϴЃϴЁ ЁϴЅІрЂєЁϼϽ Й ЂЃϿЂЀ- ь є є ϵЂ϶ϴЁϼϽ Ёϴ ϻϴ϶ЂϸЙ. ϡϴЅІрЂВ϶ϴЁЁГ ϻϸЙϽ- ЅЁВєІьЅГ ІЙϿьϾϼ ЅϹр϶ЙЅЁЂВ ЅϿЇϺϵЂВ. З ь – В ь – ЗϴЃЂϵЙϺЁϼϽ ϾϿϴЃϴЁ ϶ЙϸϾрϼ϶ϴєІьЅГ Ї ϶ϼЃϴϸϾЇ ЁϹЅЃрϴ϶ЁЂЅІЙ ЃрЂЃЇЅϾЁЂϷЂ ь ϾϿϴЃϴЁϴ ϴϵЂ ЀϴЁЂЀϹІрϼЋЁЂϷЂ ϶ϼЀϼ- ϾϴЋϴ. ЗϴЃЂϵЙϺЁϼϽ ϾϿϴЃϴЁ ЁϴЅІрЂєЁϼϽ Й ЂЃϿЂЀ- KÄRCHER ϵЂ϶ϴЁϼϽ...
  • Página 491 : ϣЙϸ ЋϴЅ ϻϴЅІЂЅЇ϶ϴЁЁГ ϻϴЅЂϵЇ З ϸϿГ ϸЂϷϿГϸЇ ϻϴ ЅϼЅІϹЀЂВ Advance 2 RM 111 ЅϿЙϸ ϻ϶ϹрІϴІϼ Ї϶ϴϷЇ Ёϴ ІϴϾϹ: – ЗϴЉϼЅІ ϶Йϸ ЁϴϾϼЃЇ: ϸϼ϶. ІϴϵϿϼЊВ З – ϘЂϷϿГϸ ϻϴ ЁϴЅЂЅϴЀϼ Іϴ ϻϴЉϼЅІ ϶Йϸ ЃЙϸ- ЅЀЂϿϹЁЂК ϶Ђϸϼ: ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϼ ЅϹр϶ЙЅЁϼϽ : ϣЙϸ ЋϴЅ ϶ЅІϴЁЂ϶ϿϹЁЁГ ϶ϸϴ϶ϼІϼ ϶ϼЀϼϾϴЋ...
  • Página 492  ϣЂ϶ЁЙЅІВ ϶ЅЇЁЇІϼ ЃрϼєϸЁЇ϶ϴϿьЁϼϽ Ѓϴ- З ІрЇϵЂϾ ЌϿϴЁϷϴ Ї ϶ЇϻϿЂ϶ϼϽ ϹϿϹЀϹЁІ Іϴ ϻϴЈЙϾЅЇ϶ϴІϼ ϻϴ ϸЂЃЂЀЂϷЂВ ϻϴІϼЅϾЇ.  ЗЁЂ϶Ї ϶ЅІϴЁЂ϶ЙІь ЃЂϿЂ϶ϼЁϾЇ. : ЅϼЅІϹЀϴ EASY!Lock ϻϴ϶ϸГϾϼ Ќ϶ϼϸϾЂрЂϻЁЙЀЁЂЀЇ рЙϻьϵЂ϶ЂЀЇ ϻ'єϸЁϴЁ- ϣЂІЇϺЁЙЅІь ϸϼ϶. ϶ ϦϹЉЁЙЋЁϼЉ ϸϴЁϼЉ. ЁВ ϸЂϻ϶ЂϿГє ϻ'єϸЁϴІϼ ϾЂЀЃЂЁϹЁІϼ Ќ϶ϼϸ-  ЗϴϾрЙЃϼІϼ ЌϿϴЁϷ ЃЂϸϴЋЙ ϶Ђϸϼ (ЀЙЁЙ- ϾЂ...
  • Página 493 ϡϙϕϙϛϣϙКА ь! є - ϡϙϕϙϛϣϙКА ь ϡϙϕϙϛϣϙКА ь ь є є ь ь : ϘϹЀЂЁІϴϺ ϻϸЙϽЅЁВєІьЅГ ϶ ϻ϶Ђ- 'є рЂІЁЂЀЇ ЃЂрГϸϾЇ. З϶ϹрЁЙІь Ї϶ϴϷЇ Ёϴ ІϹ, ЍЂϵ ϾϴϵϹϿь ЀϴϷЁЙІЁЂϷЂ ϾϿϴЃϴЁϴ ϶ рϹϻϹр- ϡϙϕϙϛϣϙКА ϶ЇϴрЙ Йϻ ϻϴЅЂϵЂЀ ϸϿГ ϸЂϷϿГϸЇ ϻϴ ЅϼЅІϹ- ЀЂВ ЁϹ ϵЇ϶ ЃрϼІϼЅЁЇІϼϽ. ϡϙϕϙϛϣϙКА...
  • Página 494  ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϼ рϹϷЇϿГІЂр ІϹЀЃϹрϴІЇрϼ Ёϴ ЃЂІрЙϵЁЇ ІϹЀЃϹрϴІЇрЇ. 30 °C 98 °C: – ϠϼІІГ ϷϴрГЋЂВ ϶ЂϸЂВ. 100 °C 150 °C: – ϢЋϼЍϹЁЁГ ЃϴрЂЀ.  ЗϴЀЙЁЙІь ЈЂрЅЇЁϾЇ ϶ϼЅЂϾЂϷЂ ІϼЅϾЇ (ЁϹрϺϴ϶ЙϽЁϴ ЅІϴϿь) Ёϴ ЃϴрЂ϶Ї ЈЂр- ЅЇЁϾЇ (ϿϴІЇЁь) (ϸϼ϶. рЂϻϸЙϿ "ϤϹϺϼЀ рЂϵЂІϼ ϻ ЃϴрЂВ"). 0/OFF = ϖϼЀϼϾϴЁЁГ...
  • Página 495 – ϘϿГ ϸϵϴϽϿϼ϶ЂϷЂ ЅІϴ϶ϿϹЁЁГ ϸЂ Ёϴ϶ϾЂ- Ϡϼ рϹϾЂЀϹЁϸЇєЀЂ ЁϴЅІЇЃЁЙ ІϹЀЃϹрϴІЇрϼ ϿϼЌЁьЂϷЂ ЅϹрϹϸЂ϶ϼЍϴ ЂЍϴϸϿϼ϶Ђ ϶ϼ- ϸϿГ ЀϼІІГ: ϾЂрϼЅІЂ϶ЇϽІϹ ЀϼВЋϼϽ ϻϴЅЙϵ. – ϟϹϷϾЙ ϻϴϵрЇϸЁϹЁЁГ 30-50 °C – ϠϼВЋϼϽ ϻϴЅЙϵ Ѐϴє ϵЇІϼ ЃрϼϻЁϴЋϹЁϼϽ ϸϿГ ЀϼІІГ ЂϵрЂϵϿВ϶ϴЁЂК ЃЂ϶ϹрЉЁЙ. – ЗϴϵрЇϸЁϹЁЁГ, ЍЂ ЀЙЅІГІь ϵЙϿЂϾ,  Зϴ ϸЂЃЂЀЂϷЂВ ϾϿϴЃϴЁϴ-ϸЂϻϴІЂрϴ Ѐϼ- ЁϴЃр., Ї...
  • Página 496  ϢϵϹрІϴϽІϹ Ͼрϼ϶ЂЌϼЃЁЇ рЇЋϾЇ ϻϴ ϷЂ- ϸϼЁЁϼϾЂ϶ЂВ ЅІрЙϿϾЂВ (Ї ЁϴЃрГЀϾЇ,  ЗϴЈЙϾЅЇ϶ϴІϼ ЃЙЅІЂϿϹІ-рЂϻЃϼϿВ϶ϴЋ, ϾЇϸϼ ЃЂϾϴϻЇє ЅІрЙϿϾϴ). ЃϹрϹЀЙЅІϼ϶Ќϼ ϻϴЃЂϵЙϺЁϼϽ ЈЙϾЅϴІЂр : ϡϹ ЃϹрϹϷϼЁϴϽІϹ ЌϿϴЁϷ ϶ϼЅЂϾЂ- ЇЃϹрϹϸ. ϷЂ ІϼЅϾЇ Іϴ ϹϿϹϾІрϼЋЁЇ ЃрЂ϶ЂϸϾЇ. З  ϘЂϻЇВЋϼϽ ϾϿϴЃϴЁ ЀϼВЋЂϷЂ ϻϴЅЂϵЇ УВАϗА ϶ЅІϴЁЂ϶ϼІϼ Ёϴ „0“. є...
  • Página 497  ϧ϶ЙЀϾЁЙІь ЃЙЅІЂϿϹІ-рЂϻЃϼϿВ϶ϴЋ, ϸЂϾϼ З ЃрϼϿϴϸ ЁϹ ϻ϶ЙϿьЁϼІьЅГ ϶Йϸ ІϼЅϾЇ.  ЗϴЈЙϾЅЇ϶ϴІϼ ЃЙЅІЂϿϹІ-рЂϻЃϼϿВ϶ϴЋ, ϢϕϙϤϙϚϡϢ ЃϹрϹЀЙЅІϼ϶Ќϼ ϻϴЃЂϵЙϺЁϼϽ ЈЙϾЅϴІЂр ь! ЇЃϹрϹϸ.  ϘϴϽІϹ ЃрϼЅІрЂВ ЂЉЂϿЂЁЇІϼ. І . 11 УВАϗА ь Karcher. ь УВАϗА Щ  ϢЋϼЅІϼІϼ ЅЙІЋϴЅІϼϽ ЈЙϿьІр ϹϿϹЀϹЁІЇ ϢϕϙϤϙϚϡϢ ЃЙϸϾϿВЋϹЁЁГ ЃЂϸϴЋЙ ϶Ђϸϼ. ь! ...
  • Página 498 ь  ϧЅЇЁьІϹ ІϼЅϾ ϻ ЃрϼϿϴϸЇ.  ϖЙϸϷ϶ϼЁІϼІϼ ЈЙϿьІр ІЂЁϾЂϷЂ ЂЋϼЍϹЁ- ϡϙϕϙϛϣϙКА ЁГ, рЂϻІϴЌЂ϶ϴЁϼϽ ϶ ϷЂϿЂ϶ЁЙϽ ЋϴЅІϼЁЙ ЁϴЅЂЅϴ.  ϘϹЀЂЁІЇ϶ϴІϼ ЈЙϿьІр ІЂЁϾЂϷЂ ЂЋϼЍϹЁ- ЁГ Й ϶ϼϽЁГІϼ ЃϴІрЂЁ ЈЙϿьІрЇ. ь-  ϢЋϼЅІϼІϼ ЃϴІрЂЁ ЈЙϿьІрЇ ЋϼЅІЂВ ϶Ђ- ь ϸЂВ Ћϼ ЅІϼЅЁЇІϼЀ ЃЂ϶ЙІрГЀ. ...
  • Página 499 є К ь – ϧЌϾЂϸϺϹЁЁГ рЂϻЃЙϻЁϴ϶ϴЁЁГ ϻϴЅЂϵЇ є 1 ϸϿГ ϸЂϷϿГϸЇ ϻϴ ЅϼЅІϹЀЂВ. – ЗϵЙϽ ϻϴЉϼЅІЇ  З϶ϹрЁЇІϼЅГ ϸЂ ЅϿЇϺϵϼ ЃЙϸІрϼЀϾϼ ϾЂ-  ϖЅІϴЁЂ϶ϼІϼ ϶ϼЀϼϾϴЋ Ёϴ „0/OFF“. рϼЅІЇ϶ϴЋЙ϶.  ϖϾϿВЋЙІь ЃрϼЅІрЙϽ. є 4 – ϡϹЅЃрϴ϶ЁЙЅІь ϶ϼЁϼϾϿϴ ϻЁЂ϶Ї. – ϘϴІЋϼϾ ІϹЀЃϹрϴІЇрϼ ЁϹЅЃрϴ϶ЁϼϽ ...
  • Página 500 є є – ϡϹЀϴє ЁϴЃрЇϷϼ ϶ ЀϹрϹϺЙ  ЗϴϿϼЌЙІь ЃрϼϿϴϸ ЃрϴЊВ϶ϴІϼ Ѓрϼ ϶Йϸ-  ϣϹрϹ϶ЙрІϹ ЃЙϸϾϿВЋϹЁЁГ ϸЂ ϹϿϹϾІрЂ- ϾрϼІЂЀЇ ϾϿϴЃϴЁЙ-ϸЂϻϴІЂрЙ ЀϼВЋЂϷЂ ЀϹрϹϺЙ/ЃЂϸϴЋЙ Ϻϼ϶ϿϹЁЁГ. ϻϴЅЂϵЇ Й ϻϴϾрϼІЙϽ ЃЂϸϴЋЙ ϶Ђϸϼ, ϸЂϾϼ ЃЂ϶ЁЙЅІВ ЁϹ ϵЇϸϹ ЅЃЂрЂϺЁϹЁЂ ϵϴϾ ϻ є ЃЂЃϿϴ϶ϾЂЀ Й ІϼЅϾ ЁϹ ϻЁϼϻϼІьЅГ ϸЂ ЃЂ- –...
  • Página 501 є ь – ϤЂϵЂЋϼϽ ІϼЅϾ/ЃрЂϸЇϾІϼ϶ЁЙЅІь ϻϴЁϴϸІЂ ϶ϼЅЂϾϼϽ  ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϼ рЂϵЂЋϼϽ ІϼЅϾ Іϴ ЃрЂϸЇϾ- Іϼ϶ЁЙЅІь Ёϴ рϹϷЇϿГІЂрЙ ІϼЅϾЇ/ϾЙϿьϾЂЅІЙ Ёϴ ЁϴЅЂЅЙ. – ЗϴϾЂЃЋϹЁϼϽ ЁϴϷрЙ϶ϴϿьЁϼϽ ϻЀЙϽЂ϶ϼϾ  ϘЂрЇЋЙІь ϶ϼϸϴϿϹЁЁГ ϾЙЃІГ϶ϼ ЅϹр϶ЙЅЁЙϽ ЅϿЇϺϵЙ. є ϧ ϾЂϺЁЙϽ ϾрϴКЁЙ ϸЙВІь ЇЀЂ϶ϼ ϷϴрϴЁІЙК, Ёϴ- ϸϴЁЂК ϶ЙϸЃЂ϶ЙϸЁЂВ ЈЙрЀЂВ-ЃрЂϸϴ϶ЊϹЀ. ϡϹЃЂϿϴϸϾϼ...
  • Página 502 З З ь AD 2000 ϻϴ ϻрϴϻϾЂЀ Є ь TRD 801 ϻϴ ϻрϴϻϾЂЀ ь 2014/68/EU ЦϼЀ Ѐϼ ЃЂ϶ЙϸЂЀϿГєЀЂ, ЍЂ ЁϼϺЋϹ ϻϴϻЁϴ- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH ЋϹЁϴ ЀϴЌϼЁϴ Ёϴ ЂЅЁЂ϶Й Ѕ϶ЂєК ϾЂЁЅІрЇϾЊЙК Am Grauen Stein Іϴ ϾЂЁЅІрЇϾІϼ϶ЁЂϷЂ ϶ϼϾЂЁϴЁЁГ, ϴ ІϴϾЂϺ Ї 51105 Köln ϶ϼЃЇЍϹЁЂК...
  • Página 503 HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 'є ϡϴЃрЇϷϴ ϖ ϦϼЃ ЅІрЇЀЇ ϗЊ 1~ 50 1~ 50 1~ 50 ЗϴϷϴϿьЁϴ ЃЂІЇϺЁЙЅІь ϾϖІ ЗϴЃЂϵЙϺЁϼϾ (ЙЁϹрІЁϼϽ) ϥІЇЃЙЁь ϻϴЉϼЅІЇ IPX5 IPX5 IPX5 ϞϿϴЅ ϻϴЉϼЅІЇ ϠϴϾЅϼЀϴϿьЁϼϽ ϸЂЃЇЅІϼЀϼϽ ЂЃЙр ЀϹрϹϺЙ ϢЀ (0,321+ j0,200) ϦϹЀЃϹрϴІЇрϴ ЅІрЇЀϹЁГ (ЀϴϾЅ.) °C Ϣϵ’єЀ, ЍЂ...
  • Página 504 HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 'є ϡϴЃрЇϷϴ ϖ ϦϼЃ ЅІрЇЀЇ ϗЊ 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 ЗϴϷϴϿьЁϴ ЃЂІЇϺЁЙЅІь ϾϖІ ЗϴЃЂϵЙϺЁϼϾ (ЙЁϹрІЁϼϽ) ϥІЇЃЙЁь ϻϴЉϼЅІЇ IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 ϞϿϴЅ ϻϴЉϼЅІЇ ϠϴϾЅϼЀϴϿьЁϼϽ ϸЂЃЇЅІϼЀϼϽ ЂЃЙр ЀϹрϹϺЙ ϢЀ ϦϹЀЃϹрϴІЇрϴ...
  • Página 505 HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 'є ϡϴЃрЇϷϴ ϖ ϦϼЃ ЅІрЇЀЇ ϗЊ 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 ЗϴϷϴϿьЁϴ ЃЂІЇϺЁЙЅІь ϾϖІ ЗϴЃЂϵЙϺЁϼϾ (ЙЁϹрІЁϼϽ) ϥІЇЃЙЁь ϻϴЉϼЅІЇ IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 ϞϿϴЅ ϻϴЉϼЅІЇ ϠϴϾЅϼЀϴϿьЁϼϽ ϸЂЃЇЅІϼЀϼϽ ЂЃЙр ЀϹрϹϺЙ ϢЀ (0,169+ (0,169+ (0,163+...
  • Página 506 : ϡϹЂϵЉЙϸЁЂ ϸЂІрϼЀЇ϶ϴІϼЅГ рϹϾЂЀϹЁϸЂ϶ϴЁϼЉ ІϹрЀЙЁЙ϶ ЃϹрϹ϶ЙрϾϼ, ЍЂ ϶ЙϸЃЂ- ϶ЙϸϴВІь ЁϴЊЙЂЁϴϿьЁϼЀ ϶ϼЀЂϷϴЀ ϾрϴКЁϼ ϹϾЅЃϿЇϴІϴЊЙϽЁϼϾϴ. З ь ІЀ'Г ϣЙϸЃϼЅ ЂЅЂϵϼ, ЍЂ ϣЙϸЃϼЅ ЂЅЂϵϼ, ЍЂ ϣЙϸЃϼЅ ЂЅЂϵϼ, ЍЂ ЃрЂЌϿϴ Ёϴ϶ЋϴЁЁГ/ ЃрЂЌϿϴ Ёϴ϶ЋϴЁЁГ/ ЃрЂЌϿϴ Ёϴ϶ЋϴЁЁГ/ ϸϴІϴ ϸϴІϴ ϸϴІϴ ІЀ'Г ϣЙϸЃϼЅ ЂЅЂϵϼ, ЍЂ ϣЙϸЃϼЅ ЂЅЂϵϼ, ЍЂ ϣЙϸЃϼЅ...
  • Página 509 http://www.kaercher.com/dealersearch...
  • Página 510 Ч ст я ко п я 8 (800) 250-39-39 Зво ок по Росс еспл т ы www.chisto.ru sales@chisto.ru...

Tabla de contenido