Bomba de dosificación de motor de membrana sigma (116 páginas)
Resumen de contenidos para ProMinent Sigma/ 3 S3Cb
Página 1
Instrucciones de servicio Bomba de dosificación de motor de membrana Sigma/ 3 S3Cb (tipo control) ¡Lea primero las instrucciones de servicio completas! · ¡No las tire! ¡En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario! Reservadas modificaciones técnicas.
Página 2
Instrucciones complementarias Instrucciones adicionales Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad. Cuando se haya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor provecho de las instruc‐ ciones de servicio. En el texto se resaltan los siguientes elementos: Enumeraciones Fig. 1: ¡Léalo atentamente! Instrucciones operativas ð...
Página 3
Índice de contenido Índice de contenido Código de identificación (Ident-code)..........5 Capítulo de seguridad..............8 Almacenamiento, transporte y desembalaje......... 12 Vista general del aparato y elementos de mando......13 4.1 Funciones de teclas.............. 15 4.2 Identificador pantalla LCD............. 15 Descripción del funcionamiento............. 18 5.1 Bomba...................
Página 4
Índice de contenido 8.7 Mantenimiento (menú MANTENIMIENTO)......59 8.7.1 Borrar los contadores (menú BORRAR CONTADORES).. 60 8.7.2 Adaptar el indicador (menú PANTALLA)......60 8.7.3 Desconectar el HMI............60 8.7.4 Seguridad (menú SEGURIDAD)........61 8.8 Información sobre la bomba (menú INFORMACIÓN)... 62 8.9 Ajustar idioma (menú...
Página 5
Código de identificación (Ident-code) Código de identificación (Ident-code) Sigma 3 S3Cb (tipo control), versión b Serie S3Cb Tipo de accionamiento Accionamiento principal, membrana Tipo Capacidad _ _ _ _ _ Datos de rendimiento a contrapresión máxima y tipo: véase la placa de características en la carcasa de la bomba.
Página 6
Código de identificación (Ident-code) Sigma 3 S3Cb (tipo control), versión b Con logotipo ProMinent ® Sin logotipo ProMinent ® Inocuidad fisiológica de los FDA n.º 21 CFR §177.1550 materiales en contacto con (PTFE) el medio FDA n.º 21 CFR §177.2510 (PVDF) Alimentación eléctrica...
Página 7
Código de identificación (Ident-code) Sigma 3 S3Cb (tipo control), versión b Opciones de seguridad Control de dosifi‐ cación dinámico sin control de acceso Control de dosifi‐ cación dinámico con control de acceso Idioma Alemán Inglés Español Francés FPM = caucho fluorado ** Bomba sin unidad de mando HMI ** De serie con boquilla portatubos en el bypass.
Página 8
Deben observarse las restricciones generales relativas a límites de viscosidad, resistencia a agentes químicos y densidad. Consulte a este respecto la lista de resistencias ProMinent (en el catálogo de productos o la dirección www.prominent.com/en/downloads). Queda prohibida cualquier otra aplicación o modificación.
Página 9
Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio formados y autorizados de forma acreditada por ProMinent o ProMaqua para que eje‐ cuten trabajos en la instalación.
Página 10
– Al seleccionar el medio de dosificación, observe la resis‐ tencia de los materiales que estarán en contacto con dicho medio (consulte el catálogo de productos de Pro‐ Minent o la dirección www.prominent.com/en/down‐ loads).
Página 11
El uso de piezas de otros fabricantes no probadas puede provocar daños materiales y personales. – En las bombas de dosificación, instale exclusivamente piezas de ProMinent probadas y recomendadas. ¡CUIDADO! Peligro por un manejo incorrecto o por un mantenimiento defectuoso de la bomba Si el acceso a la bomba es difícil, la consecuencia puede ser...
Página 12
Encontrará el formulario "Declaración de descontaminación" en www.prominent.com/en/downloads. ¡ADVERTENCIA! Las correas de transporte se pueden romper. ProMinent solo entrega correas de transporte de un solo uso. Pueden romperse si se reutilizan. – Utilizar las correas de transporte solo una vez.
Página 13
Vista general del aparato y elementos de mando Vista general del aparato y elementos de mando Vista general del aparato P_SI_0110_SW Fig. 3: Vista general del aparato S3Cb Unidad de mando HMI Convertidor de frecuencia Unidad de accionamiento Rueda de ajuste de la longitud de la carrera Motor de accionamiento Unidad de bombeo Sensor de rotura de la membrana...
Página 14
Vista general del aparato y elementos de mando P_SI_0105_SW Fig. 5: Elementos de mando HMI Pantalla LCD Indicador de fallos (rojo) Indicador de advertencias (amarillo) Indicación de funcionamiento (verde) [ i ] / hacia la derecha Tecla [ESC] Tecla [START/STOP] Tecla [ABAJO] Tecla...
Página 15
Vista general del aparato y elementos de mando 4.1 Funciones de teclas Tecla Aplicación En indicaciones continuas En modo de ajuste (configuración) (manejo) [STOP/START] pulsación breve Parar bomba, Parar bomba, Iniciar bomba Iniciar bomba [P / OK] pulsación breve Iniciar carga (solo con modo de Confirmar entrada: pasar a la »Carga«...
Página 16
Vista general del aparato y elementos de mando Los identificadores y datos en los distintos campos de la pantalla LCD tienen diferentes significados: 1 2 3 4 B0413 Indicación de funcionamiento general Indicación de fuente para parada Funcionamiento auxiliar / sensor de rotura de la membrana desacti‐ vado Módulo opcional Modo de funcionamiento...
Página 17
Vista general del aparato y elementos de mando N.º de campo Símbolo Nombre Significado CONTACTO »Contacto« Modo de funcionamiento »Contacto« »Carga« »Carga« CARGA Modo de funcionamiento »Analógico« »Analógico« ANALÓGICO Modo de funcionamiento Error Existe un fallo. Ajuste de la longitud Desviación en la longitud de la carrera del valor en el de carrera momento del último bloqueo del menú...
Página 18
Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento 5.1 Bomba La bomba de dosificación es una bomba volumétrica oscilante que per‐ mite ajustar la longitud de la carrera. Está accionada por un motor eléc‐ trico. La biela transmite ese movimiento ascendente a la membrana de dosificación.
Página 19
Descripción del funcionamiento En el perfil de dosificación con aspiración optimizada, la carrera de aspira‐ ción se alarga al máximo. De esta forma, se permite una dosificación pre‐ cisa y sin complicaciones de medios viscosos o desgasificantes. Esta con‐ figuración también se debería utilizar para minimizar el valor NPSH. P_SI_0104_SW 5.2 Unidad de transporte La membrana (2) sella el volumen de bombeo del cabezal dosificador (4)
Página 20
Descripción del funcionamiento Válvula de rebose integrada La válvula de rebose integrada trabaja en la posición "close" como una válvula de rebose sencilla con control directo. En cuanto la presión supera el valor predefinido a través del resorte grande (1), levanta la bola (2). El medio de dosificación sale a través del empalme del tubo flexible (5), por ejemplo, a un recipiente.
Página 21
CANopen o interfaz PROFIBUS ® DP). Este modo de funcionamiento permite controlar la bomba a través del BUS. Véase "Manual complementario para ProMinent delta y Sigma con PROFIBUS ". ® 5.6 Funciones Mediante el código de identificación (Ident-code) se puede solicitar la siguiente función:...
Página 22
Descripción del funcionamiento Función "Frecuencia auxiliar" Permite activar una frecuencia de carrera que se puede definir en el menú »Configuración« , y activar mediante la conexión de "Control externo". Esta frecuencia auxiliar tiene prioridad frente a los ajustes de frecuencias de carrera de los modos de funciona‐ miento.
Página 23
Descripción del funcionamiento Opción "salida de corriente analógica La señal I de la salida de corriente señaliza el volumen de dosificación 0/4-20 mA y relé de anomalía" aritmético actual de la bomba. La opción "salida de corriente analógica 0/4-20 mA y relé de anomalía" se puede instalar posteriormente realizando un troquelado en la unidad de mando.
Página 24
Descripción del funcionamiento Jerarquía de los modos de funcionamiento, las funciones y los estados de 5.11 fallo. Los diferentes modos de funcionamiento, funciones y estados de fallos tienen un efecto distinto en función de si la bomba reacciona y de cómo lo haga.
Página 25
Montaje Montaje Comparar las medidas de la hoja de dimensiones con las de la bomba. Base ¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución Si entra agua u otro líquido conductor de la electricidad en la bomba por una vía distinta a la toma de aspiración, se puede producir una descarga eléctrica.
Página 26
Montaje Válvula de impulsión Cabezal dosificador Válvula de aspiración Compruebe que hay suficiente espacio libre (f) en la zona del cabezal dosificador y de las válvulas de impulsión y de aspiración para poder rea‐ lizar cómodamente las tareas de reparación y mantenimiento en esas piezas.
Página 27
Instalación Instalación ¡CUIDADO! Peligro de daños materiales y lesiones personales Si durante la instalación no se observan los datos técnicos, pueden ocasionarse daños materiales y lesiones personales. – Observe siempre los datos técnicos. Consulte para ello el capítulo "Datos técnicos" y, si es necesario, las ins‐ trucciones de servicio de los accesorios.
Página 28
Instalación ¡CUIDADO! Posibles problemas de cebado Si el medio de dosificación tiene partículas mayores a 0,3 mm, las válvulas no se podrán cerrar correctamente. – Instale un filtro adecuado en el tubo de aspiración. ¡CUIDADO! Advertencia de reventón de la tubería de presión Si la tubería de presión está...
Página 29
P_SI_0021 bomba acanaladas y las piezas de inserción también Ä en la página 27 ). Fig. 15: Anillo de junta perfilada con pieza acanaladas de ProMinent (véase de inserción acanalada – Si utiliza una pieza de inserción sin acanalado (por ejemplo, una pieza de otros fabricantes), utilice una Ä...
Página 30
Instalación Fig. 18: Tubo de acero en la unidad de bombeo Válvula de rebose o válvula de descarga integrada ¡ADVERTENCIA! El producto se puede contaminar de forma peligrosa Solo en la versión "Inocuidad fisiológica de los materiales en contacto con el medio": Si se abre la válvula de purga de aire o la válvula de rebose integrada, el medio de dosificación entra en contacto con juntas que no son fisiológicamente inocuas.
Página 31
Instalación ¡CUIDADO! Advertencia de fugas El medio de dosificación presente en la tubería de rebose de la válvula de rebose o descarga puede causarle daños o provocar una falta de estanqueidad. – Coloque la tubería de rebose siempre en descenso y, además, coloque la boquilla portatubo orientada hacia abajo (véase ).
Página 32
Instalación ¡CUIDADO! Pueden derramarse medios de dosificación peligrosos En caso de medios de dosificación peligrosos: Durante los procedimientos habituales de purga de aire de las bombas de dosificación se pueden producir escapes de medios de dosificación peligrosos. – Instale una tubería de purga con retorno al recipiente de reserva.
Página 33
Instalación ¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución En el interior del motor o de los dispositivos adicionales eléc‐ tricos puede haber tensión de red. – Si se dañara la carcasa del motor o de los dispositivos adicionales eléctricos, deberán desconectarse de la red de forma inmediata.
Página 34
Instalación Solo en el caso de medios inflamables: ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio En caso de rotura de la membrana, el sensor de rotura de la membrana eléctrico debe generar una alarma y desconectar de inmediato la bomba. La bomba solo deberá volver a ponerse en funcionamiento con una membrana nueva.
Página 35
Instalación Fig. 23: Disposición en la bomba Relé de anomalía (24 V) Dato Valor Unidad Carga de contacto, máx. con 24 V y 50/60 100 mA Vida útil mecánica, mín.: 200 000 conmuta‐ ciones Relé de impulsos Dato Valor Unidad Tensión residual máx.
Página 36
Instalación Relé de anomalía y relé de impulsos (24 Dato Valor Unidad Tensión residual máx. a I = 1 µA 0,4 V off max Corriente, máx. 100 mA Tensión, máx. 24 V CC Duración del cierre 100 ms Salida de corriente y relé de anomalía y relé...
Página 37
Instalación 7.2.1.2 Control externo Control externo Plan de cableado Plan de cableado Vista de los conectores de cable, desde la parte delantera Cable del interruptor de nivel Cable de control universal (5 hilos) para para azul+negro: abierto Función de pausa: ->...
Página 38
Instalación Datos técnicos de "Control externo" Como elementos de conmutación de entrada se pueden utilizar elementos semiconductores con una tensión residual de -0,7 V (por ejemplo, un tran‐ sistor in circuito del tipo "Open Collector) o contactos (relés). P_BE_0014_SW Clavija 1 = Entrada de pausa (función de acti‐...
Página 39
Instalación Diagrama de conexiones de Sigma Control Entradas Salidas Bomba, lado interior Aviso de vacío 3 marrón/Pausa Control de Advertencia 2 azul/alarma nivel 1 negro/GND Cable VDE: 2 verde/NC 1 marrón / 5 V Relé Control 1 blanco/NO 2 blanco/Cod. Control de de anomalía 4 marrón/C...
Página 40
(Cable de contacto/externo ProMinent) 2 hilos 2 blanco/contacto Conexión externa 4 marrón/GND Frecuencia de impulsos, p.ej., hidrómetro de contacto, PLC, etc. Función "Contacto externo" (Cable de control Universal ProMinent) 3 azul/analógico 5 hilos 2 blanco/contacto Conexión 1 marrón/Pausa externa 4 negro/GND 5 gris/auxiliar Frecuencia de impulsos, p.ej., hidrómetro de contacto, PLC, etc.
Página 41
Instalación Si la bomba se utiliza sin HMI, debe colocarse el capuchón obturador suministrado en la conexión CAN que se encuentra encima de los LED del pie de bomba. ¡CUIDADO! Peligro de cortocircuito Si entran líquidos en la conexión CAN se puede producir un cortocircuito en la bomba, por ejemplo.
Página 42
Instalación ¡ADVERTENCIA! La bomba puede no disponer de un interruptor de conexión/ desconexión, según el código de identificación (Ident-code) y la instalación. Para poder dejar la bomba sin tensión independientemente de la instalación completa (p.ej., para reparaciones), utilizar un dispositivo seccionador en el cable de alimentación como, por ejemplo, un interruptor de red o una combinación de base de enchufe y enchufe.
Página 43
Ajuste Ajuste Para obtener información adicional, consulte las vistas – generales de "Elementos de control y funciones de las teclas" y el "Esquema de manejo y ajuste" en el anexo. Si no pulsa ninguna tecla durante 1 minuto, la bomba –...
Página 44
Ajuste El número de las indicaciones continuas depende del código de identificación (Ident-code), del modo de funcionamiento seleccionado y de los dispositivos adicionales conectados (véase esquema "Indicaciones continuas" en el anexo). Una barra de desplazamiento horizontal muestra el número de indicaciones continuas y mensajes de error, así como la posición de la indicación continua o el mensaje de error mostrado.
Página 45
Ajuste Menú Modo Menú Configuración Indicación Menú principal Modo Configuración continua Mantenimiento Información Idioma Menú Mantenimiento Menú Información Menú Idioma 8.4 Seleccionar el modo de funcionamiento (menú "Modo") En el menú »Modo« se pueden seleccionar los siguientes modos de fun‐ cionamiento (es posible que falten modos de funcionamiento según el código de identificación (Ident-code)): »Manual«...
Página 46
Ajuste La disponibilidad de otro menú de ajuste depende del modo de funciona‐ miento seleccionado y los equipos o módulos conectados. Menú principal Indicación Menú Menú Modo Configuración Configuración Modo** continua Servicio Información Idioma Menú Temporizador* Menú Profibus* Menú Frec. auxiliar Menú...
Página 47
Ajuste Memoria Menú principal Configuración Carga Modo Carga Memoria Apagado Configuración Frec. auxiliar Factor Encendido Mantenimiento Calibración Información Dosificación Idioma Relé Carga Factor Memoria Factor 0 0 0 0 5 Indicación continua »Carga« es una variante del modo de funcio‐ El modo de funcionamiento »Contacto«...
Página 48
Ajuste ¡CUIDADO! Si se cambia del modo de funcionamiento »Manual« al »Contact« , la bomba mantiene la modo de funcionamiento frecuencia de carrera. En el modo de funcionamiento »Contact« , la frecuencia de carrera se puede ajustar. Normalmente deberá ajustarse en la frecuencia máxima.
Página 50
Ajuste Ampliación de función "Memoria" Asimismo, es posible activar la ampliación de función "Memoria" (indi‐ cador "m"). Al activar "Memoria", la bomba añade las carreras restantes que no se pudieron procesar, hasta alcanzar la capacidad máxima de 99 999 de la memoria. Si se supera esta capacidad máxima, la bomba pasa a estado de fallo.
Página 51
Ajuste »Ampliado« - »Tipo de curva« puede Ampliado En los modos de procesamiento de programar libremente el comportamiento de la bomba. Existen 3 tipos de curva: »Lineal« »Banda inferior« (banda inferior) »Banda superior« (banda superior) Para los tres tipos de curva se aplica: La diferencia procesable más pequeña entre I1 y I2 es 4 mA (ll I1-I2 ll ≥4 mA).
Página 52
Ajuste Dibuje un diagrama como el de arriba (con valores para (I1, F1) y (I2, F2)) para poder ajustar la bomba de la forma deseada. »Banda inferior« Mediante este modo de procesamiento es posible controlar una bomba de dosificación a través de la señal de corriente, como se muestra en el dia‐ grama de abajo.
Página 53
Ajuste Menú principal Configuración Analógico Modo Analógico Estándar Configuración Frec. auxiliar Ampliado Mantenimiento Calibración Información Dosificación Idioma Relé Ampliado Error analógico Tipo de curva Apagado Puntos de curva Encendido Error analógico Indicación continua 8.6 Ajustes de las funciones programables (menú "Configuración") En todos los modos de funcionamiento, en el menú...
Página 54
Ajuste 8.6.2 Ajustes para la función "Calibración" (menú CALIBRACIÓN) Calibración Menú principal Configuración Calibración Modo Carga Calibr. en curso Configuración Frec. auxiliar 32.90 mL 0107 Mantenimiento Calibración Información Dosificación Inicio con OK Paro con OK Idioma Volumen de calibrado 0 0 0 3. 0 8 L Indicación continua La bomba también se puede utilizar en el estado calibrado.
Página 55
Ajuste Introduzca esta cantidad en la opción de menú que aparece y, a continuación, pulse la tecla [P/OK] . La bomba cambia al menú prin‐ cipal. »Fin« y pulse la tecla [P/OK] . La bomba Seleccione la opción cambia a la indicación continua. ð...
Página 56
Ajuste 8.6.4 Ajustes para la función "Control de dosificación" (menú CONTROL DE DOSIFICA‐ CIÓN) Menú principal Configuración Dosificación Supervisión Modo Analógico Supervisión Apagado Configuración Frec. auxiliar Tolerancias Encendido Mantenimiento Calibración en Auxiliar Información Control de dosificación Señalización Idioma Relé Tolerancias 0 0 1 0 en Auxiliar Apagado...
Página 57
Ajuste 8.6.5 Ajustes de la función "Relé" (menú RELÉ) Menú principal Configuración Relé Modo Analógico Relé1 Configuración Frec. auxiliar Relé2 Mantenimiento Calibración Información Dosificación Idioma Relé Relé1 Tipo de relé Alerta Tipo de relé Error Polaridad Alerta + error Alerta+Err+Parar Parar Polaridad Energizante (NO)
Página 58
Ajuste La opción de ajuste para la función »Relé« solo está dispo‐ nible cuando existe un relé. Asignaciones de las combinaciones de relés Texto en pantalla "Relé 1" "Relé 2" (relé mecánico) (relé de semiconductor) Alerta Relé de aviso Relé de aviso Error Relé...
Página 59
Ajuste »Contacto« y »Carga« , f es la fre‐ En los modos de funcionamiento cuencia de carrera ajustada en la indicación continua "Frecuencia de carrera". 8.6.7 Ajustes de la función "Rotura de membrana" (menú ROTURA MEMBRANA) Rotura membrana Menú principal Configuración Modo Control de dosificación...
Página 60
Ajuste 8.7.1 Borrar los contadores (menú BORRAR CONTADORES) Borrar contador Menú principal Mantenimiento Todo Modo Borrar contador Configuración Indicador Contador carrera Mantenimiento Desconex. HMI Cont. cantidad Información Seguridad Idioma Indicación continua »BORRAR CONTADOR« puede borrar el número total de En el menú »Contador carrera«...
Página 61
Ajuste Para desconectar, sigas los pasos del menú arriba. Después, puede des‐ montar el HMI de la bomba. La conexión se realiza automáticamente al conectar el cable del HMI en la conexión CAN. Si es necesario conectar el HMI formalmente: La conexión a través del menú...
Página 62
Ajuste Con la protección de acceso establecida, al cabo de 1 min. aparece un candado en la esquina superior izquierda en lugar de la "i", siempre que mientras tanto no se pulse nin‐ guna tecla. 8.7.4.2 Contraseña Introduzca en este menú el número que dese utilizar como contraseña. La contraseña es válida para ambos bloqueos.
Página 63
Ajuste 8.9 Ajustar idioma (menú IDIOMA) Idioma Menú principal Configuración Alemán Mantenimiento Inglés Información Francés Idioma Español Indicación continua »IDIOMA« se puede seleccionar el idioma deseado para el En el menú manejo.
Página 64
Puesta en marcha Puesta en marcha Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Pueden empezar a arder junto con oxígeno. – Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un especialista debe asegurarse de que el medio de dosificación no entre en contacto con el aire.
Página 65
Puesta en marcha ¡CUIDADO! Peligro de daños materiales y medioambientales Si el obturador de aireación del engranaje de color rojo está cerrado, impide que durante el servicio se produzca una compensación de presión entre la carcasa del acciona‐ miento y el entorno. Esto puede hacer que el aceite salga proyectado a presión de la carcasa del accionamiento.
Página 66
Puesta en marcha Gire el botón giratorio de la válvula de rebose integrada en el sen‐ tido de las agujas del reloj hasta el tope "close" (cierre). ð La bomba se puede poner en funcionamiento. En case de funcionamiento de la válvula de rebose integrada cerca de presión de apertura se puede producir un rebose mínimo en la tubería de rebose.
Página 67
Manejo Manejo ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Pueden empezar a arder junto con oxígeno. – Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un especialista debe asegurarse de que el medio de dosificación no entre en contacto con el aire.
Página 68
Manejo 10.1 Manual Personal: Personal instruido Ajuste de longitud de la carrera La longitud de la carrera se ajusta mediante la rueda de ajuste de las lon‐ gitudes de carera con un alcance del 0 ... al 100 %. Se recomienda una longitud de la carrera entre el 30 y el 100 %, para alcanzar la reproducibi‐...
Página 69
Manejo Para modificar temporalmente un volumen de bombeo defi‐ nido de forma precisa (posiblemente con un volumen en litros verificado), es posible la modificación a través de la potencia de dosificación. Puesto que la potencia de dosifica‐ ción se procesa de forma digital, no hay juego posible. En cambio, con la modificación a través de la longitud de la carrera se altera el juego mecánico.
Página 70
Mantenimiento Mantenimiento Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Pueden empezar a arder junto con oxígeno. – Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un especialista debe asegurarse de que el medio de dosificación no entre en contacto con el aire.
Página 71
Mantenimiento Si se utilizan recambios de otros fabricantes para las bombas pueden producirse problemas durante el bombeo. Utilice solo recambios originales. – Utilice los juegos de piezas de recambio adecuados. En – caso de duda, consulte el diagrama de despiece y la información de pedido del anexo.
Página 72
Mantenimiento Cambio del aceite de engranaje Purga del aceite de engranaje P_SI_0143_SW Fig. 33 Desenrosque el tornillo de purgado de aire (1). Coloque una cubeta de recogida de aceite por debajo del tornillo de purga de aceite (2). Desenrosque el tornillo de purga de aceite (2) de la carcasa del accionamiento.
Página 73
Reparación Reparación Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Pueden empezar a arder junto con oxígeno. – Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un especialista debe asegurarse de que el medio de dosificación no entre en contacto con el aire.
Página 74
Reparación Solo en la versión "Inocuidad fisiológica": ¡ADVERTENCIA! El producto se puede contaminar de forma peligrosa Utilice exclusivamente los recambios de los juegos de recambios con "Inocuidad fisiológica". Personal: Personal especializado Reparación de las válvulas de bola ¡CUIDADO! Advertencia de daños materiales y lesiones personales Si la reparación no se realiza según las indicaciones, puede derramarse medio de dosificación de la unidad de bombeo.
Página 75
Reparación 12.2 Sustitución de la membrana de dosificación Si se utilizan recambios de otros fabricantes para las bombas pueden producirse problemas durante el bombeo. Utilice solo recambios originales. – Utilice los juegos de piezas de recambio adecuados. En – caso de duda, consulte el diagrama de despiece y la información de pedido del anexo.
Página 76
ð Si aun así no corrige la situación, póngase en contacto con el servicio técnico de ProMinent-ProMaqua. Coloque el cabezal dosificador sobre la membrana con los tornillos. Una vez la bomba esté completamente montada, la toma de aspira‐...
Página 77
Reparación Compruebe el estado del sensor de rotura de la membrana Si se ha humedecido el interior del sensor de rotura de la mem‐ brana o si ha entrado suciedad, cambie el sensor. P_SI_0020_SW Fig. 36: Sección de la indicación de rotura de la membrana Sigma (ver‐ sión de "Indicador de rotura óptico") Capa de trabajo (≙...
Página 78
Reparación Si no se activa ninguna de las dos veces, cambie el sensor de rotura de la membrana. Si la prueba resulta satisfactoria, atornille la tapa transparente del sensor y continúe con el montaje de la membrana. Sensor de rotura de la membrana eléctrico Introduzca a presión el émbolo del sensor de rotura de la mem‐...
Página 79
Eliminación de fallos operativos Eliminación de fallos operativos Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Pueden empezar a arder junto con oxígeno. – Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un especialista debe asegurarse de que el medio de dosificación no entre en contacto con el aire.
Página 80
Eliminación de fallos operativos 13.1 Fallo sin mensaje de error Descripción de fallos Causa Solución Personal La bomba no se ceba a pesar Ligeras incrustaciones cris‐ Retire el tubo flexible de aspiración del Personal del movimiento de carrera talinas en el asiento de la recipiente de reserva y lave a fondo la especiali‐...
Página 81
Eliminación de fallos operativos Descripción de fallos Causa Solución Personal El control de dosificación ha notificado Pulse la tecla [P/OK] . Personal un número de carreras más bajo que especiali‐ Investigación y elimi‐ el definido en el menú »CAUDAL« . zado nación de la causa En la pantalla LCD aparece el símbolo...
Página 82
CANopen. la bomba. especiali‐ error »CANopen-Bomba« W8-3. zado 13.4 Todos los demás errores Diríjase a su delegación o representación correspondiente de ProMinent, www.prominent.es - "Sitios web nacionales" - "Contacto" o consulte véase el aviso legal de estas instrucciones de servicio.
Página 83
Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Pueden empezar a arder junto con oxígeno. – Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un especialista debe asegurarse de que el medio de dosificación no entre en contacto con el aire.
Página 84
Puesta fuera de servicio ¡CUIDADO! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Es posible que el medio de dosificación salga de las partes hidráulicas al manipularlas o abrirlas como consecuencia de la presión existente en la unidad de transporte y en las piezas adyacentes de la bomba.
Página 85
Puesta fuera de servicio Eliminación Personal: Personal especializado ¡CUIDADO! Peligro medioambiental debido a eliminación incorrecta – Siga siempre las prescripciones locales vigentes, en especial las relativas a chatarra electrónica. ¡CUIDADO! Peligro medioambiental por el aceite de engranaje La bomba contiene aceite de engranaje que puede causar daños medioambientales.
Página 86
Datos técnicos Datos técnicos 15.1 Datos de rendimiento S3Cb Tipo Capacidad de bombeo mínima a con‐ Fre‐ Altura de Presión ini‐ Tamaño trapresión máxima cuencia aspira‐ cial permi‐ de cone‐ ción tida, lado xión carrera de aspira‐ máxima ción carr./ ml/carrera m WS R"-DN...
Página 87
Datos técnicos 15.2 Viscosidad Las unidades de bombeo son aptas para líquidos con las siguientes visco‐ sidades: Versión Frecuencia de carrera Viscosidad máx. Carr/min. mPas Estándar 0 ... 200 Con resortes de vál‐ 200 ... 500 vula Con resortes de vál‐ 500 ...
Página 88
Datos técnicos Versión de Unidad de Conexión de aspi‐ Juntas* Placas de la Asientos de vál‐ Válvula de materiales bombeo ración/impulsión válvula / vula rebose inte‐ Resortes de grada válvula PVDF PVDF PTFE Cerámica/ PTFE PVDF / FPM Hast. C + o EPDM CTFE** Acero inoxi‐...
Página 89
Datos técnicos unidad de transporte SST Dato Valor Unidad Temperatura máx. a largo plazo con con‐ 90 °C trapresión máx. Temperatura máx. durante máx. 15 min. 2 120 °C Temperatura mín. -10 °C 15.5.3 Humedad atmosférica Humedad atmosférica Dato Valor Unidad Humedad atmosférica máx.*: 95 % humedad...
Página 90
Fusible Valor N.º de ref. Fusible interno 10 AT (1,5 kA) 733855 Utilice únicamente fusibles originales de ProMinent. No basta con utilizar un fusible con valor de protección superior cualquiera. 15.7 Sensor de rotura de la membrana Contacto (estándar) Carga de contacto, máx.
Página 91
Datos técnicos 15.9 Aceite de engranaje Fabri‐ Nombre Clase de N.º de ref. Cantidad Cantidad cante visco‐ necesaria sidad (ISO 3442) Mobil Mobil VG 460 1004542 1,0 l 0,9 l Gear 634 * o aceite de engranaje similar 15.10 Nivel de presión acústica Nivel de intensidad acústica Nivel de presión acústica LpA <...
Página 92
Hojas de dimensiones Hojas de dimensiones Comparar las medidas de la hoja de dimensiones con – las de la bomba. Las dimensiones se indican en mm. – HMI y soporte mural 21.5 72.5 3924-3 P_SI_0119_SW Fig. 38: Dimensiones en mm...
Página 94
Motores. Las caracteristicas del funcionamiento identico de los Motores de otros fabricantes cambian solo marginalmente. A la Información no se asuma responsabilidad. ProMinent Dosiertechnik GmbH . 69123 Heidelberg . Germany No. MD-1040040 Datum/Date August 2012...
Página 95
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Unidad de bombeo Sigma/ 3 330 PVT 61_05_103_00_67_03 P_SI_0082_SW Fig. 39: Unidad de bombeo Sigma/ 3 330 PVT Pos. Denominación Tipos 120145, 120190, 120270, 120330 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 Válvula 740615*...
Página 96
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Unidad de bombeo Sigma/ 3 1000 PVT, PCT, PPT 61_05_104_01_26_03 P_SI_0083_SW Fig. 40: Unidad de bombeo Sigma/ 3 1000 PVT Pos. Denominación Tipos 070410, 070580, 040830, 041030 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 Válvula 1002806*...
Página 97
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Sigma/ 3 PVT EV P_SI_0114_SW Fig. 41: Sigma/ 3 PVT EV Pos. Denominación Tipos 120145, Tipos 070410, 120190, 120270 070590, 040830 Válvula de purga de aire integrada DN10 PVA 1041069 Válvula de purga de aire integrada DN10 PVE 1041070 Válvula de purga de aire integrada DN20 PVA 1041073...
Página 98
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Pos. Denominación Tipos 120145, Tipos 070410, Tipos 040830, 120190, 070580 041030 120270, 120330 Válvula de rebose completa 4 bar PVA 1004778 * Las posiciones mencionadas forman parte del juego de recambios. Resortes en Hastelloy C, anillo en O en FPM-A y EPDM.
Página 99
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Unidad de bombeo Sigma/ 3 1000 SST 61_05_104_01_32_03 P_SI_0085_SW Fig. 44: Unidad de bombeo Sigma/ 3 1000 SST Pos. Denominación Tipos 070410, 070580, 040830, 041030 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 Válvula 1002811...
Página 100
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Sigma/ 3 SST EV P_SI_0113 Fig. 45: Sigma/ 3 SST EV Pos. Denominación Tipos 120145, Tipos 070410, 120190, 120270 070580, 040830 Válvula de purga de aire integrada DN10 SSA 1041071 Válvula de purga de aire integrada DN10 SSE 1041072 Válvula de purga de aire integrada DN20 SSA 1041075...
Página 101
Diagramas de despiece para Sigma/ 3 Pos. Denominación Tipos 120145, Tipos 070410, Tipos 040830, 120190, 070580 041030 120270, 120330 Válvula de rebose completa 4 bar SSA 1005038 * Las posiciones mencionadas forman parte del juego de recambios. Resortes en Hastelloy C, anillo en O en FPM-A y EPDM.
Página 102
Piezas de desgaste S3Cb Piezas de desgaste S3Cb En los juegos de recambios normalmente se incluyen las piezas de des‐ gaste para una unidad de bombeo. 19.1 Estándar Juegos de piezas de recambio PVT, PCT, Juego de piezas de recambio Tipos 070410, 070580, PPT (unidades de bombeo) 040830, 041030...
Página 103
Piezas de desgaste S3Cb 19.2 Inocuidad fisiológica Juegos de recambios Volumen de suministro de la versión de materiales PVT 1 membrana de dosificación, 2 bolas de válvula, 1 válvula de aspiración compl., 1 válvula de impulsión compl. 1 juego de juntas elastoméricas (EPDM) 2 casquillos de asiento de bola, 2 discos de asiento de bola, 4 anillos de junta perfilada 1 disco de obturación (para válvula de purga de aire o válvula de rebose) Volumen de suministro de la versión de materiales SST...
Página 104
Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación S3Cb S3Cb C [l/h] C [l/h] 1400 1300 1200 120270 040830 1100 120190 070580 1000 120145 070410 S [%] S [%] C [l/h] C [l/h] 1400 1300...
Página 105
En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
Página 106
Esquema de manejo y ajuste Esquema de manejo y ajuste Indicación continua Parar/iniciar bomba Modificar magnitudes modificables directamente Succión Iniciar carga (sólo en modo "Carga") Aceptar errores Comprobar magnitudes ajustables "Bloquear menú" "Bloquear todo" Menú principal Menú Menú Modo Configuración Configuración Modo** Mantenimiento...
Página 109
Índice Índice 1, 2, 3 ... 4 - 20 mA............... 50 Datos eléctricos............. 89 Declaración de descontaminación........ 12 Acceso protegido............61 Denominación del producto........105 Aceite de engranaje............91 Desconectar el HMI............60 Ajuste, capítulo.............. 43 Desconexión por sobrecarga........21 Ajustes de las funciones..........
Página 110
Índice Protección contra contacto y humedad......89 Jerarquía de los modos de funcionamiento....24 Puesta en marcha............64 Juegos de recambios..........102 Puesta fuera de servicio..........83 LED................13 radioactivo..............12 LED de estado interno de bus CAN......13 Relé................57 Limpieza de las válvulas..........
Página 111
Índice Uso adecuado..............8 Válvula de rebose........... 13, 30 Válvula de rebose integrada......... 30 Vaciado de la unidad de bombeo........84 Versiones..............62 Válvula de aspiración............ 19 Versiones de hardware..........62 Válvula de descarga............30 Versiones de software........... 62 Válvula de descarga integrada........30 Viscosidad...............