Descargar Imprimir esta página
Milwaukee WCE 30 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para WCE 30:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

WCE 30
Instruction for use
GB
Please read and save these
instruction
Gebrauchsanleitung
D
Bitte lesen und aufbewahren
Instruction d'utilisation
F
Prière de lire et de conserver
Istruzioni d'uso
I
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle
Instrucciones de uso
E
Lea y conserve estas
instricciones por favor
Instruções de serviço
P
Por favor leia e conserve em seu
poder
Gebruiksaanwijzing
NL
Lees en let goed op deze advizen
Brugsanvisning
DK
Vær venlight at læse og opbevare
Bruksanvisning
N
Vennligst les og ta godt vare på
denne informasjonen
Bruksanvisning
S
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner
Käyttöohje
FIN
Lue ja säilytö
Kullan∂m k∂lavuzu
TR
Lütfen okuyun ve saklay∂n
Инструкция по
RUS
эксплуатации
Пожалуйста, прочтите и
сохраните данную инструкцию

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Milwaukee WCE 30

  • Página 1 WCE 30 Instruction for use Brugsanvisning Please read and save these Vær venlight at læse og opbevare instruction Bruksanvisning Gebrauchsanleitung Vennligst les og ta godt vare på Bitte lesen und aufbewahren denne informasjonen Instruction d’utilisation Bruksanvisning Prière de lire et de conserver Var god läs och tag tillvara dessa...
  • Página 2 Id.-No. 4932- (mm) (mm) (mm) m/sec • • 22,2 3346 76 • 22,2 3671 27 • • 22,2 3346 77 • 22,2 3671 26 • 3671 99 • 3627 78 • 3347 04 • 3627 77 • 3628 07 • 3293 97 Accessory Zubehör...
  • Página 3 You demand the best and buy quality - quality provided by Milwaukee. We have built Introduction for you a reliable and lasting tool. Working effectively and without endangering your health is only possible if this instruction for use is read carefully before first using the tool.
  • Página 4 Smooth start The electronic smooth start will prolong the life of both the motor and the gears. Therefore do not run the machine under load for 2 sec. after switching on. ENGLISH WCE 30...
  • Página 5 Depth gauge Suction cover Protective cap Working tool Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing. In the interest of continuous improvement of our products, technical specifications are subject to alteration without prior notice. ENGLISH WCE 30...
  • Página 6 Only use the machine with a suitable dust-remover! Insert the suction hose connector into the adapter until it sits firmly. Connect the other end of the suction hose to a vacuum cleaner which is suited for dust extraction. ENGLISH WCE 30...
  • Página 7 Allen key and remove the back cutting disc. Spanntec-spindle Tension flange Assembly 1. Insert the tension flange. 2. Assemble the machine in reverse order. Arrow on diamond cutting discs must agree with arrow on protective hood cover-di- rection of rotation. ENGLISH WCE 30...
  • Página 8 The cutting depth gets less as the diamond cutting discs wear down. In order to prevent edges from the remaining cut strip breaking out, set the cutting depth slightly deeper. ENGLISH WCE 30...
  • Página 9 Keep the machine and the ventilation slots clean. Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components which have not been described need to be exchanged please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses) If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
  • Página 10 Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität - Qualität von Milwaukee. Wir haben für Vorwort Sie ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Gebrauchs- anleitung lesen und danach handeln. Wir wollen, daß Sie sich auch in Zukunft ent- scheiden für Elektrowerkzeuge von Milwaukee.
  • Página 11 Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen von außen, können im Einzelfall vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten. Sanftanlauf Der elektronische Sanftanlauf erhöht die Lebensdauer von Motor und Getriebe, der Einschaltstrom wird um ca. die Hälfte reduziert. Maschine deshalb erst 2 sec. nach dem Einschalten belasten. DEUTSCH WCE 30...
  • Página 12 Konstante Drehzahl bei unterschiedlich starker Motorbelastung durch Regelelektronik. Absaugkanal/Handgriff Zusatzhandgriff Absaugadapter Tiefenanschlag Absaughaube Schutzhaube Arbeitswerkzeug Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten. DEUTSCH WCE 30...
  • Página 13 Staub- Die Maschine nur mit einer geeigneten Staubabsaugung betreiben! absaugung Saugschlauchstutzen drehend in den Adap- ter schieben bis er festsitzt. Das andere Ende des Saugschlauches an einen Staub- sauger anschließen, der für die Staubabsau- gung geeignet ist. DEUTSCH WCE 30...
  • Página 14 3. Arbeitsspindel durch Drücken der Spindelarretierung feststellen. Mit dem Innen- sechskantschlüssel Spanntec-Spindel von der Spindel abschrauben und die hintere Trennscheibe abnehmen. Spanntec-Spindel Spannflansch Montage 1. Spannflansch einlegen. 2. Maschine in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen. Pfeil auf Diamanttrennscheibe muß mit Pfeil auf Schutzhaubendeckel übereinstim- men (Laufrichtung). DEUTSCH WCE 30...
  • Página 15 7. Maschine wieder zusammenbauen (siehe oben). Schnittiefe Flügelschraube lösen und Tiefenanschlag einstellen auf die gewünschte Tiefe einstellen. Die Schnittiefe verringert sich mit zuneh- mender Abnutzung der Diamanttrennschei- Um Ungenauigkeiten beim Ausbrechen des verbleibenden Stegs auszugleichen, Schnit- tiefe etwas größer wählen. DEUTSCH WCE 30...
  • Página 16 Wartung Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten. Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln las- sen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschi-...
  • Página 17 Vous exigez ce qu’il y a de meilleur et vous achetez de la qualité - la qualité offerte par Introduction Milwaukee. Vous vous êtes doté d’un outil de qualité durable. Ce n’est qu’en lisant atten- tivement ces instructions avant d’utiliser l’outil que vous assurerez un travail efficace et sans risque.
  • Página 18 Le démarrage progressif prolonge la durée de vie du moteur et de l’engrenage, le courant progressif de démarrage est réduit environ de moitié. Pour cette raison, commencer à solliciter la machine seulement 2 secondes après la mise en marche. FRANÇAIS WCE 30...
  • Página 19 Butée de profondeur Capot d’aspiration Protecteur Outil Modifications: Les textes, les illustrations et les données techniques correspondent à la situation au moment de l’impression. Toutes modifications techniques sont réservées dans le cadre du développement technique permanent. FRANÇAIS WCE 30...
  • Página 20 Monter par un mouvement de rotation le man- chon du tuyau flexible d'aspiration dans l'adap- teur jusqu'à ce qu'il soit bien fixé. Brancher l'autre extrémité du tuyau flexible sur un appa- reil d'aspiration approprié pour l'aspiration des poussières. FRANÇAIS WCE 30...
  • Página 21 Montage 1. Monter le flasque de serrage. 2. Monter la machine dans l’ordre inverse. La flèche placée sur le disque diamant de tronçonnage doit coïncider avec celle qui se trouve sur le capot protecteur (sens de rotation). FRANÇAIS WCE 30...
  • Página 22 Afin de compenser les imprécisions se produi- sant lors de la rupture de l’arête résultante, il est recommandé de régler un peu plus bas la pro- fondeur de coupe. FRANÇAIS WCE 30...
  • Página 23 Entretien La machine et ses ouïes de refroidissement doivent toujours rester propres. N’utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour les pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
  • Página 24 Lei è decisamente esigente e per questa ragione acquista solo prodotti di qualità. Qualità Premessa che la Milwaukee è perfettamente in grado di garantirLe. Abbiamo realizzato proprio per Lei un utensile che sia il più possibile affidabile e sicuro. Ora tocca a Lei. Perchè anche il Suo lavoro sia sicuro e di ottima qualità, La preghiamo di voler leggere attentamente le...
  • Página 25 L’avviamento morbido elettronico aumenta la durata di vita del motore e della parte mec- morbido canica, la corrente di avviamento viene ridotta di ca. la metà. Per questo motivo sottopor- re la macchina a carico solo dopo 2 secondi dopo l’avvio. ITALIANO WCE 30...
  • Página 26 Cuffia con raccordo per l’aspirazione Calotta di protezione Utensile di lavoro Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico aggiornato all’epoca della stampa. Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. ITALIANO WCE 30...
  • Página 27 L’interruttore torna automaticamen- te nella posizione 0. Aspirazione Utilizzare l'utensile solo con aspiratori idonei all'uso. polvere Il moschettone della manica d’aspirazione si muove rotatoriamente nell’adattatore. Collega- re l’attacco ad un aspiratore adatto all’aspira- zione della polvere. ITALIANO WCE 30...
  • Página 28 Flangia di tensione Montaggio 1. Posare la flangia di tensione. 2. Riassemblare la macchina seguendo l’ordine inverso. La freccia sulla mola diamantata deve essere in corrispondenza con la freccia sul coper- chio della cuffia di protezione (senso di rotazione). ITALIANO WCE 30...
  • Página 29 La profonditá di taglio diminuisce a seconda dell’usura dei dischi diamantati. Per compensare la possibile imprecisione pro- vocata dalle interruzioni o dai dislivelli, é consi- gliabile regolare un pó piú in basso la profonditá di taglio. ITALIANO WCE 30...
  • Página 30 Manutenzione Mantenere sempre pulita l’apparecchiatura e le fessure di ventilazione. Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee. L’installazione di pez- zi di ricambio non specificamente prescritti dall’Milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
  • Página 31 Usted exige lo mejor y compra calidad - la calidad que ofrece Milwaukee. Hemos fabrica- Introducción do para usted una herramienta fiable y duradera. Sólo es posible trabajar de forma eficaz y sin riesgo para su salud si lee atentamente estas instrucciones antes de usar la herra- mienta.
  • Página 32 Arranque suave El arranque suave electrónico prolongará la vida tanto del motor como de los engranajes. Solicitar por ello la máquina no antes de haber transcurrido unos 2 s. ESPAÑOL WCE 30...
  • Página 33 Herramienta de trabajo Modificaciones: El texto, los diagramas y los datos son correctos en el momento de imprimir este manual. En interés de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones técnicas están sujetas a modificación sin previo aviso. ESPAÑOL WCE 30...
  • Página 34 Use sólo la máquina con un aspirador de polvo adecuado! polvo Inserte el conector de la manguera de aspiración en el adaptador hasta que asiente firmemente. Conecte el otro extremo de la man- guera a un aspirador que sea adecuado para absorber polvo. ESPAÑOL WCE 30...
  • Página 35 Brida de arraste Montaje 1. Insertar la brida de apriete. 2. Montar la máquina procediendo en el orden inverso. La flecha en los discos de corte de diamante deben coincidir con la flecha en la caperuza protectora-sentido de rotación. ESPAÑOL WCE 30...
  • Página 36 La profundidad de corte se reduce a medida que se desgastan los discos de corte de dia- mante. Para evitar que el fondo de la roza sea irregu- lar, ajuste una profundidad de corte ligeramen- te mayor. ESPAÑOL WCE 30...
  • Página 37 Servicio Mantener siempre limpias las ventanas de refrigeración. Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuesto Milwaukee. Si fuese necesario cambiar algún componente que no haya sido descrito en estas instrucciones, por favor póngase en contacto con un centro de asistencia técnica Milwaukee (vea nuestro folleto de Garantía/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
  • Página 38 Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade - qualidade Milwaukee. Construi- Preâmbulo mos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho eficiente e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e observar as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se decida pe- las Ferramentas eléctricas da Milwaukee.
  • Página 39 O arranque suave electrónico prolonga a duração de motor e caixa. O valor da cor- corrente de rente de arranque é reduzido aporox. pelade metade. Por este motivo deverá ape- arranque nas carregar a máquina, 2 seg. após ligá-la. PORTUGUES WCE 30...
  • Página 40 Capa de aspiração Cobertura de protecção Acessório de trabalho Alterações: Texto, figura e características correspondem ao desenvolvimento técnico à data da impressão. Reservamo-nos o direito de introduzir modificações nos nossos produtos com vista ao seu aperfeiçoamento. PORTUGUES WCE 30...
  • Página 41 Só utilizar a máquina com uma aspiração de pó adequada! poeira Introduzir girando a luva da mangueira de aspiração no adaptador, até que esteja fixo. Ligar a outra extremidade da mangueira de aspiração à um aspirador de pó apropriado para este serviço. PORTUGUES WCE 30...
  • Página 42 Veio Spantec Flange de tensão Montagem 1. Introduzir a flange de aperto. 2. Montar a máquina em sequência invertida. A seta no dosco diamntado deve coincidir com a seta na tampa da cobertura de protecção (sentido de rotação). PORTUGUES WCE 30...
  • Página 43 A profundidade de corte diminui à medida que o disco diamantado se vai desgastando. A fim de compensar irregularidades ao partir o material entre os cortes, ajustar a profun- didade de corte para um valor um pouco maior. PORTUGUES WCE 30...
  • Página 44 Manutenção Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação sempre limpos. Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência Milwaukee (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
  • Página 45 én daanaar han- delt. Want wij hopen dat u ook in de toekomst blijft kiezen voor elektrisch gereed- schap van Milwaukee. Technische Type (110 V) WCE 30 WCE 30 gegevens Opgenomen vermogen (W) 1300...
  • Página 46 Bij inwerking van elektromagnetische storingen van buitenaf kunnen in enkele ge- vallen voorbijgaande toerentalschommelingen optreden. Zachte aanloop De electronische zachte aanloop verhoogt de levensduur van de motor en aandrij- ving, de inschakelstroom wordt tot circa de helft gereduceerd. Machine daarom pas 2 sec. na het inschakelen belasten. NEDERLANDS WCE 30...
  • Página 47 Zijhandgreep Afzuigadapter Diepte-aanslag Afzuigkap Gereedschap Beschermkap Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de technische stand in de tijd dat het ge- heel gedrukt wordt. Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze produkten voorbe- houden. NEDERLANDS WCE 30...
  • Página 48 Machine alleen gebruiken bij goede stofafzuiging. Aansluitstuk van de afzuigslang al draaiend in de adaptor schuiven tot hij goed vastzit. Het andere einde van de slang aansluiten op een stofzuiger, die voor dit soort doeleinden geschikt is. NEDERLANDS WCE 30...
  • Página 49 Spanntec-as van de uitgaande as schroeven en de achterste doorslijpschijf verwij- deren. Spanntec-as Spanflens Montage 1. Spanflens aanbrengen. 2. Machine in omgekeerde volgorde monteren. Pijl op de diamantdoorslijpschijf moet met de pijl op het beschermkapdeksel over- eenkomen (draairichting). NEDERLANDS WCE 30...
  • Página 50 Vleugelbout losdraaien en diepte-aanslag instellen instellen op de gewenste diepte. De sleufdiepte neemt af naarmate de door- slijpschijf afslijt. Om onnauwkeurigheden bij het wegbreken van het restant te vereffenen moet de sleuf- diepte wat dieper worden ingesteld. NEDERLANDS WCE 30...
  • Página 51 Machine en ventilatiesleuven altijd schoon houden. Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet ver- meld worden, kunnen het beste door de Milwaukee servicedienst verwisseld wor- den (zie Serviceadressen). Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desge- wenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
  • Página 52 De er krævende og køber kvalitet - kvalitet fra Milwaukee. Vi har konstrueret et solidt Forord elektro- værktøj til Dem med så stor en sikkerhed som muligt. Effektivt og yderst ufarligt arbejde er imidlertid kun muligt, såfremt De læser denne brugsanvisning og handler derefter.
  • Página 53 Blød opstart Den bløde elektroniske igangsætning forlænger levetiden for motor og drev. Tilslut- ningsstrømmen bliver reduceret til ca. det halve. Maskinen skal derfor gå i ca. 2 se- kunder, før den tages i brug. DANSK WCE 30...
  • Página 54 Udsugningskanal/ Håndgreb Støttehåndgreb Udsugningsa- dapter Dybdeanslag Udsugningsskærm Beskyttelsesskærm Arbejdsværktøj Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling på trykketidspunktet. Der tages forbehold for ændringer som følge af videreudvikling af vore produkter. DANSK WCE 30...
  • Página 55 Støvudsugning Maskinen/apparatet skal altid være forbundet med en støvsuger. Sugeslangestudsen skal drejes, når den stik- kes ind i adapteren, indtil den sidder fast. Den anden ende af sugeslangen tilsluttes en støvsuger, som er egnet til støvopsugnin- gen. DANSK WCE 30...
  • Página 56 Spændetec- spindel Flange Montering 1. Spændeflangen monteres. 2. Maskinen samles i omvendt rækkefølge. Pilen på diamant-skæreskiven skal stemme overens med pilen på beskyttelses- skærmens låg (løberetning). DANSK WCE 30...
  • Página 57 7. Værktøjet samles igen (se ovenfor). Indstilling af Vingeskruen løsnes og dybdeanslaget skæredybde indstilles på den ønskede dybde. Skæredybden forringes i takt med, at dia- mant-skæreskiven slides. Skæredybden indstilles noget større for at udligne de ujævnheder, som opstår, når brudstedet brækkes op. DANSK WCE 30...
  • Página 58 (f.eks. puds eller sandsted). Vedligeholdelse Maskine og ventilationsåbninger skal altid holdes rene. Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Milwaukee service (brochure garanti/bemærk kundeserviceadresser).
  • Página 59 Du krever og kjøper kvalitet - kvalitet fra Milwaukee. Vi har utviklet et holdbart og Forord sikkert elektroverktøy. Men et effektivt og farefritt arbeid er kun mulig hvis du leser gjennom denne bruksanvisningen på forhånd og holder deg til disse informasjone- ne.
  • Página 60 Under innvirkning av ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser utenfra, kan det i en- kelte tilfeller oppstå forbigående turtallendringer. Mykstart Den elektroniske mykstarten øker maskinens og drevets levetid, innkoplingsstrøm- men reduseres med ca. 50%. Maskinen må derfor først belastes 2 sek. etter innkop- ling. NORSK WCE 30...
  • Página 61 Konstant turtall ved forskjellig sterk motorbelastning via reguleringselektronikk Avsugkanal/Håndtak Ekstrahåndtak Avsugadapter Dybdeanlegg Avsugdeksel Vernedeksel Arbeidsverktøy Endringer: Tekst, bilde og data tilsvarer den tekniske utvikling da denne informasjonen ble trykt. Vi forbeholder oss retten til å endre våre produkter i samsvar med videreutviklingen. NORSK WCE 30...
  • Página 62 Bryteren går automatisk tilbake til 0-stilling. Støvavsug Maskinen må kun brukes med et egnet støvavsug! Skyv sugeslangestussen dreiende inn i ad- apteren til den sitter fast. Den andre enden på sugeslangen koples til en støvsuger som er egnet til støvavsug. NORSK WCE 30...
  • Página 63 3. Lås arbeidsspindelen ved å trykke spindellåsen. Med umbrakonøkkelen skrus Spenntec-spindelen av fra spindelen og bakre kutteskive tas av. Spenntec-spindel Spennflens Montering 1. Legg inn spennflensen. 2. Sett maskinen sammen i omvendt rekkefølge. Pilen på diamantkutteskiven må stemme overens med pilen på vernedekselet (løperetning). NORSK WCE 30...
  • Página 64 7. Sett maskinen sammen igjen (se ovenstående). Innstille Løs vingeskruen og innstill dybdeanlegget kuttedybden på ønsket dybde. Kuttedybden reduseres med økende slitasje av diamantkutteskiven. For å utlikne unøyaktigheter ved avbrekking av resten av kanten velges en større kutte- dybde. NORSK WCE 30...
  • Página 65 Maskinen og ventilasjonsspaltene må alltid holdes rene. Bruk kun Milwaukee tilbehør og reservedeler. Komponenter uten utskiftingsbeskri- velse i denne bruksanvisningen, må skiftes ut av Milwaukee kundeservice (se bro- sjyre garanti/kundeserviceadresser). Ved behov kan en eksplosjonstegning av maskinen bestilles hos kundeservice eller direkte hos Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
  • Página 66 Du är anspråksfull och köper kvalité - kvalité från Milwaukee. Vi har för Dig byggt ett Förord hållbart och ytterst säkert elverktyg. Läs gärna bruksanvisningen, för endast ingå- ende kunskap om Ditt elverktyg gör att den är effektiv och säker i det arbete Du utför med den.
  • Página 67 Under inverkan av elektrognetiska störningar utifrån, kan enstaka fall av varvtals- sänkningar uppträda. Mjukstart Den elektroniska mjukstarten höjer livslängden för både motor och växellåda. Start- strömmen reduceras med omkring hälften. Belasta därför maskinen först 2 sekun- der efter det den kopplats in. SVENSKA WCE 30...
  • Página 68 Utsugsstos/Handtag Stödhandtag Utsugnings- adapter Djupanslag Utsugningshuv Skyddskåpa Verktyg Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det tekniska utförande som gäller vid tiden för tryckterminen. Ändringar som har betydelse för vidare utvecklingen av våra produkter är förbehållna. SVENSKA WCE 30...
  • Página 69 Urkoppling: tryck strömbrytaren nedåt i det bakre läget. Strömbrytaren går automatiskt tillbaka i 0-läget. Dammutsug Koppla endast lämpling dammutsug till maskinen. Vrid och tryck sugslangstosen fast i adap- tern. Anslut andra slangändan till en lämplig dammsugare. SVENSKA WCE 30...
  • Página 70 Spanntec-spindeln från spindeln och ta sedan bort den bakre kap- skivan. Spanntec-spindel Spännfläns Montage 1. Lägg in spännflänsen. 2. Återmontera maskinen i omvänd ordningsföljd. OBS! Pil, på diamantskiva, som visar rotationsriktning måste överensstämma med pilen på skyddskåpslock. SVENSKA WCE 30...
  • Página 71 7. Återmontera maskinen. Skärdjup Lossa vingskruven och ställ djupanslaget på inställning önskat arbetsdjup. Tänk på att skärdjupet minskar när diamant- skivorna är slitna. Ställ skärdjupet något djupare för eventuella ojämnheter som kan uppstå i frässpårets botten efter bortbrytningav materialet. SVENSKA WCE 30...
  • Página 72 (ex.puts). Service Håll alltid maskinen och ventilationsöppningarna rena. Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars utbyte ej beskri- ves utväxlas bäst av Milwaukee auktoriserad serviceverkstad. (beakta broschyren Garanti/Kundtjänstadresser). Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på...
  • Página 73 Vaadit parasta ja ostat laatua - laatua, jota Milwaukee tuottaa. Olemme valmista- Johdanto neet käyttöösi luotettavan ja kestävän työkalun. Tämän työkalun tehokas ja tervey- dellesi vaaraton toiminta edellyttää kuitenkin sinulta perusteellista tutustumista näihin ohjeisiin ennen käyttöönottoa. Pyrimme siihen, että asiakkaamme olisivat tyytyväisiä...
  • Página 74 Sammuttamisen ja uudelleen käynnistämisen jälkeen, kone toi- mi normaaliteholla. Jäähtymisajan pituus on riippuvainen ylikuormitusasteesta. Ulkopuoliset, erittäin voimakkaat sähkömagneettiset häiriöt saattavat poikkeustapa- uksissa aiheuttaa tilapäisiä muutoksia pyörimisnopeudessa. Hidas Elektroninen hidaskäynnistys pidentää moottorin ja vaihteiston käyttöikää. Kuormita käynnistys kone siksi vasta kaksi sekuntia käynnistyksen jälkeen. SUOMI WCE 30...
  • Página 75 Tyhjäkäyntikierrosluvun rajoitin vähentää konemelua Vakiona pysyvä kierrosluku moottorin kuormituksen vaihtelusta huolimatta säätöelektroniikan ansiosta Imukanava/Käsikahva Lisäkahva Imusovite Syvyydenrajoitin Imukotelo Suojus Hiomalaikka Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat käyttöohjeen painatusajankohdan tilannetta. Oikeudet tuotteiden kehityksestä johtuviin muutoksiin pidätetään. SUOMI WCE 30...
  • Página 76 Pysäytys: Painikkeen takaosa painetaan alas. Kytkin palautuu automaattisesti 0-asentoon. Pölynpoisto Laitetta saa käyttää vain tarkoituksenmukaisella pölyimuliitännällä varustettuna! Aseta imuletkun liitinosa adapteriin niin, että se pysyy tukevasti kiinni. Kytke imuletkun toi- nen pää tarkoitukseen sopivaan imuriin. SUOMI WCE 30...
  • Página 77 3. Lukitse työkara painamalla karan lukituspainiketta. Ruuvaa irti Spanntec-kara ka- rasta kuusiokoloavaimen kanssa ja poista taempi katkaisulaikka. Spantec-kara Tukilaippa Kokoonpano 1. Asenna kiristyslaippa. 2. Kokoa kone käänteisessä järjestyksessä. Timanttikatkaisulaikan nuolen ja suojuksen kansiosan nuolen täytyy osoittaa samaan suuntaan (kulkusuunta). SUOMI WCE 30...
  • Página 78 (kulkusuunta). 7. Kokoa laite jälleen. Työstösyvyy- Höllää siipiruuvia ja aseta syvyysvaste halu- den säätö tulle syvyydelle. Leikkaussyvyys pienenee timanttikatkaisu- laikan kulumisen myötä. Säädä leikkaussyvyys hiukan tarvitsemaasi suuremmaksi, etteivät listan irtimuurrosta uran pohjaan jääneet epätasaisuudet häirit- SUOMI WCE 30...
  • Página 79 (esim. rappi). Huolto Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaana. Käytä vain Milwaukee: n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten Milwau- kee-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo). Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoit- tamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: OY Atlas Copco Tools AB, Masalantie 346, 02430 Masala.
  • Página 80 Çok titizsiniz ve kalite sat∂n almak istiyorsunuz - Milwaukee kalitesini. Sizin için Önsöz dayan∂kl∂k ve mümkün olduπu kadar güvenli bir elektrikli el aleti ürettik. Ancak bu aletle verimli ve tehlikesiz biçimde çal∂µabilmeniz için, elinizdeki kullan∂m k∂lavuzunu okuman∂z ve buna göre hareket etmeniz gerekir. Gelecekte de Milwaukee elektrikli el aletini seçmenizi istiyoruz.
  • Página 81 D∂µar∂dan gelen aµ∂r∂ elektromanyetik etkiler sonucu, devir say∂s∂nda geçici dalgalanmalar olabilir. Elektronik kontrollü yumuµak ilk hareket motor ve µanz∂man∂n kullan∂m ömrünü Yumuµak ilk uzat∂r; kapama ak∂m∂ yaklaµ∂k yar∂ yar∂ya düµürülür. Bu nedenle alete, açt∂ktan hareket yaklaµ∂k 2 saniye sonra yük bindirin. TÜRKÇE WCE 30...
  • Página 82 Emme kanal∂/Tutamak ∑lave sap Emme adaptörü Derinlik mesnedi Emici kapak Koruyucu kapak Çal∂µma aleti Deπiµiklikler: Metinler, µekiller ve veriler bask∂ s∂ras∂ndaki teknik duruma uygundur. Ürünlerimizin geliµtirilmesi baπlam∂ndaki deπiµiklikleri yapma hakk∂m∂z sakl∂d∂r. TÜRKÇE WCE 30...
  • Página 83 0-pozisyonuna geri döner. Aleti sadece uygun bir toz emme tertibat∂ ile kullan∂n. Toz emme Emme hortumu rakorunu, yerine tam olarak oturuncaya kadar, döndürerek adaptör içine sürün. Emme hortumunun öteki ucunu, toz emmeye elveriµli bir elektrik süpürgesine baπlay∂n. TÜRKÇE WCE 30...
  • Página 84 ç∂kar∂n. S∂kma mili Germe flanµ∂ 1. Germe flanµ∂n∂ yerleµtirin Montaj 2. Ayn∂ iµlemi tersten uygulayarak aleti toplay∂n. Elmas kesme diski üzerindeki okun yönü koruyucu kapak muhafazas∂ ile ayn∂ olmal∂d∂r (dönme yönü). TÜRKÇE WCE 30...
  • Página 85 7. Aleti tekrar toplay∂n (yukar∂ya bak∂n). Kelebek viday∂ gevµetin ve derinlik Kesme mesnedini istediπiniz derinliπe ayarlay∂n. derinliπinin ayarlanmas∂ Elmas kesme diskinin aµ∂nmas∂ artt∂kça kesme derinliπi azal∂r. Orta k∂s∂mda kalan göbek k∂sm∂ k∂r∂l∂rken eµitsizliklerin düzeltilebilmesi için kesme derinliπini biraz büyük tutun. TÜRKÇE WCE 30...
  • Página 86 (örneπin s∂va veya kum taµ∂) birkaç kez keserek bileyin. Aleti ve havaland∂rma deliklerini daima temiz tutun. Bak∂m Sadece Milwaukee aksesuarlar∂n∂ ve yedek parçalar∂n∂ kullan∂n. Nas∂l deπiµtirileceπi kullan∂m k∂lavuzunda aç∂klanmam∂µ parçalar∂ bir Milwaukee müµteri servisinde deπiµtirin (Garanti belgesini ve Müµteri servisi adreslerini içeren broµüre dikkat edin).
  • Página 87 только после того как Вы внимательно прочтете данную инструкцию перед первым использованием инструмента. Мы хотим удовлетворить потребности наших клиентов и хотим чтобы Вы снова покупали Электроинструменты фирмы Atlas Copco. Модель (110 V) WCE 30 WCE 30 Технические данные Номинальная мощность (Ватт)
  • Página 88 В отдельных случаях возможны временные изменения скорости вращения в результате сильных внешних электромагнитных помех. Плавное начало Электронное плавное включение увеличивает срок службы как мотора, так и работы редуктора. Не оставляйте инструмент без нагрузки более 2 секунд после включения. РУССКИЙ WCE 30...
  • Página 89 Канал отсоса/Рукоятка Дополнительная рукоятка Адаптер отсоса Ограничитель глубины Кожух пылеотсоса Защитный кожух Рабочий инструмент Модификации: текст, диаграммы и данные верны на момент выхода из печати. В целях постоянного совершенствования нашей продукции возможны изменения технической спецификации без предварительного уведомления. WCE 30 РУССКИЙ...
  • Página 90 разблокировать выключатель нажмите на его заднюю часть. Выключатель автоматически передвинется в положение “Выкл.”. Пылеотсос Используйте инструмент только с соответствующим устройством для отсоса пыли. Вставьте шланг пылеотсоса в адаптер до прочного закрепления. Подсоедините другой конец шланга к пылесосу, пригодному для пылеудаления. РУССКИЙ WCE 30...
  • Página 91 Спаннтек-шпиндель с помощью шестигранного ключа и снимите задний пильный диск. Спаннтек-шпиндель Затяжной фланец Сборка 1. Вставьте натяжной фланец. 2. Соберите инструмент в обратном порядке. Стрелка на алмазных отрезных дисках должна соответствовать стрелке на защитном кожухе - указывает направление вращения. РУССКИЙ WCE 30...
  • Página 92 7. Снова соберите инструмент (см. выше). Установка Ослабьте барашковую гайку и установите глубины ограничитель глубины на необходимую пропила глубину. Глубина пропила уменьшается по мере износа алмазных дисков. Для того чтобы предотвратить обламывание кромок остаточного среза, установите глубину пропила немного больше. РУССКИЙ WCE 30...
  • Página 93 инструмента и закажите чертеж у Ваших местных агентов или непосредственно у Atlas Copco Elektrowerkzeuge GmbH Postfach 320, D-71361 Winnenden, Germany. принад- Ассортимент аксессуаров указан на стр. 2. Другие дополнительные лежности принадлежности с их серийными номерами указаны в нашем каталоге. РУССКИЙ WCE 30...
  • Página 94 ENGLISH NEDERLANDS EC DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING We declare under our sole responsibility that this product Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt is in conformity with the following standards or standardi- voldoet aan de volgende normen of normatieve zation documents: EN 50 144, EN 55 014-1, EN 55 014-2, dokumenten: EN 50 144, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3, HD 400 according to the...