Página 1
67640 67641 KOMBIWAR HALOGENOWY HALOGEN OVEN HALOGENOFEN ГАЛОГЕНОВАЯ ПЕЧЬ ГАЛОГЕННАЯ ДУХОВКА HALOGENINĖ KROSNELĖ HALOGĒNĀ KRĀSNS HALOGENOVÁ TROUBA HALOGÉNOVÁ RÚRA HALOGÉN SÜTŐ HALOGEN CUPTOR HORNO HALOGENO FOUR HALOGÈNE FORNO ALOGENO A CONVENZIONE HALOGEENOVEN ΠΟΛΥΜΑΓΕΙΡΑΣ ΑΛΟΓΟΝΟΥ 67640 67641 I N S T R U K C...
Página 2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. pokrywa 1. lid 1. Deckel 1. крышка 2. misa 2. bow 2. Schüssel 2. чаша 3. podstawa misy 3. bowl’s base 3. Grundrahmen Schüssel 3.
Página 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. vāks 1. víko 1. кришка 1. dangtis 2. bļoda 2. nádoba 2. чаша 2. dubuo 3. підставка для чаші 3. dubens pagrindas 3. bļodas pamats 3.
Página 4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Uwaga! Gorąca powierzchnia. Nie dotykać. Bezpieczny kontakt z żywnością Read the operating instruction Note! Hot surface. Do not touch. Safe contact with food Bedienungsanleitung durchgelesen Achtung! Heiße Oberfl...
Página 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу! Звертаємося...
Página 6
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Kombiwar halogenowy jest produktem przeznaczonym do podgrzewania, opiekania i przygotowywania potraw wymagających ob- róbki termicznej. Kombiwar do obróbki termicznej wykorzystuje wymuszony przepływ rozgrzanego powietrza, co pozwala na rów- nomierne podgrzanie potraw. Dzięki płynnej regulacji temperatury w szerokim zakresie można dopasować parametry pracy pro- duktu do swoich potrzeb.
Página 7
Produkt musi być podłączony bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z przedłu- żaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi być wyposażony w przewód ochronny oraz zabezpie- czenie co najmniej 16 A. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy produktu kabel zasilający musi być...
Página 8
Następnie ostrożnie podnieść pokrywę za uchwyt i odstawić ją na stojak (III). Pozostawić w tej pozycji do całkowitego ostygnięcia. Uwaga! Na wewnętrznej stronie pokrywy w trakcie gotowania mogła się skroplić para wodna, która może być gorąca. Należy zachować ostrożność przy unoszeniu pokrywy i uniknąć kontaktu ciała z wodą, co może być przyczyną oparzeń. Zaleca się stojak pokrywy umieścić...
Página 9
Produkt transportować w opakowaniu fabrycznym. Chronić przed nadmiernymi wstrząsami w trakcie transportu. Nie stawiać niczego na produkcie w trakcie transportu. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy 67640 67641 Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 220 - 240 Częstotliwość znamionowa...
Página 10
PRODUCT CHARACTERISTICS This halogen oven is a product designed for heating, grilling and preparing meals which require heat treatment. The halogen oven for thermal processing uses forced fl ow of hot air, which allows for homogenous heating of dishes. Thanks to a wide range smooth temperature adjustment , you may adjust the product operating parameters to your own needs.
Página 11
must always be fully unwound and its position may not interfere with the operation of product. Laying of power cord cannot result in tripping hazard. Power outlet should be located in such a place to allow always the possibility of quick disconnecting the plug of power cord supplying the product.
Página 12
- unplug the power cord from the mains socket and then from the outlet in the product cover, - lift the lid handle. Lighting of the “HEAT” control light means the operation of halogen heater. The product is fi tted with a temperature sensor that controls the operation of the heater.
Página 13
Transport the product in the factory packaging. Protect it against excessive shocks during transport. Do not put anything on the product during its transport. TECHNICAL DETAILS Parameter Measuring unit Value Catalogue number 67640 67641 Rated voltage [V~] 220-240 220-240 Rated frequency...
Página 14
GERÄTEBESCHREIBUNG Das Gerät dient zum Erwärmen, Braten und Vorbereiten von thermisch zu behandelnden Lebensmitteln. Die Speisenzubereitung erfolgt im Gerät mithilfe der Heißluftzirkulierung, um die Speisen gleichmäßig zu erwärmen. Mithilfe der stufenlosen Temperatur- einstellung können die Betriebsparameter des Gerätes an den Benutzerbedarf angepasst werden. Der korrekte, zuverlässige und sichere Gerätebetrieb setzt eine fachmännische Bedienung voraus, deshalb: diese Anleitung vor Arbeitsbeginn gründlich lesen und sicher aufbewahren.
Página 15
Berührung des Stromkabels mit scharfen Kanten sowie heißen Gegenständen und Flächen verhindern. Das Stromkabel muss beim Gerätebetrieb vollständig abgerollt sein und seine Verlegung ist so zu bestimmen, dass es keine Behinderung des Geräte- betriebes darstellt. Das verlegte Stromkabel darf zum Stolpern nicht führen. Die entsprechende Streckdose muss so installiert sein, dass der Gerätestecker bei Bedarf schnell gezogen werden kann.
Página 16
wert, das Grundgestell für den Deckel auf einem fl achen Gegenstand, bspw. auf einer Servierplatte, aufzustellen, um künftige Reinigung des Arbeitsplatzes zu erleichtern. Speise vorsichtig aus der Schüssel nehmen. Schüssel abkühlen lassen. Reinigung des Gerätes nach vollständigem Abkühlen aller Komponenten durchführen. Achtung! Ist die Beendigung des Gerätebetriebes vor Ablauf der eingestellten Zeit erforderlich: - „TEMP“...
Página 17
Gerät in der Betriebsstellung, nicht stapelweise lagern. Keine Gegenstände auf dem Gerät abstellen. Gerät in der Originalverpackung befördern. Gegen übermäßige Stöße beim Transport schützen. Keine Gegenstände während des Transportes auf dem Gerät abstellen. TECHNISCHE DATEN Parameter Wert Katalog-Nr. 67640 67641 Nennspannung [V~] 220 - 240 220 - 240 Nennfrequenz...
Página 18
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ Галогеновый аэрогриль — изделие, предназначенное для приготовления тостов, а также разогревания и приготовления блюд, требующих термической обработки. Для этого в аэрогриле используется принудительно образованный поток горя- чего воздуха, что позволяет равномерно нагревать еду. Благодаря плавной регулировке температуры в широком диапа- зоне...
Página 19
Рекомендации по подключению изделия к источнику питания Перед подключением изделия к электросети убедитесь, что напряжение, частота и мощность сетевого питания соот- ветствуют значениям на заводской табличке. Вилка должна соответствовать розетке. Запрещается каким-либо образом модифицировать вилку или розетку, чтобы адаптировать их друг к другу. Изделие...
Página 20
После завершения приготовления пищи сначала отсоедините шнур питания от сетевой розетки, а затем от разъема на крышке устройства. Затем осторожно снимите крышку, берясь за ручку, и отложите ее на подставку (III). Оставьте крышку в этом положении, пока она полностью не остынет. Внимание! На...
Página 21
Перевозить изделие в заводской упаковке. Защищать от сильных ударов во время транспортировки. Во время перевозки на изделие ничего не ставить. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу 67640 67641 Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 220 - 240 Номинальная частота...
Página 22
ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ Галогеновий аерогриль — виріб, призначений для приготування тостів, а також розігрівання та приготування страв, що вимагають термічної обробки. Для цього в аерогрилі використовується примусово утворений потік гарячого повітря, що дозволяє рівномірно нагрівати їжу. Завдяки плавному регулюванню температури в широкому діапазоні можна налашту- вати...
Página 23
вати вилку або розетку, щоб адаптувати їх одну до одної. Виріб має бути увімкнений в одну електричну розетку. Забороняється використовувати подовжувачі, розгалужувачі та подвійні розетки. Електрична мережа має бути забезпечена захисним провідником і захистом не менш ніж 16 A. Уникайте контакту шнура живлення з гострими краями та гарячими предметами й поверхнями. Коли виріб працює, шнур живлення...
Página 24
кий посуд, наприклад піднос, що допоможе підтримати чистоту на місці роботи. Будьте обережні, виймаючи їжу з чаші. Залиште її охолонути. Після того, як усі елементи виробу охолонуть, приступайте до його техобслуговування. Увага! Якщо потрібно завершити роботу до закінчення встановленого часу: - встановіть...
Página 25
Перевозити виріб у заводському пакованні. Захищати від сильних ударів під час транспортування. Під час перевезення на виріб нічого не ставити. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця виміру Значення Номер за каталогом 67640 67641 Номінальна напруга [В~] 220 - 240 220 - 240 Номінальна частота...
Página 26
PRODUKTO APRAŠYMAS Halogeninė krosnelė tai produktas skirtas šildyti, skrudinti ir ruošti patiekalus, kuriems reikalingas termiškas apdorojimas. Ter- miško apdorojimo krosnelė naudoja priverstinį oro paskirstymą, kas leidžia šildyti maistą tolygiai. Dėka sklandaus temperatūros reguliavimo plačiame diapazone, galite pritaikyti produkto darbo parametrus pagal savo poreikius. Tinkamas, patikimas ir saugus produkto veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl: Prieš...
Página 27
būti suremontuoti, jei šie elementai sugadinti - reikia juos pakeisti naujais be defektų. Produkto naudojimo rekomendacijos ĮSPĖJIMAS! Indas ir dangtis po naudojimo gali būti karšti. Neliesti jų, nes tai gali sukelti rimtus nudegimus. Palaukti, kol produkto elementai atvės. Jei būtina perkelti šiuos elementus, kol jie atvės, suimti juos už tam skirtų rankenų. Naudoti apsaugančias nuo aukštų...
Página 28
Patarimai dėl halogeninės krosnelės naudojimo. Halogeninės krosnelės naudojimas maisto ruošimui, suteikia pranašumą prieš gaminant maistą tradicinėje orkaitėje. Daugiafunkcinis įrenginys. Halogeninė krosnelė gali būti naudojama: kepimui, kepimui ant grotelių, skrudinimui, džiovinimui ir atšildymui bei virimui garuose. Cholesterolio kiekio mažinimas. Dėl priverstinio oro cirkuliacijos panaudojimo sumažėja riebalų ir cholesterolio kiekis maiste. Laiko ir energijos taupymas.
Página 29
Produktą laikyti darbinėje padėtyje. Nedėti produktų sluoksniais. Laikymo metu nedėti nieko ant produkto. Transportuoti produktą gamyklinėje pakuotėje. Apsaugoti nuo pernelyg didelių smūgių transportavimo metu. Transportavimo metu nedėti nieko ant produkto. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris 67640 67641 Nominali įtampa [V~] 220 - 240 220 - 240 Nominalus dažnis [Hz]...
Página 30
PRODUKTA RAKSTUROJUMS Halogēnā krāsns ir produkts, paredzēts ēdienu uzsildīšanai, apcepšanai un pagatavošanai izmantojot termisko apstrādi. Ierīce termiskai apstrādei izmanto piespiestu karsta gaisa plūsmu, kas ļauj vienmērīgi uzsildīt ēdienu. Temperatūras laidena regulēšana plašā diapazonā ļauj pielāgot produkta darba parametrus savām prasībām. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no attiecīgas ekspluatācijas, tāpēc: Pirms produkta lietošanas uzsākšanas salasiet un saglabājiet visu šo instrukciju.
Página 31
Ja barošanas kabelis vai kontaktdakša ir bojāti, nekavējoties atslēgt ierīci no barošanas tīkla un kontaktēties ar ražotāja autorizētu servisu ar bojāta elementa mainīšanas mērķi. Nelietot produktu ar bojāto barošanas vadu vai kontaktdakšu. Barošanas kabelis vai kontaktdakša nevar būt uzlaboti, minētu elementu bojāšanas gadījumā jābūt mainīti uz jauniem. Norādījumi produkta lietošanai BRĪDINĀJUMS! Bļoda un vāks pēc lietošanas var būt kārsti.
Página 32
BRĪDINĀJUMS! Darba laikā un tieši pēc pabeigšanas bļoda, vāks un aksesuāri novietoti bļodā uzsildās līdz augstākām tempera- tūrām. Esiet sevišķi piesardzīgi. Kontakts ar karstiem produkta elementiem var izraisīt nopietnus apdegumus. Norādījumi halogēna krāsns lietošanai Halogēna krāsns lietošana ēdienu pagatavošanai ļauj sasniegt pārākumu ēdienu pagatavošanas procesā, salīdzinot ar tradicio- nālām krāsnīm.
Página 33
Produktu glabāt darba pozīcijā. Nenovietot produktus slāņos. Glabāšanas laikā nenovietot neko uz produkta. Produktu transportēt rūpnieciskā iepakojumā. Sargāt no pārmērīgām vibrācijām transportēšanas laikā. Transportēšanas laikā nenovietot neko uz produkta. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs 67640 67641 Nomināls spriegums [V~] 220 - 240 220 - 240 Nominālā frekvence [Hz]...
Página 34
CHARAKTERISTIKA ZAŘÍZENÍ Halogenový combivar je zařízení určené pro ohřívání, opékání a přípravu potravin, které vyžadují tepelné opracování. Combivar používá pro tepelné opracování vynucený oběh horkého vzduchu, což umožňuje rovnoměrné ohřívání pokrmů. Díky plynulé re- gulaci teploty můžete přizpůsobit provozní parametry zařízení svým požadavkům. Správný, spolehlivý a bezpečný provoz výrobku závisí...
Página 35
Pokyny k používání zařízení VAROVÁNÍ! Nádoba a víko mohou být po použití horké. Nedotýkejte se jich, protože hrozí vážné popálení. Počkejte, až zařízení vychladne. Pokud budete muset přenést zařízení před vychladnutím, uchopte jej pouze za k tomu určené úchyty. Používejte žáruvzdorné...
Página 36
Multifunkční použití. Halogenový combivar můžete používat pro: pečení, smažení, grilování, opékání, sušení a rozmrazování potravin a pro vaření v páře. Snížení obsahu cholesterolu. Díky používání nuceného oběhu vzduchu ztenčuje se tuková tkáň potravin a snižuje se obsah cholesterolu. Úspora času a energie. Díky vysokému výkonu nuceného oběhu vzduchu při přípravě potravin je možné snížit čas a energii. Zachování...
Página 37
Zařízení uchovávejte v továrním obalu v pracovní poloze. Zařízení nestohujte. Na uchovávané zařízení nic nepokládejte. Zařízení přepravujte v továrním obalu. Chraňte jej proti silným otřesům při přepravě. Na zařízení nic nepokládejte při přepravě. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo 67640 67641 Jmenovité napětí [V~] 220–240 220–240 Jmenovitá frekvence [Hz] 50–60...
Página 38
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Halogénový hrniec je výrobkom, ktorý je určený na ohrievanie, zapekanie a varenie jedál vyžadujúcich si tepelné spracovanie. Hr- niec používa na tepelné spracovanie vynútené prúdenie horúceho vzduchu, čo umožňuje rovnomerný ohrev jedál. Vďaka plynulej regulácii teploty v širokom rozsahu, môžete upraviť parametre prevádzky výrobku podľa svojich predstáv. Správna, spoľahlivá a bezpečná...
Página 39
Vyhnite sa kontaktu napájacieho kábla s ostrými hranami, horúcimi predmetmi a plochami. Počas prevádzky výrobku musí byť napájací kábel vždy plne roztiahnutý, a mal by byť položený tak, aby nepredstavoval prekážku pri obsluhe výrobku. Položenie sieťového kábla nemôže spôsobiť zakopnutie. Sieťová zásuvka by mala byť umiestnená v takom mieste, aby bolo vždy možné rýchlo odpojiť...
Página 40
Pozor! Ak dôjde k potrebe dokončenia práce pred uplynutím nastaveného času, je potrebné: - otočiť gombík označený „TEMP” do pozície označenej „Off ”, - otočiť gombík označený „TIME” do pozície označenej „Off ”, - odpojiť napájací kábel zo zásuvky a potom od zásuvky na veku výrobku, - uvoľniť...
Página 41
Výrobok prepravujte v továrenskom obale. Chráňte ho pred nadmernými vibráciami počas prepravy. Počas prepravy neukladajte na výrobok žiadne iné predmety. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo 67640 67641 Menovité napätie [V~] 220 - 240 220 - 240 Menovitá frekvencia...
Página 42
A TERMÉK JELLEMZŐI A multifunkciós halogén sütő egy olyan termék, amely hőkezelést igénylő ételek melegítésére, sütésére és elkészítésére szolgál. A hőkezelésre szolgáló multifunkciós sütő a forró levegő kényszerített áramlását használja ki, amivel egyenletesen tudja me- legíteni az ételt. A folyamatos hőmérsékletállításnak köszönhetően a termék üzemelésének paramétereit széles határok között hozzá...
Página 43
kábelének mindig teljesen kifektetve kell lennie, a helyét úgy kell meghatározni, hogy ne zavarjon a termék kezelése közben. A tápfeszültség kábele úgy legyen elhelyezve, hogy ne lehessen benne elbotlani. A hálózati dugaszolóaljzat olyan helyen legyen, hogy szükség esetén gyorsan ki lehessen húzni a termék dugaszát. Amikor kihúzza a tápfeszültség kábelének dugaszát, azt mindig a dugasz házánál kell fogni, soha nem a kábelnél.
Página 44
Figyelem! Ha a beállított idő letelte előtt be kell fejezni a munkát: - a „TEMP” jelű forgatógombot „Off ” pozícióra kell állítani, - a „TIME” jelű forgatógombot „Off ” pozícióra kell állítani, - ki kell húzni a tápfeszültség kábelét a hálózati dugaszolóaljzatból, majd a készülék burkolatában lévő dugaszolóaljzatból, - emelje fel a fedél fogantyúját.
Página 45
A készüléket gyári csomagolásban kell szállítani. Óvni kell a szállítás közbeni túlzott rázkódásoktól. Ne tegyen semmit a termékre szállításkor. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám 67640 67641 Névleges feszültség [V~] 220 - 240 220 - 240 Névleges frekvencia [Hz]...
Página 46
CARACTERISTICILE PRODUSULUI Cuptorul acesta cu halogen este un produs destinat încălzirii, frigerii și preparării alimentelor care necesită tratament termic. Cuptorul cu halogen pentru procesarea termică a alimentelor folosește un curent forțat de aer fi erbinte, ceea ce permite încălzirea omogenă a preparatelor. Datorită domeniului mare de reglare continuă a temperaturii, puteți regla parametrii de funcționare a aparatului în conformitate cu necesitățile dumneavoastră.
Página 47
Evitați contactul cablului electric cu muchii ascuțite, obiecte și suprafețe fi erbinți. În timp ce aparatul este în funcțiune, cablul trebuie desfășurat întotdeauna complet și poziția sa trebuie aleasă astfel încât să nu constituie un obstacol în timpul utilizării aparatului. Cablul de alimentare trebuie plasat astfel încât să nu poată constitui un risc de împiedicare. Priza electrică trebuie amplasată...
Página 48
Notă! Dacă este necesar să încheiați lucrul înainte de scurgerea timpului setat: - puneți butonul “TEMP” pe poziția “OFF”, - puneți butonul “TIME” pe poziția “OFF”, - deconectați mai întâi cablul electric de la priză și apoi de la mufa din capacul aparatului, - ridicați mânerul capacului.
Página 49
Țineți produsul în ambalajul individual inclus. Protejați-l împotriva șocurilor excesive în timpul transportului. Nu puneți nimic dea- supra aparatului în timpul transportului. DATE TEHNICE Parametru Unitate de măsură Valoare Număr de catalog 67640 67641 Tensiune nominală [V~] 220-240 220-240 Frecvență nominală...
Página 50
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO El horno eléctrico halógeno es un producto destinado para la calefacción, el tostado y la preparación de platos que requieren un procesamiento térmico. El horno eléctrico para el tratamiento térmico utiliza un fl ujo forzado de aire caliente, lo que permite un calentamiento uniforme de los platos.
Página 51
El producto debe estar conectado directamente a una sola toma de corriente. Está prohibido usar cables de extensión, divisores y enchufes dobles. El circuito de suministro de energía debe estar equipado con un conductor de protección y al menos una protección de 16 A.
Página 52
¡Precaución! En el interior de la tapa, el vapor puede condensarse durante la cocción, que puede estar caliente. Tenga cuidado al levantar la tapa y evite el contacto del cuerpo con el agua, lo que puede causar quemaduras. Se recomienda colocar la tapa en un recipiente plano, por ejemplo, una bandeja, lo que facilitará...
Página 53
Transporte el producto en el empaque de fábrica. Proteger contra golpes excesivos durante el transporte. No coloque nada sobre el producto durante el transporte. ESPECIFICACIONES Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo 67640 67641 Voltaje nominal [V~] 220 - 240 220 - 240 Frecuencia nominal...
Página 54
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT Le four halogène chaleur tournante est un produit pour le chauff age, le brunissement et la cuisson des aliments avec le traitement thermique. Le traitement thermique utilise un écoulement forcé d’air chaud, ce qui permet un chauff age uniforme des aliments. Avec le contrôle de température du liquide dans une large gamme de paramètres de fonctionnement, vous pouvez ajuster le produit pour répondre à...
Página 55
la fi che ou les zones de prise pour adapter les uns des autres. Le produit doit être connecté directement à une seule prise murale. Ne pas utiliser de rallonges, répartiteurs et doubles prises. Le circuit d’alimentation doit être munie d’une protection et de fi xation d’au moins 16 A. Éviter cordon d’arêtes vives et des objets chauds et des surfaces.
Página 56
Ensuite, soulevez délicatement la poignée du couvercle et laisser reposer (III). Laisser cette position refroidir complètement. Attention! Du côté interne du couvercle pendant la cuisson peut se condenser, ce qui peut être chaud. Soyez prudent lorsque vous ouvrez le couvercle et éviter tout contact corporel avec l’eau, ce qui peut causer des brûlures. Il est recommandé que le couvercle du support pour mettre dans un plat à...
Página 57
Le produit transporté dans l’usine d’emballage. Protéger contre les vibrations durant le transport. Ne placez rien sur le produit pendant le transport. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Numéro de catalogue 67640 67641 Tension nominale [VAC] 220 - 240 220 - 240 Fréquence nominale...
Página 58
CARATTERISTICA DEL PRODOTTO Forno alogeno a convenzione è un prodotto destinato a riscaldare, tosare e preparare i piatti i quali richiedono un trattamento termico. Il forno alogeno a convenzione sfrutta il fl usso dell’aria riscaldata forzato, per permettere di riscaldare il cibo in maniera uniforme.
Página 59
doppie. Il circuito della rete di alimentazione deve essere dotato di un conduttore di protezione e sicurezza al minimo 16 A. Evitare il contatto del cavo di alimentazione con dei bordi taglienti e oggetti e superfi cie calde. Durante il funzionamento del pro- dotto il cavo di alimentazione non deve essere avvolto nonché...
Página 60
quando si solleva il coperchio e il corpo non deve venire a contatto con l’acqua, che potrebbe causare ustioni. Si consiglia di col- locare il supporto del coperchio in un contenitore piatto, ad esempio un vassoio, per facilitare la pulizia della postazione di lavoro. Rimuovere con cautela il cibo dal recipiente.
Página 61
Trasportare in imballo del produttore. Proteggere contro le vibrazioni durante il trasporto. Non porre nessun oggetto sul prodotto durante il suo immagazzinaggio. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo 67640 67641 Tensione nominale [V~] 220 - 240 220 - 240 Frequenza nominale...
Página 62
PRODUCTKARAKTERISTIEKEN De halogeenoven is bestemd voor het opwarmen, bakken en bereiden van gerechten die thermische bewerking vereisen. De halogeenoven gebruikt geforceerde circulatie van hete lucht, zodat gerechten gelijkmatig kunnen worden verwarmd. Dankzij de vloeiende temperatuurregulatie over een breed bereik kunnen de werkingsomstandigheden worden aangepast op de behoeften. Juiste, betrouwbare en veilige werking van het apparaat hangt af van juiste exploitatie.
Página 63
triciteitsnet overeenkomen met de waarden op de gegevensplaat van het apparaat. De stekker moet in het stopcontact passen. Het is verboden de stekker of het stopcontact te modifi ceren om ze toch passend te maken. Het product moet direct op een enkel stopcontact worden aangesloten. Er mag geen gebruik worden gemaakt van verlengsnoe- ren, vertakkingen of dubbele stopcontacten.
Página 64
Na afl oop van het bereiden van het eten als eerste de stekker uit het stopcontact trekken en vervolgens uit de aansluiting op de deksel. Vervolgens voorzichtig de deksel optillen aan de handgreep en in de houder plaatsen (III). De deksel in de houder volledig laten afkoelen.
Página 65
Het apparaat vervoeren in de originele verpakking. Het apparaat tijdens transport beschermen tegen overmatige schokken. Niets op het apparaat plaatsen tijdens transport. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Eenheid Waarde Catalogusnummer 67640 67641 Nominale spanning [V~] 220 - 240 220 - 240 Nominale frequentie...
Página 66
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ο πολυμάγειρας αλογόνου είναι ένα προϊόν σχεδιασμένο για θέρμανση, ψήσιμο και προετοιμασία γευμάτων πού απαιτούν θερμική επεξεργασία. Ο πολυμάγειρας για την θερμική επεξεργασία παράγει ένα κύκλο θερμού κινούμενου αέρα, ο οποίος επιτρέπει ομοιόμορφο ψήσιμο των τροφών. Χάρη στη ρυθμιζόμενη θερμοκρασία σε ένα ευρύ φάσμα, μπορείτε να προσαρμόσετε τις...
Página 67
Συστάσεις για τη σύνδεση του προϊόντος στο δίκτυο Πριν συνδέσετε το προϊόν στο δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι η τάση, η συχνότητα και η χωρητικότητα της τροφοδοσίας ρεύματος αντιστοιχούν στις τιμές στην πινακίδα του προϊόντος. Το φις πρέπει να ταιριάζει με την πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση του βύσματος...
Página 68
λειτουργία του ανεμιστήρα και ορατή η λάμψη του θερμαντήρα αλογόνου. Το κουμπί με την ένδειξη «TIME» είναι εντελώς μηχανικό και ανεξάρτητο από την τροφοδοσία του προϊόντος. Μετά τη ρύθμιση, θα αρχίσει να μετράει το χρόνο προς τα πίσω και θα γυρίσει αυτόματα προς τη θέση με την ένδειξη «Off ». Η τρέχουσα θέση του κουμπιού...
Página 69
Μπορείτε επίσης να προσθέσετε μια μικρή (περίπου 1 cm. ύψος) ποσότητα νερού στο κάτω μέρος του μπόλ, και τα τρόφιμα που θα μαγειρευτούν στον ατμό τοποθετούνται στη ψηλή σχάρα. Πίνακας με παραδείγματα χρόνων και θερμοκρασιών προετοιμασίας φαγητού. Οι παράμετροι πρέπει να προσαρμόζονται ανάλογα...