Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Chicco goody pro

  • Página 8 KAILY o CHICCO KIROS I-SIZE/ COMUNQUE TENERLI LONTANI DAL- CHICCO KIROS EVO I-SIZE con ag- LA PORTATA DEI BAMBINI. gancio FAST IN o la CHICCO SOFT CARRYCOT possono essere aggan- AVVERTENZE ciati al passeggino GOODY PRO. • ATTENZIONE: Non lasciare mai il •...
  • Página 9 no, anche se con i freni azionati. non dare al bambino e non riporre vicino al bambino oggetti muniti di • Non sovraccaricare il cestello. Peso corde. massimo 3 kg. • Non usare il passeggino sulle scale • Ogni peso attaccato ai manici e / o o sulle scale mobili: si potrebbe per- sullo schienale e / o sui lati del pas- dere improvvisamente il controllo.
  • Página 10 sporco e sabbia, al fine di evitare attriti che possono compro- regolazione posta sul retro dello stesso (Fig. 7). Per alzare lo mettere il corretto funzionamento del passeggino. schienale è sufficiente sollevarlo fino alla posizione deside- Tenere il passeggino in un posto asciutto. rata.
  • Página 11 KIT SPALLACCI E SPARTIGAMBE RIDUTTORE 19. Il passeggino Goody PRO è dotato di riduttore Per il mon- Il passeggino è dotato di spallacci imbottiti e di un morbido spartigambe, in grado di assicurare la sicurezza e la comodità...
  • Página 12 IMPORTANT – READ clined position for children from birth to 6 months of age. CAREFULLY • Only CHICCO KAILY or CHICCO KI- KEEP FOR FUTURE ROS I-SIZE/CHICCO KIROS EVO I-SIZE car seats with FAST IN at- REFERENCE.
  • Página 13 • Do not use this product if any part • Do not use the stroller on the beach. • When not in use, the stroller should is broken, torn or missing. be kept out of reach of children. • This configuration should not be used as a replacement for a cot TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE or bed.
  • Página 14 FITTING AND REMOVING THE STROLLER LINING move it, follow the steps outlined below. 4. The storage basket is attached to the frame at several points. To remove the lining from the seat, follow the steps below: Unsnap the 2 buttons located on the rear of the basket (Fig. 11.
  • Página 15 ALS. SOFT CARRYCOT MOUNTING AND REMOVAL FROM THE STROLLER The Goody PRO stroller is compatible with the Chicco Soft Car- rycot. To attach the carrycot to the stroller, remove the bumper bar, completely lower the backrest and place the legrest in the hori- zontal position.
  • Página 16 KAILY ou CHICCO KIROS I-SIZE/ AVERTISSEMENT: AVANT L’EMPLOI, CHICCO KIROS EVO I-SIZE à fixa- ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS LES SACS tion FAST IN ou la CHICCO SOFT EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS QUI CARRYCOT peuvent être accrochés FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU sur la poussette GOODY PRO.
  • Página 17 de la poussette pourrait compro- descend le trottoir. • En cas d’exposition prolongée au mettre sa stabilité. soleil, attendre que la poussette • Ne pas transporter plus d’un enfant refroidisse avant d’y positionner à la fois. l’enfant. Une exposition prolongée •...
  • Página 18 AVERTISSEMENT: Lors de ces phases, s’assurer que les parties tube de support. mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec l’enfant. 8. Pour freiner la poussette, pousser la pédale centrale vers le 1. Saisir la poignée (Fig. 1) et tirer la poussette vers le haut (Fig. bas (Fig.
  • Página 19 UTILISATION DU SIÈGE-AUTO SUR LA POUSSETTE rant sur la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas ap- Il est possible d'installer sur la poussette Goody PRO les élé- pliquée en cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels. En ce qui concerne la ments suivants vendus séparément :...
  • Página 20 ELEMENTE, DIE TEIL DER PRODUKT- • Nur die Autokindersitze CHICCO VERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND KAILY oder CHICCO KIROS I-SIZE/ ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN CHICCO KIROS EVO I-SIZE mit FAST FERNHALTEN. IN Befestigung oder CHICCO SOFT CARRYCOT können am Sportwa- WARNUNG gen Goody PRO befestigt werden.
  • Página 21 gen Fläche stehen, selbst wenn die nis haben. Bremsen angezogen sind. • Dieses Produkt darf ausschließlich von Erwachsenen in Gebrauch ge- • Der Korb darf nicht mit über 3 kg nommen werden. beladen werden. • Das Produkt darf nur von einem •...
  • Página 22 chende Bedeutung aufgeführt: bis ca. 6 Monaten müssen stets die Schultergurte benutzt werden, nachdem man sie durch die beiden Verstellschlau- Handwäsche kalt fen (Abb. 5) und den Beckengurt in die vertikalen Schlaufen geführt hat (Abb. 5A). Nicht bleichen Die Höhe der Schulterpolster kann verstellt werden, indem sie in den Ösen an der Rückenlehne versetzt werden.
  • Página 23 MONTAGE UND ABNAHME DER SOFTTRAGTASCHE AM umgekehrter Reihenfolge durchführen. BZW. VOM SPORTWAGEN ZUSAMMENKLAPPEN DES SPORTWAGENS Der Sportwagen Goody PRO ist mit der Chicco Softtragetasche WARNUNG: Achten Sie bei der Ausführung dieses Arbeitsvor- Carrycot kompatibel. gangs darauf, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder Um den Kinderwagenaufsatz am Sportwagen zu befestigen, sich in entsprechender Entfernung befinden.
  • Página 24 WARNUNG: Der Verkleinerer muss immer mit angelegten Si- cherheitsgurten benutzt werden. WARNUNG: Bei installiertem Verkleinerer für die Verwendung mit Babys ab der Geburt bis zu ca. 6 Monaten müssen die Schultergurte benutzt werden. Ziehen Sie diese hierzu zuerst durch die beiden Verstellösen und führen Sie den Beckengurt durch die vertikalen Schlitze.
  • Página 25 CONSULTAS. paldo debe utilizarse en posición totalmente reclinada. ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, • Solo las sillas de auto CHICCO KAI- QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE LY o CHICCO KIROS I-SIZE/CHICCO PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPONEN- KIROS EVO I-SIZE con enganche...
  • Página 26 • Todo peso enganchado a los man- los deje a su alcance. • No utilice la silla de paseo en esca- gos y/o al respaldo y/o en los lados leras, ya sean fijas o mecánicas: Se de la silla de paseo puede compro- podría perder el control inespera- meter la estabilidad de la misma.
  • Página 27 las partes plásticas que se deslizan sobre los tubos de metal fuerza del extremo de los cinturones. estén libres de polvo, suciedad y arena, para evitar roces que REGULACIÓN DEL RESPALDO puedan comprometer el funcionamiento correcto de la silla de paseo.
  • Página 28 REDUCTOR KIT DE HOMBRERAS Y SEPARAPIERNAS 19. La silla de paseo Goody PRO incluye un reductor. Para el La silla de paseo incorpora hombreras acolchadas y un separa- montaje, siga los pasos que se describen a continuación.
  • Página 29 KAILY ou CHICCO KIROS I-SIZE/ QUE FAZEM PARTE DA EMBALAGEM CHICCO KIROS EVO I-SIZE com fi- DO PRODUTO OU MANTENHA-OS xação FAST IN, ou a CHICCO SOFT FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. CARRYCOT podem ser fixadas no ADVERTÊNCIAS carrinho de passeio GOODY PRO.
  • Página 30 • Qualquer carga pendurada nas incluam cordas ou cordões. • Não use o carrinho sobre escadas pegas e/ou no encosto e/ou nos ou escadas rolantes: poderá perder lados do carrinho de passeio pode- subitamente, o controlo. rá comprometer a estabilidade do •...
  • Página 31 passeio. 7. Para reclinar o encosto, levante a patilha de regulação situa- Mantenha o carrinho num local seco. da na parte de trás do mesmo (Fig. 7). Para elevar o encosto, basta erguê-lo até à posição desejada. INSTRUÇÕES GERAIS AVISO: com o peso da criança, estas operações podem tornar- ABERTURA E PRIMEIRA MONTAGEM DO CARRINHO DE -se mais difíceis.
  • Página 32 KIT DE PROTETORES DOS OMBROS E DA CORREIA SEPA- RADORA DE PERNAS REDUTOR 19. O carrinho Goody PRO possui um redutor. Para a montagem O carrinho de passeio está equipado com protetores acolchoa- dos nas correias dos ombros e na correia separadora de pernas, siga as etapas descritas abaixo.
  • Página 33 WAARSCHUWING: VERWIJDER den gebruikt. VOOR HET GEBRUIK EVENTUELE PLAS- • Enkel de autostoeltjes CHICCO TIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE VERPAK- KAILY of CHICCO KIROS I-SIZE/ KINGSONDERDELEN EN GOOI ZE WEG CHICCO KIROS EVO I-SIZE met...
  • Página 34 • Overbelast boodschappen- teerd. • Om gevaar voor wurging te voor- mand niet. Maximum gewicht 3 kg. komen mag u het kind geen voor- • Ieder gewicht dat aan de hand- werpen met touwen geven of ze grepen en/of de rugleuning en/ binnen het bereik van het kind la- of de zijkanten van de wandelwa- ten liggen.
  • Página 35 de gesp van de schouderbanden (B) en dan in de gesp van Niet strijken het tussenbeenstuk (C); regel de hoogte van de schouder- riemen zodanig dat ze op de schouders van het kind rusten Niet chemisch laten reinigen (fig.6A). Zorg ervoor dat de gordels altijd correct zijn vastgemaakt. Druk ONDERHOUD op de zijtongen en trek eraan, om de gordel los te maken.
  • Página 36 De garantie is dus Op de wandelwagen Goody PRO kunt u de volgende items in- niet geldig in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of toevallige gebeurtenissen. Voor de duur van stalleren die afzonderlijk kunnen worden aangeschaft: •...
  • Página 37 PLASTOVÉ SÁČKY A  VŠECHNY ČÁSTI nebo CHICCO KIROS I-SIZE/CHICCO OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE KIROS EVO I-SIZE s uchycením FAST ALESPOŇ UCHOVEJTE MIMO DOSAH IN nebo CHICCO SOFT CARRYCOT lze DĚTÍ. upevnit na kočárek GOODY PRO. • S  korbičkou nainstalovanou na UPOZORNĚNÍ...
  • Página 38 • Jakékoli závaží na rukojeti a/nebo du na schod nebo chodník, stejně na opěrce zad a/nebo na stranách jako sjezdu z nich. • Pokud kočárek stál dlouho na slun- kočárku může ohrozit stabilitu ko- ci, počkejte, dokud nevychladne, čárku. a  teprve poté do něj dítě uložte. •...
  • Página 39 skutečně zajištěn. 9. Otevření a nastavení polohy boudy lze provést pomocí před- 2. Zadní kola namontujte tak, že vložíte čep kola do příslušného ního oblouku (obr.  9). Boudu je možné zvětšit (roztáhnout) otvoru v zadní trubce, dokud nedojde k zajištění (obr. 2). Za rozepnutím zipu (obr. 9A–9B). Zadní část boudy připevněte účelem demontáže stiskněte klapku, která...
  • Página 40 Po dobu trvání záruky POUŽITÍ AUTOSEDAČKY NA KOČÁRKU na vady se řiďte zvláštními ustanoveními národních předpisů Na kočárek Goody PRO lze připevnit tyto samostatně prodáva- platných v zemi nákupu, pokud jsou poskytována. né součásti: • Autosedačka Kaily •...
  • Página 41 OSTRZEŻENIE: W CELU UNIKNIĘ- ne w pozycji całkowicie opuszczo- CIA NIEBEZPIECZEŃSTWA UDUSZE- nej. NIA USUŃ POKRYCIE Z TWORZYWA • Na wózek spacerowy GOODY PRO SZTUCZNEGO PRZED UŻYCIEM WY- można zakładać wyłącznie foteliki ROBU. POKRYCIE TO NALEŻY ZNISZ- samochodowe CHICCO KAILY lub CZYĆ...
  • Página 42 • Nie przeciążać koszyka. Maksymal- dawać dziecku, ani nie pozostawiać ny ciężar 3 kg. w jego pobliżu przedmiotów ze • Zawieszanie ciężkich przedmiotów sznurkami. na rączkach i/lub na oparciu wózka • Nie używać wózka na schodach, ani na schodach ruchomych: istnie- może zagrażać...
  • Página 43 we funkcjonowanie wózka należy czyścić z kurzu, brudu i pia- 7. Aby przechylić oparcie w dół, pociągnąć do góry uchwyt sku wszystkie plastikowe części, które przesuwają się po jego regulacyjny z tyłu oparcia (Rys. 7). Aby podnieść oparcie, wy- metalowej ramie. starczy popchnąć...
  • Página 44 ścią. ZESTAW DO PASÓW NARAMIENNYCH I PASA KROCZNE- PODUSZKA REDUKCYJNA 19. Wózek Goody PRO jest wyposażony w poduszkę reduk- Wózek wyposażony jest w wyściełane nakładki na pasy nara- cyjną. Aby go zamontować, należy postępować zgodnie mienne i miękki pas kroczny, zapewniające dziecku bezpie- z poniższymi krokami.
  • Página 45 • Μόνο τα καθίσματα αυτοκινήτου ΠΑΙΔΙΑ. CHICCO KAILY ή CHICCO KIROS I-SIZE/CHICCO KIROS EVO I-SIZE ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ με σύνδεσμο FAST IN ή το CHICCO • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε SOFT CARRYCOT μπορούν να συν- ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση. δεθούν στο καροτσάκι περιπάτου...
  • Página 46 ποθετείται και αφαιρείται το παιδί. επαφή με το σώμα του παιδιού. • Χρησιμοποιείτε το φρένο στάθμευ- • Βεβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποι- ούν το καρότσι περιπάτου γνωρί- σης κάθε φορά που κάνετε στάση. ζουν ακριβώς τη λειτουργία του. • Μην αφήνετε ποτέ το καροτσάκι σε •...
  • Página 47 τμήματα με ένα υγρό πανάκι. Στεγνώνετε τα μεταλλικά τμήμα- στροφη σειρά. τα, μετά από τυχόν επαφή με νερό, για να αποφύγετε τη δημι- ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ουργία σκουριάς. Στη συνέχεια αναγράφονται τα σύμβολα για το πλύσιμο με τη Το καροτσάκι διαθέτει ζώνες ασφαλείας πέντε σημείων που σχετική...
  • Página 48 ΛΑΚΟΥ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ σταση. Βεβαιωθείτε ότι εκείνη τη στιγμή τα κινητά τμήματα του καρο- Το καροτσάκι περιπάτου Goody PRO είναι συμβατό με το Chicco Soft Carrycot. τσιού δεν έρχονται σε επαφή με το σώμα του παιδιού. Πριν το κλείσιμο βεβαιωθείτε ότι το καλαθάκι για τα μικροαντι- Για...
  • Página 49 μειωτήρα Για τη συναρμολόγηση ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται παρακάτω. Αποσυνδέστε τα κουμπιά της κουκούλας στην πίσω πλευρά της πλάτης και συνδέστε τα κουμπιά του μειωτήρα (Εικ. 19-19A). Στη συνέχεια μπο- ρείτε να κλείσετε τα κουμπιά της κουκούλας πάνω σε αυτά του...
  • Página 50 BAŞVURMAK ÜZERE en yatık konumda kullanılması tav- siye edilmektedir. SAKLAYİN. • Yalnızca FAST IN bağlantısına sahip CHICCO KAILY ya da CHICCO KIROS UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMA- I-SIZE/CHICCO KIROS EVO I-SIZE DAN ÖNCE ÜRÜNÜN TÜM PLASTİK oto koltukları veya CHICCO YUMU- POŞETLERİ VE AMBALAJ MALZEME- ŞAK PORTBEBE, GOODY PRO puse-...
  • Página 51 • Üretici / distribütör tarafından veril- güneş ışığına maruz kalması, mal- memiş veya onaylanmamış aksesu- zeme ve kumaş renginin solmasına neden olabilir. arları, yedek parçaları veya herhan- • Pusetin tuzlu su ile temas etmesini gi bir bileşeni kullanmayınız. engelleyiniz. Bu, paslanmaya ne- •...
  • Página 52 lendiğinden emin olunuz. rı doğru çekin (Şek. 9F). Sırt desteğinin arkasında bulunan iki 3. Ön barı, pusetin ek yerlerinde yer alan uygun yuvalara takarak düğmeyi çözerek işlemi tamamlayınız. Yaz aylarında file kısma monte ediniz (Şek. 3). Çıkarmanız gerekirse, her iki yandaki ulaşmak için birinci parçadaki kumaş...
  • Página 53 çocuğun ağırlığı nedeniyle daha zor olabilir. Yukarı- da anılan işlemleri gerçekleştirirken dikkat ediniz. DARALTMA MİNDERİ 19. Goody PRO puset bir daraltma minderi ile donatılmıştır. Aşağıdaki montaj talimatlarını izleyiniz. Sırt desteğinin ar- kasındaki tente düğmelerini açınız ve bunların yerine da- raltma minderi düğmelerini takınız (Şek.
  • Página 54 СЪХРАНЯВАЙТЕ НА НЕДОСТЪПНО трябва да се използва в напълно ЗА ДЕЦА МЯСТО. легнало положение. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Само стол етата за кола CHICCO • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не KAILY или CHICCO KIROS I-SIZE/ CHICCO KIROS EVO I-SIZE с меха- оставяйте детето без надзор.
  • Página 55 • Никога не оставяйте коли ката ва само от възрастен. • Продуктът трябва да се сглобява върху наклонена повърхност, до- само от възрастен. като детето е в нея, дори със за- • За да се избегне риск от задуша- действани спира ки. ване, никога...
  • Página 56 6. След като поставите бебето в коли ката, затегнете кола- Не сушете в сушилна машина ните (Фиг. 6), като прекарате двата накрайника (A) през заклю ващия механизъм на презрамките за раменете (B) Не гладете и след това през този на колана между краката (C); регу- лирайте...
  • Página 57 ОГРАНИЧИТЕЛ 15. Вкарайте подплънките в презрамките (Фиг. 15) и прека- райте презрамката между кра етата в съответната под- 19. Коли ката Goody PRO е снабден с ограни ител За мон- тажа следвайте стъпките, описани по-долу. Разкоп айте ложка (Фиг. 15А).
  • Página 58 при нормални условия на употреба, както е предвидено в инструкциите за употреба. Поради това гаранцията не се прилага в слу ай на щети, при инени от неправилна упо- треба, износване или слу айни събития. В слу ай на липси на съответствие по време на срока на гаранцията моля, за- познайте...
  • Página 59 народження і до 6 місяців спинка УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ має перебувати в повністю відки- ЗНІМІТЬ Й ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ нутому положенні. ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ ТА РЕШТУ • До візка GOODY PRO можна при- КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ ВИРОБУ. кріплювати лише автокрісла В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В...
  • Página 60 ні, навіть якщо задіяні гальма. або на ескалаторі: можлива втра- та контролю. • Не перевантажуйте кошик. Мак- • Будьте вкрай уважними при під- симальна вага становить 3 кг. йомі або спуску з тротуару и зі • Будь-який вантаж, підвішений сходинки. на...
  • Página 61 ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ ЗАДНІЙ ГАЛЬМОВИЙ ПРИСТРІЙ РОЗКЛАДАННЯ ТА ПЕРШИЙ МОНТАЖ ВІЗКА Задні колеса прогулянкового візка оснащені спареним галь- УВАГА: При виконанні цих дій переконайтесь, що Ваша ди- мовим пристроєм, який дозволяє впливати одно асно на тина й інші діти перебувають на безпе ній відстані від візка. обидві...
  • Página 62 ЧЕНИХ ВИЩЕ ВИРОБІВ, ПРОЧИТАЙТЕ ВІДПОВІДНІ ІН- СТРУКЦІЇ. ВСТАНОВЛЕННЯ І ЗНЯТТЯ М’ЯКОЇ КОЛИСКИ З ВІЗКА Візок Goody PRO є сумісним з м’якою колискою Chicco Soft Carrycot. Щоб прикріпити колиску до візка, необхідно зняти проти- ударний бампер, потім повністю опустити спинку та пере- вести...
  • Página 63 • ВНИМАНИЕ: Данное изделие не должно использоваться во вре- ЮЩИХ КОНСУЛЬ- мя бега или катания на роликах. • Коляска CHICCO GOODY PRO ТАЦИЙ. предназна ена для детей до 4 лет весом до 22 кг, либо при возник- ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗО- новении...
  • Página 64 сик на предоставленный и реко- его компонентов; при обнаруже- мендованный изготовителем. Не нии повреждений вследствие пе- оставляйте транспортирово ные ревозки, не используйте изделие ру ки внутри люльки. и храните его вдали от детей. • Тормоза задних колес должны • При выполнении операций по ре- быть...
  • Página 65 граф КАК СНЯТЬ ЧЕХОЛ/КАК НАДЕТЬ ЧЕХОЛ НА КОЛЯСКУ), обратном порядке. как и мягкий вкладыш. О ищайте ткань изделия при помощи ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ влажной губки и нейтрального мыла. Пластмассовые асти необходимо периоди ески о ищать влажной тканью. Чтобы Ремень безопасности прогуло ной коляски имеет пять не...
  • Página 66 КОЛЯСКЕ 12. Снимите липу ки (рис. 12), расположенные по бокам сиденья, и вытяните тканевый язы ок из пластикового К прогуло ной коляске Goody PRO можно прикрепить сле- кольца на конструкции (рис. 12A). Выполните данную дующие изделия, которые приобретаются отдельно: операцию с обеих сторон прогуло ной коляски.
  • Página 67 ВНИМАНИЕ: Мягкий вкладыш должен использоваться только с пристегнутыми ремнями безопасности. ВНИМАНИЕ: Если вкладыш вложен, при перевозке детей возрастом до 6 месяцев необходимо использовать пле е- вые ремни, предварительно пропустив их в регулирующие петли, а также ремни безопасности, которые необходимо пропустить в вертикальные петли. ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА...
  • Página 68 SIZE com engate FAST IN ou a CHIC- ADVERTÊNCIAS CO SOFT CARRYCOT podem ser fixa- • ATENÇÃO: Nunca deixe a criança das no carrinho GOODY PRO. sozinha, sem a supervisão de um • Com o moisés instalado no carri- adulto.
  • Página 69 jetos. Peso máximo permitido 3 kg. • Não utilize este carrinho de passeio • ATENÇÃO: Não pendure nenhum em escadas ou escadas rolantes: peso na alça do carrinho. poderá perder subitamente o con- • ATENÇÃO: Este carrinho deve ser trole do mesmo. utilizado somente para o número de •...
  • Página 70 Mantenha o carrinho de passeio em um local seco. tornar mais difíceis. INSTRUÇÕES GERAIS FREIOS TRASEIROS ABRIR E PRIMEIRA MONTAGEM DO CARRINHO As rodas traseiras têm um par de freios que agem simultane- ATENÇÃO: Realize esta operação certificando-se de que a amente em ambas as rodas traseiras utilizando o tubo de su- criança e as outras crianças estejam devidamente afastadas.
  • Página 71 REDUTOR ção que adquiriu. 19. O carrinho Goody PRO possui um redutor. Para a montagem KIT TIRAS DO OMBRO E RETENTOR ENTREPERNAS siga as etapas descritas abaixo. Solte os botões de pressão O carrinho está...
  • Página 72 är cirka 6 månader. GRANT OCH SPA- • Endast bilbarnstolarna CHICCO RA FÖR FRAMTIDA KAILY eller CHICCO KIROS I-SIZE/ CHICCO KIROS EVO I-SIZE med BRUK. fastspänning FAST IN eller CHICCO SOFT CARRYCOT kan häktas fast på...
  • Página 73 känts av tillverkaren. • När sittvagnen inte används ska • Använd inte produkten om någon den hållas utom räckhåll för barn. del är trasig, söndersliten eller saknas. RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL • När bilbarnstolen är monterad på Den här produkten behöver regelbunden skötsel. Får bara ren- sittvagnen får den inte användas göras och skötas av en vuxen person.
  • Página 74 överhettning. vecket (Fig. 9G) kommer du åt nätet, vilket rekommenderas ANVÄNDNING AV BILBARNSTOL PÅ SITTVAGNEN på sommaren. På sittvagnen Goody PRO kan du montera följande artiklar som JUSTERBART BENSTÖD kan köpas separat: Benstödet kan användas i två olika lägen.
  • Página 75 PÅ SITTVAGNEN Sittvagnen Goody PRO är kompatibel med Chicco Soft Carry- cot. För att sätta fast liggkorgen i sittvagnen är det nödvändigt att ta bort skyddsbygeln, sedan sänka ryggstödet helt och placera benstödet i horisontellt läge. 17. Vrid staven på liggkorgens botten tills den är helt öppen (Fig.
  • Página 76 VIGTIGT – LÆS OM- te børn og op til en alder af cirka 6 måneder. HYGGELIGT OG GEM • Kun autostole af typen CHICCO TIL SENERE BRUG. KAILY eller CHICCO KIROS I-SIZE/ CHICCO KIROS EVO I-SIZE med FAST IN eller CHICCO SOFT CARRY- ADVARSEL: FJERN OG ELIMINÉR...
  • Página 77 er leveret af fabrikanten, på klap- len gennem længere tid. Længere- vognen. varende udsætning for solen kan give farveændringer på materialer- • Anvend aldrig produktet, hvis ne og stoffet. der er beskadigede, afrevne eller • Undgå at udsætte klapvognen for manglende dele.
  • Página 78 vante hul på den bagerste stang, så det fastgøres korrekt (Fig. med en spids genstand løfte den viste plastikdel, og samtidig 2). For at tage dem af, skal du trykke på knapperne på hvert trække den runde metalanordning opad (Fig. 9F). Løsn de to hjul (Fig.
  • Página 79 Vær altid forsigtig, når de ovenstående handlinger udføres. ADAPTER 19. Klapvognen Goody PRO er udstyret med adapter. Følg mon- teringspassagerne der beskrives i det nedenstående. Knap kalechens knapper på bagsiden af ryglænet op og påsæt adapterens knapper (Fig.
  • Página 80 HUOLELLISESTI JA tävä täysin kallistetussa asennossa. SÄILYTÄ VASTAI- • Ainoastaan auton turvaistuimet CHICCO KAILY tai CHICCO KIROS SUUDEN VARALLE. I-SIZE/CHICCO KIROS EVO I-SIZE , joissa on FAST IN -kiinnitys tai CHIC- CO SOFT CARRYCOT, voidaan kiin- VAROITUS: ENNEN KÄYTTÖÖN...
  • Página 81 valmistajan hyväksyntää. auringolle altistuminen saattaa ai- heuttaa värimuutoksia kankaisiin ja • Älä käytä tuotetta, jos sen jotkin muihin materiaaleihin. osat ovat rikki, repeytyneet tai niitä • Vältä rattaiden ja suolaisen veden ei ole. välistä kontaktia ruosteen muodos- • Rattaisiin asennettu turvakaukalo tumisen ehkäisemiseksi.
  • Página 82 nitetty kunnolla. pauttamalla kaksi selkänojan taakse sijoitettua nappia. Ensim- 3. Asenna turvakaari työntämällä sen päät rattaiden nivelissä mäisen lohkon kangaslievettä (kuva 9G) nostamalla päästään oleviin loviin (kuva 3). Jos turvakaari tarvitsee poistaa, paina käsiksi kesäkuukausille sopivaan verkko-osaan. molemmilla puolilla olevia painikkeita (kuva 3A). VAROITUS: Turvakaarta ei saa käyttää...
  • Página 83 Virheitä koskevan takuun TURVAKAUKALON KÄYTTÖ RATTAISSA keston osalta noudatetaan ostomaassa voimassa olevia kansal- Goody PRO -rattaisiin voi liittää seuraavat erikseen hankittavat lisia määräyksiä sovellettavilta osin. varusteet: • Auton turvaistuin Kaily •...
  • Página 84 OG OPPBEVAR FOR 6 måneder må ryggstøtten benyt- FREMTIDIG BRUK. tes i helt tilbakelent stilling. • Kun barnestolene CHICCO KAILY el- ler CHICCO KIROS I-SIZE/CHICCO ADVARSEL: FØR BRUK MÅ DU FJER- KIROS EVO I-SIZE med festet FAST NE OG HIVE EVENTUELLE PLASTPOSER...
  • Página 85 • Fest ikke tilbehør, reservedeler eller har kjølt seg ned før du plasserer barnet i den. Står sportsvognen i komponenter som ikke leveres av solen over lenger tid kan materiale- produsenten eller har hans god- ne og tekstilene skifte farge. kjennelse.
  • Página 86 bakre røret, helt til den er blokkert (Fig. 2). For å fjerne den, som du drar metallstangen oppover (Fig. 9F). Avslutt opera- betjen tasten som befinner seg på hvert hjul (Fig. 2A). sjonen ved å frigjøre de to knappene som befinner seg bak ADVARSEL: Før bruk må...
  • Página 87 BRUK AV BARNESETE PÅ SPORTSVOGN tes i de nasjonale forskriftene i landet hvor produktet kjøpes. På sportsvognen Goody PRO er det mulig å montere de følgen- de elementene som kan kjøpes separat: • Barnesete Auto Kaily •...
  • Página 88 ‫األجزاء املتحركة في العربة لن تتالمس مع‬ .‫وحتى سن 6 شهور‬ .‫جسم الطفل‬ CHICCO ‫• ميكن فقط تثبيت مقاعد السيارة‬ ‫• تأكد أن الشخص الذي يستخدم عربة األطفال‬ Chicco Kiros i-Size/Chicco Kiros ‫ أو‬KAILY .‫على علم بكيفية استعمالها بطريقة آمنة‬...
  • Página 89 ‫أسالك، وال تترك أشياء من هذا القبيل في‬ ‫1) حتى‬A ‫1. أمسك الذراع (الشكل 1) واسحب عربة األطفال لألعلى (الشكل‬ .)1B ‫ينفتح الهيكل متام ً ا (الشكل‬ .‫متناوله‬ ‫حتذير: قبل االستخدام، حتقق من تثبيت عربة األطفال في وضعية الفتح، من خالل‬ .‫التحقق...
  • Página 90 ‫وسادة التخفيض‬ ‫طي عربة األطفال‬ ‫ بوسادة تخفيض. اتبع تعليمات التجميع‬Goody PRO ‫91. مت جتهيز عربة األطفال‬ ‫حتذير: عند فتح أو غلق عربة األطفال، تأكد من وقوف طفلك أو األطفال اآلخرين على‬ ‫الواردة أدناه. افتح أزرار السقف املوجودة باجلزء اخللفي ملسند الظهر وقم‬...
  • Página 91 Via Saldarini Catelli, 1 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru асы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Página 92 NOTE...
  • Página 93 NOTE...
  • Página 94 NOTE...
  • Página 96 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...