Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 83

Enlaces rápidos

FN/423M-MV - FN/423G-GV
0
50° C
120° F
270° C
520° F
RESET
Benutz und Wartungsanleitung
использованиe и техобслуживаниe
uso e manutenzione
use and maintenance
emploi et entretien
uso y mantenimiento
uso e manutenção
MOD0139V01
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fimar FN/423M-MV

  • Página 1 50° C 120° F 270° C 520° F RESET emploi et entretien FN/423M-MV - FN/423G-GV Benutz und Wartungsanleitung uso y mantenimiento uso e manutenção использованиe и техобслуживаниe MOD0139V01...
  • Página 2 RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni. Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle rigorosamente. La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita prevista.
  • Página 3 INDICE INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA Scopo del manuale .........3 Identificazione costruttore e apparecchiatura ........4 Modalità di richiesta assistenza ....4 Disposizioni di sicurezza......5 Disposizioni di sicurezza per alimentazione gas........6 Segnali di sicurezza e informazione ..7 Disposizioni per disimballo, movimentazione e installazione....8 Caratteristiche dell’acqua......9 Collegamento idrico per vaporizzatore..9 Installazione dello scarico......9...
  • Página 4 - 2 - Lingua Italiana...
  • Página 5 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA SCOPO DEL MANUALE – Il manuale d'uso e manutenzione, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua originale per fornire le informazioni neces- sarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con l'apparecchiatura nell'arco della sua vita prevista.
  • Página 6 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA Sull'apparecchiatura (in prossimità dell'attacco per l'allacciamento del gas) è applicata una targhetta con riportate le diverse caratteristiche del gas e i riferimenti al paese di utilizzo. Identificazione costruttore Marcatura CE di conformità Modello Anno di apparecchiatura...
  • Página 7 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA DISPOSIZIONI DI SICUREZZA – Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone. – Il costruttore ha adottato tutte le "regole della buona tecnica di costruzione" e ha realiz- zato l'apparecchiatura con materiali appositamente selezionati per garantire l'igiene ali- mentare e la funzionalità...
  • Página 8 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA – L'attività può influire sull'ambiente, e a tale scopo bisogna tener conto delle emissioni nell'atmosfera, degli scarichi dei liquidi e della contaminazione del suolo, dell'uso di ma- terie prime e di risorse naturali e della gestione dei rifiuti. –...
  • Página 9 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA – Controllare sempre che i cavi di alimentazione elettrica siano integri ed efficienti. Appe- na si riscontra una difettosità, farli sostituire da personale autorizzato e con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento. –...
  • Página 10 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA DISPOSIZIONI PER DISIMBALLO, MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE – L'apparecchiatura viene consegnata imballata in un apposito contenitore e, se neces- sario, viene opportunamente stabilizzata con materiale antiurto per assicurare la sua in- tegrità. In funzione delle caratteristiche dell'apparecchiatura, del luogo di destinazione e del mezzo di trasporto da utilizzare, per facilitare la movimentazione l'imballo può...
  • Página 11 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA CARATTERISTICHE DELL'ACQUA Le caratteristiche dell'acqua devono assolutamente rientrare nei valori limite di seguito ri- portati (vedi "Caratteristiche tecniche"), al fine di prevenire sia fenomeni di corrosione estre- mamente dannosi per l'apparecchiatura, dovuti ad alimentazione con acqua troppo addolcita o troppo aggressiva, sia eventuali incrostazioni calcaree nella camera di cottura e nell'impianto idrico nel caso di alimentazione con acqua troppo dura.
  • Página 12 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA – In caso di scarico a parete con sifone in- tercettatore è indispensabile l'interposi- zione di un bicchiere che garantisca un salto d'aria minimo di 25 mm tra curva di scarico in plastica dell'apparecchiatura e canalizzazione di scarico.
  • Página 13 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO A CONVEZIONE DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA – Il forno a convezione è un'apparecchiatura progettata e costruita in più modelli per cuo- cere prodotti alimentari, destinati all'alimentazione delle persone. – Tutti i modelli sono equipaggiati con un dispositivo manuale di umidificazione, collegato all'alimentazione idrica.
  • Página 14 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO A CONVEZIONE CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 1: Dati tecnici dell'apparecchiatura Unità di FN/423M-MV FN/423G-GV Descrizione misura Potenza Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60 Hz Quantità di energia consumata kcal/h 3450 3450 Consumo gas (metano) m³/h 0,42 Consumo gas (GPL) kg/h 0,30...
  • Página 15 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO A CONVEZIONE DESCRIZIONE COMANDI (FN) L'apparecchiatura è equipaggiata con i di- spositivi di comando elencati, necessari per attivare le sue funzioni principali. A) Termoregolatore: serve per regolare la temperatura. B) Timer: serve per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura e per impostare il tempo di trattamento.
  • Página 16 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO A CONVEZIONE ISTRUZIONI PER L'USO (FN) 1. Verificare che le caratteristiche del gas di rete corrispondano a quelle riportate nella tar- ghetta dell'apparecchiatura. Cautela - Avvertenza Non utilizzare l'apparecchiatura se le caratteristiche del gas di rete non corrispondo- no a quelle riportate nell'apposita targhetta.
  • Página 17 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO A CONVEZIONE ALLACCIAMENTO SCARICO GAS COMBUSTI Allacciamento sotto cappa ad aspirazione forzata – Posizionare l'apparecchiatura sotto la cappa (A). – Innestare il tubo di prolunga (B) sul cami- no di scarico (C), in modo che l'estremità superiore del tubo si trovi nell'area di aspirazione della cappa e ad un'altezza adeguata, affinché...
  • Página 18 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO A CONVEZIONE CONSIGLI PER L'USO – La fase di preriscaldamento della camera di cottura è molto importante ed utile per ot- tenere un buon risultato di cottura. Si consiglia di preriscaldare sempre la camera di cottura a vuoto (impostare una tem- peratura superiore, di circa il 15-25%, rispetto a quella desiderata per la successiva cot- tura).
  • Página 19 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO A CONVEZIONE Cautela - Avvertenza Per evitare il rischio di scottatura, introdurre o prelevare i prodotti alimentari con l'ausilio di appositi utensili. Se l'apparecchiatura è al primo uso, togliere l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento e farla funzionare senza il prodotto alimentare per un tempo sufficiente (circa 30 minuti) per eliminare gli odori sgradevoli.
  • Página 20 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO A CONVEZIONE 1. Estrarre le guide reggi teglie 2. Svitare le viti e smontare il deflettore. 3. Spruzzare il detergente idoneo e lasciarlo agire per 10÷15 min, su tutte le parti interne della camera di cottura. Cautela - Avvertenza Quando si usano prodotti detergenti per la pulizia e l'igienizzazione dell'apparecchia- tura, indossare i dispositivi di protezione individuali (guanti, mascherine, occhiali, ecc.) come richiesto dalle leggi vigenti in materia di sicurezza e salute.
  • Página 21 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO A CONVEZIONE RICERCA GUASTI Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso. Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen- za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
  • Página 22 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO A CONVEZIONE - 20 - Lingua Italiana...
  • Página 23 CONTENTS GENERAL AND SAFETY INFORMATION Purpose of the manual......3 Machine and manufacturer identification ..........4 Contacting customer service....4 Safety devices ........5 GAS supply safety instructions ....6 Safety and information signs....7 Unpacking, handling and installation instructions..........8 Specifitations of the water.......9 Water connection for the vaporiser..9 Installing the drain........9 CONVECTION OVEN (GAS) General appliance description ....11...
  • Página 24 - 2 - English language...
  • Página 25 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION PURPOSE OF THE MANUAL – The use and maintenance manual, which is an integral part of the appliance, was written by the manufacturer in his mother tongue to provide the information needed by those authorised to use the appliance during its expected working life. –...
  • Página 26 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION MACHINE AND MANUFACTURER IDENTIFICATION A plate with the various gas specifications and references for the country of use is affixed to the appliance (near the gas coupling). Manufacturer identification CE markings Equipment model Manufacturing year Serial number Technical specifications...
  • Página 27 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION SAFETY DEVICES – During design and construction the Manufacturer has carefully considered all aspects that could cause possible hazards and personal risks. – The manufacturer has adopted all the "rules of good construction practice" and con- structed the machine with specifically selected materials to guarantee food hygiene and working operability.
  • Página 28 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION – Packaging components must be disposed according to current laws in the country of use. – When decommissioning and scrapping the appliance, divide all parts according to their features and dispose accordingly. Specifically, electrical and electronic components marked by a specific symbol must be taken to authorised recycling centres or returned to the dealer when purchasing a new appliance.
  • Página 29 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION – Only suitable detergents are to be used to clean the appliance. Never use corrosive and flammable cleansing products or products that can contain and/or release harmful sub- stances. – Clean and disinfect the appliance wearing personal safety devices especially when de- tergents are used.
  • Página 30 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION UNPACKING, HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS – The appliance is delivered packaged in a specific container and, if necessary, suitably stabilised with shockproof material to ensure its integrity. Packaging may be on a pallet according to appliance features, destination and transport means to facilitate handling.
  • Página 31 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION SPECIFICATIONS OF THE WATER The specifications of the water must comply with the limit values below (see "Technical spe- cifications"), so as to prevent corrosion, which is extremely harmful for the appliance, due to the water supply being too soft or too aggressive, as well as any lime scale in the cooking chamber and in the water system due to the water being too hard.
  • Página 32 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION – In the case of a wall drain with a shut-off siphon, a cup must be placed to guaran- tee a minimum gap of 25 mm between the plastic drain bend of the appliance and the drain channel.
  • Página 33 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONVECTION OVEN GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION – The convection oven is an appliance designed and constructed in several models to cook food intended for human consumption. – All models are equipped with a manual humidification device, connected to the hydraulic mains.
  • Página 34 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONVECTION OVEN TECHNICAL SPECIFICATIONS Table 1: Technical appliance specifications Unit of FN/423M-MV FN/423G-GV Description measure Power Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50-60 Hz Quantity of energy consumed kcal/h 3450 3450 Gas consumption (methane) m³/h 0,42 Gas consumption (LPG) kg/h 0,30 Appliance dimensions...
  • Página 35 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONVECTION OVEN CONTROL DESCRIPTIONS (FN) The appliance is equipped with the listed control devices, required to run its main func- tions. A) Thermoregulator: used to adjust the tem- perature. B) Timer: used to start the appliance and set processing time. With the timer positioned on (B1), the ap- pliance runs in continuous cycle.
  • Página 36 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONVECTION OVEN INSTRUCTIONS FOR USE 1. Make sure the gas mains features correspond to those indicated on the appliance plate. Caution - Precaution Do not use the appliance if the gas mains features do not correspond to those indi- cated on the specific plate.
  • Página 37 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONVECTION OVEN COMBUSTED GAS EXHAUST CONNECTION Forced exhaust under hood connection – Place the appliance under the hood (A). – Insert the extension pipe (B) in the ex- haust flue (C) so that the top end of the pipe is in the hood suction area and at a suitable height so that smoke is correctly exhausted.
  • Página 38 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONVECTION OVEN RECOMMENDATIONS FOR USE – The pre-heating phase of the cooking chamber is very important and useful to achieve a good cooking result. It is recommended to always pre-heat with the cooking chamber empty (set a higher temperature, of about 15-25% compared to that desired for the subsequent cooking). In the case of steam cooking, pre-heat the empty cooking chamber well in "Convection"...
  • Página 39 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONVECTION OVEN oven without food product for enough time (about 30 minutes) to eliminate unpleas- ant odours. Open the cooking chamber and wait for the appliance to cool down. If the unpleasant odours persist, close the cooking chamber and repeat the operation to remove them permanently.
  • Página 40 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONVECTION OVEN 5. Clean the deflector and the baking tray support guides with a suitable degreaser. It is recommended to wash in the dish washer. 6. Re-mount the deflector and fix it with the screws. 7. Re-mount the baking tray support guides. Important Before performing another cooking process, verify that no residue of cleaning deter- gents has been left in the cooking chamber.
  • Página 41 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONVECTION OVEN TROUBLESHOOTING The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any anomalies or malfunctions that may occur during use. Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the spe- cific sector.
  • Página 42 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONVECTION OVEN - 20 - English language...
  • Página 43 INDEX INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE But du mode d'emploi ......3 Identification du fabricant et de la machine ..........4 Procédure de demande d'assistance..4 Mesures de sécurité........5 Mesures de sécurité pour l'alimentation au GAZ ...........6 signaux de sécurité et d'information ..7 Dispositions pour le déballage, la manutention et l'installation.....8 Caractéristiques de l'eau ......9 Raccordement hydraulique pour le...
  • Página 44 - 2 - Langue française...
  • Página 45 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE BUT DU MODE D'EMPLOI – Ce mode d'emploi, qui est partie intégrante de la machine, a été réalisé par le fabricant dans sa langue pour fournir les informations nécessaires à tous ceux qui sont autorisés à...
  • Página 46 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE IDENTIFICATION DU FABRICANT ET DE LA MACHINE Une plaquette est apposée sur l'appareil (à proximité de l'attache pour le raccordement du gaz) : elle précise les caractéristiques du gaz et les références du pays d'utilisation. Identification du fabricant Marquage CE de conformité...
  • Página 47 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE MESURES DE SÉCURITÉ – Lors de la conception et de la fabrication, le fabricant a porté une attention particulière aux aspects comportant des risques pour la sécurité et la santé du personnel. – Le fabricant a suivi toutes les « règles de bonne technique de construction » et a fabri- qué...
  • Página 48 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE – L'activité peut influencer le milieu. Il faut donc tenir compte des émissions dans l'atmos- phère, des effluents liquides et de la pollution du sol, de l'emploi de matières premières et de ressources naturelles et de la gestion des déchets. –...
  • Página 49 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE – Contrôler toujours que les câbles d'alimentation électrique soient en parfait état et per- formants. Dès que l'on constate un problème, les faire remplacer par du personnel agréé et possédant l'expérience voulue dans le secteur d'intervention spécifique. –...
  • Página 50 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE DISPOSITIONS POUR LE DÉBALLAGE, LA MANUTENTION ET L'INSTALLATION – L'appareil est livré emballé dans une boîte spéciale et, le cas échéant, est stabilisé avec du matériel anti-choc pour garantir son parfait état. En fonction des caractéristiques de l'appareil, du lieu de destination et du moyen de transport à...
  • Página 51 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE CARACTÉRISTIQUES DE L'EAU Les caractéristiques de l'eau doivent strictement être comprises dans les limites reportées ci-dessous (voir "Caractéristiques techniques"), afin de prévenir les phénomènes de corro- sion très néfastes de l'appareil dus à l'alimentation avec de l'eau trop adoucie ou trop agres- sive ou pour prévenir les incrustations calcaires dans l'enceinte de cuisson et dans l'installation hydraulique en cas d'alimentation avec de l'eau très dure.
  • Página 52 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE – En cas d'évacuation murale avec siphon, il est indispensable d'interposer un verre pour garantir la chute d'air minimale de 25 mm entre la courbe d'évacuation en plastique de l'appareil et la canalisation d'évacuation. – En cas d'évacuation au sol sans siphon intercepteur, il est nécessaire d'avoir à...
  • Página 53 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FOUR À CONVECTION DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL – Le four à convection est un appareil conçu et fabriqué en plusieurs modèles pour cuire des denrées alimentaires, destinées à l'alimentation humaine. – Tous les modèles sont équipés d'un dispositif manuel d'humidification, relié à l'alimen- tation en eau.
  • Página 54 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FOUR À CONVECTION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tableau 1: Données techniques de l'appareil Unité de FN/423M-MV FN/423G-GV Description mesure Puissance Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50-60 Hz Quantité d'énergie consommée kcal/h 3450 3450 Consommation de gaz (méthane) m³/h 0,42 Consommation de gaz (GPL)
  • Página 55 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FOUR À CONVECTION DESCRIPTION DES COMMANDES L'appareil est équipé des dispositifs de com- mandes cités, nécessaires pour activer ses fonctions principales. A) Thermorégulateur: Sert à régler la tem- pérature. B) Minuterie: Sert à enclencher le fonction- nement de l'appareil pour programmer le temps de préparation.
  • Página 56 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FOUR À CONVECTION MODE D'EMPLOI (FN) 1. Vérifier que les caractéristiques du gaz de réseau correspondent à celles de la plaquet- te de l'appareil. Précaution - Avertissement Ne pas utiliser l'appareil si les caractéristiques du gaz de réseau ne correspondent pas à...
  • Página 57 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FOUR À CONVECTION RACCORDEMENT D'ÉVACUATION DE GAZ COMBUSTIBLES Raccordement sous la hotte à aspiration for- cée. – Placer l'appareil sous la hotte (A). – Brancher le tube de rallonge (B) sur la cheminée d'évacuation (C), de manière à ce que l'extrémité supérieure du tuyau se trouve dans la zone d'aspiration de la hot- te, à...
  • Página 58 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FOUR À CONVECTION CONSEILS D'UTILISATION – La phase de préchauffage de l'enceinte de cuisson est très importante et utile pour ob- tenir un bon résultat de cuisson. Il est conseillé de toujours préchauffer l'enceinte de cuisson à vide (configurer une tem- pérature supérieure d'environ 15-25, par rapport à...
  • Página 59 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FOUR À CONVECTION Précaution - Avertissement Pour éviter le risque de brûlure, ajouter ou retirer les aliments à l'aide des ustensiles prévus à cet effet. Si l'appareil est employé pour la première fois, retirer la pellicule de protection évent- uelle et le mettre en marche sans aliment suffisamment longtemps (environ 30 minu- tes) pour éliminer les odeurs désagréables.
  • Página 60 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FOUR À CONVECTION 2. Dévisser les vis et démonter le déflecteur. 3. Vaporiser le détergent approprié, puis laisser agir pendant 10÷15 min sur toutes les par- ties internes de l'enceinte de cuisson. Précaution - Avertissement Lorsque vous utilisez les produits détergents pour le nettoyage et l'assainissement de l'appareil , portez des dispositifs de protection individuels (gants, masques, lunet- tes, etc.) 4.
  • Página 61 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FOUR À CONVECTION RECHERCHE DES PANNES Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionne- ments éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation. Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusi- vement par du personnel qualifié...
  • Página 62 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FOUR À CONVECTION - 20 - Langue française...
  • Página 63 INDEX ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT Zweck der Bedienungsanleitung.....3 Identifikation des Herstellers und des Geräts .............4 Kundendienstanforderung ......4 Sicherheitsvorrichtungen ......5 Sicherheitsvorgaben für die Versorgung mit GAS .......6 Sicherheits- und Informationszeichen..7 Vorgaben für Auspacken, Beförderung und Installation........8 Eigenschaften des Wassers ....9 Wasseranschluss für den Dampferzeuger ........9 Installation des Abflusses .......9 KONVEKTIONSOFEN (GAS)
  • Página 64 - 2 - Deutsche Sprache...
  • Página 65 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT ZWECK DER BEDIENUNGSANLEITUNG – Die Bedienungs- und Wartungsanleitung ist ein Bestandteil des Geräts und wurde vom Hersteller in seiner Originalsprache verfasst, um denjenigen alle notwendigen Informa- tionen zu liefern, die befugt sind, mit dem Gerät im Laufe ihrer vorgesehenen Lebens- dauer zu interagieren.
  • Página 66 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT IDENTIFIKATION DES HERSTELLERS UND DES GERÄTS Auf dem Gerät (in der Nähe des Verbindungsglieds für den Gasanschluss) befindet sich ein Schild mit Angaben zu den verschiedenen Gaseigenschaften und Bezügen auf das Anwen- derland. Identifikation des Herstellers EG Konformitätszeichen Gerätemodell Baujahr...
  • Página 67 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT SICHERHEITSVORRICHTUNGEN – Der Hersteller hat in der Entwicklungs- und Konstruktionsphase ein besonderes Augen- merk auf die Aspekte gerichtet, die Risiken hinsichtlich der Sicherheit und Gesundheit Personen verursachen könnten. – Der Hersteller hat alle „Regeln der guten Konstruktionstechnik" befolgt und das Gerät mit speziell ausgewählten Materialien ausgeführt, um Lebensmittelhygiene und Be- triebsfunktionstüchtigkeit zu garantieren.
  • Página 68 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT von autorisiertem Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfahrung vorweisen kann. – Die Umgebung darf keine Bereiche mit potentiell explosionsgefährdeten und / oder brandgefährdeten Gas- oder Pulverkonzentrationen aufweisen. – Die Aktivität kann Auswirkungen auf die Umgebung haben, daher müssen die Emissi- onen in die Atmosphäre, die Abwasserabflüsse und die Kontamination des Bodens, der Einsatz von Rohstoffen und natürlichen Hilfsquellen und die Abfallbeseitigung berücks- ichtigt werden.
  • Página 69 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT – Falls das Gerät auch mit Elektrovorrichtungen ausgestattet ist, SCHLIESSEN SIE DIE GASVERSORGUNGSLEITUNG und schalten Sie auch die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose). – Stellen Sie stets sicher, dass die Stromversorgungskabel nicht beschädigt und wirksam sind.
  • Página 70 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT VORGABEN FÜR AUSPACKEN, BEFÖRDERUNG UND INSTALLATION – Das Gerät wird in einem speziellen Behälter geliefert und, falls notwendig, sachgemäß mit stoßsicherem Material stabilisiert, um seine Unversehrtheit zu gewährleisten. Je nach den Geräteeigenschaften, dem Bestimmungsort und dem zu verwendenden Transportmittel kann die Verpackung pallettisiert sein, um die Beförderung zu erleich- tern.
  • Página 71 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT EIGENSCHAFTEN DES WASSERS Die Eigenschaften des Wassers müssen unbedingt innerhalb der nachfolgend wiedergege- benen Grenzwerte liegen (siehe "Technische Eigenschaften"), um sowohl Korrosions- schäden am Gerät durch Versorgung mit zu weichem oder zu aggressivem Wasser als auch Kalkablagerungen im Garraum und im Wasserkreislauf durch Verwendung von zu hartem Wasser zu vermeiden.
  • Página 72 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT – Bei Wandabfluss mit Geruchsverschluss ist eine Muffe zu installieren, die einen Wechselsprung von mind. 25 mm zwi- schen der Kurve des geräteseitigen Kunststoffabflussrohrs und der Abwas- serkanalisation gewährleistet. – Falls das Wasser ohne Geruchsver- schluss in eine Bodenrinne abfließt, ist zwischen Boden und Rohraustritt ein Mindestabstand von 20 mm zu belassen.
  • Página 73 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ KONVEKTIONSOFEN ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS – Der Konvektionsofen ist ein Gerät, das in mehreren Modellen zum Backen von für den Verzehr durch Personen bestimmten Lebensmitteln entwickelt und konstruiert wurde. – Alle Modelle sind mit einer manuellen, an die Wasserversorgung angeschlossenen Be- feuchtungsvorrichtung ausgestattet.
  • Página 74 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ KONVEKTIONSOFEN TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Tabelle 1: Technische Daten des Geräts FN/423M-MV FN/423G-GV Beschreibung Messeinheit Leistung Stromversorgung V/Ph/Hz 230V/1N/50-60 Hz Energieverbrauch kcal/h 3450 3450 Gasverbrauch (Methangas) m³/h 0,42 Gasverbrauch (LPG) kg/h 0,30 Gerätabmessungen 620x645x615 620x645x615 Anzahl Backformen n° 4 x GN 2/3 (P=75)
  • Página 75 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ KONVEKTIONSOFEN BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE (FN) Das Gerät ist mit den aufgelisteten Bediene- lementen, die zur Aktivierung der Hauptfunk- tionen notwendig sind, ausgestattet. A) Temperaturregler: zum Einstellen der Temperatur. B) Timer: dient der Aktivierung des Geräteb- etriebs und der Einstellung der Verarbei- tungszeit.
  • Página 76 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ KONVEKTIONSOFEN GEBRAUCHSANWEISUNGEN 1. Stellen Sie sicher, dass die Eigenschaften des Netzgases mit den Angaben auf dem Geräteschild übereinstimmen. Achtung - Vorsicht Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Eigenschaften des Netzgases nicht mit den Angaben auf dem betreffenden Schild übereinstimmen. Falls di Eigenschaften des Netzgases nicht mit den Angaben auf dem betreffenden Schild übereinstimmen, lassen Sie die Gasumrüstung durch einen Fachtechniker mit speziellen Fachkenntnissen durchführen.
  • Página 77 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ KONVEKTIONSOFEN ANSCHLUSS BRENNGASABLASS Anschluss unter Haube mit forciertem Abzug – Positionieren Sie die das Gerät unter der Haube (A). – Schließen Sie den Verlängerungss- chlauch (B) so an den Ablasskamin (C) an, dass sich das obere Ende des Schlauchs im Abzugsbereich der Haube und auf einer angemessenen Höhe befin- det, sodass der Rauch korrekt abgezo- gen wird.
  • Página 78 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ KONVEKTIONSOFEN BEDIENUNGSHINWEISE – Für ein gutes Garergebnis ist sehr wichtig, dass der Garraum vorgeheizt wird. Wir empfehlen, den Garraum immer leer vorzuheizen (eine um circa 15-25 % höhere Temperatur im Verhältnis zu der für den nachfolgenden Garvorgang gewünschten Tem- peratur einstellen).
  • Página 79 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ KONVEKTIONSOFEN Achtung - Vorsicht Benutzen Sie spezielle Hilfswerkzeuge zum Einlegen und Entnehmen der Lebensmit- tel, um das Risiko von Verbrennungen zu vermeiden. Bei Erstbenutzung des Geräts entfernen Sie gegebenenfalls die Schutzfolie und las- sen Sie dieses ohne Lebensmittel für eine ausreichende Zeit (ungefähr 30 Minuten) laufen, um unangenehme Gerüche zu beseitigen.
  • Página 80 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ KONVEKTIONSOFEN REGELMÄßIGE REINIGUNG Regelmäßig (oder wenn die Notwendigkeit besteht) den Deflektor und die Blechhalterungs- führungen reinigen. Informationen Vor der Reinigung DIE GASVERSORGUNGSLINIE SCHLIESSEN, die Hauptstromver- sorgung ausschalten (oder die Steckdose abtrennen), den Wasserhahn schließen und sich vergewissern, dass die Kochkammer vollständig gekühlt wird. 1.
  • Página 81 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ KONVEKTIONSOFEN STÖRUNGSSUCHE Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten. Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise tech- nische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfah- rung vorweisen kann.
  • Página 82 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ KONVEKTIONSOFEN - 20 - Deutsche Sprache...
  • Página 83 INDEX INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD Objetivo del manual ........3 Identificación del fabricante y del aparato............4 Modalidad de pedido de asistencia..4 Dispositivos de seguridad .......5 Disposición de seguridad para alimentación a GAS ........6 Señales de seguridad e información..7 Disposiciones para el desembalaje, desplazamiento e instalación....8 Características del agua......9 Conexión hidraulica para vaporizador..9...
  • Página 84 - 2 - Idioma español...
  • Página 85 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD OBJETIVO DEL MANUAL – El manual de uso y mantenimiento, que forma parte integrante del aparato, ha sido rea- lizado por el fabricante en su idioma original para suministrar información necesaria para quienes estén autorizados para el uso de la máquina durante su vida útil prevista. –...
  • Página 86 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE Y DEL APARATO. En el aparato (cerca de la conexión para el gas) se encuentra la placa que contiene las diferentes características del gas y las referencias para el país de uso. Identificación del fabricante Marca CE de conformidad Modelo de...
  • Página 87 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD – Durante la fase de proyecto y de fabricación, el fabricante ha dado especial importancia a los aspectos que pudiesen ocasionar riesgos para la seguridad y la salud de las per- sonas.
  • Página 88 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD – El ambiente no debe poseer zonas con concentración de gases y polvos potencialmen- te explosivos y/o riesgos de incendio. – La actividad puede influenciar el ambiente y con dicho objetivo es necesario tener en cuenta las emisiones a la atmósfera de las descargas de líquidos y de la contaminación del terreno, del uso de materias primas y de recursos naturales y de la gestión de los desechos.
  • Página 89 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD o bien desconectar la toma eléctrica). – Controlar siempre que los cables de alimentación eléctrica estén en buen estado y sean eficientes. Cuando se detecta un defecto, hacerlos cambiar por personal autorizado y con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico de la intervención. –...
  • Página 90 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD DISPOSICIONES PARA EL DESEMBALAJE, DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN. – El aparato se entrega embalado en un contenedor especial y, de ser necesario, se debe estabilizar con material antigolpes para asegurar que no sea dañado. En función de las características del aparato, del lugar de colocación y del medio de transporte a utilizar, para facilitar el desplazamiento el embalaje puede colocarse sobre pallet.
  • Página 91 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD CARACTERÍSTICAS DEL AGUA Las características del agua deben estar dentro de los valores límite que se reproducen a continuación (vea "Características técnicas"), para prevenir tanto fenómenos de corrosión extremadamente dañinos para el aparato, debidos a alimentación con agua demasiado blanda o demasiado agresiva, como posibles incrustaciones de cal en la cámara de coc- ción y en la instalación hidráulica si la alimentación se realiza con agua demasiado dura.
  • Página 92 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD – En caso de descarga de pared con sifón de corte es indispensable colocar un vaso que garantice un salto de aire de 25 mm como mínimo entre la curva de des- carga plástica del aparato y la canaliza- ción de la descarga.
  • Página 93 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ HORNO DE CONVECCIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO – El horno de convección es un equipo diseñado y construido en varios modelos para co- cer productos alimentarios destinados a la alimentación de las personas. – Todos los modelos están equipados con un dispositivo manual de humidificación, co- nectado a la toma de agua.
  • Página 94 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ HORNO DE CONVECCIÓN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabla 1: Datos técnicos de la máquina Unidad de FN/423M-MV FN/423G-GV Descripción medida Potencia Alimentación eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60 Hz Cantidad de energía consumida kcal/h 3450 3450 Consumo de gas (metano) m³/h 0,42 Consumo gas (GLP)
  • Página 95 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ HORNO DE CONVECCIÓN DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS: La máquina está equipada con los dispositi- vos de mando destallados, necesarios para activar las funciones principales. A) Termorregulador: Permite regular la tem- peratura. B) Temporizador: permite activar el funcio- namiento del aparato y programar el tiempo de tratamiento.
  • Página 96 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ HORNO DE CONVECCIÓN INSTRUCCIONES PARA EL USO (FN) 1. Comprobar que las características del gas de red correspondan con aquellas indicas en la placa del aparato. Cuidado - Advertencia No utilizar el aparato si las características del gas de red no corresponden a aquellas indicadas en la placa específica.
  • Página 97 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ HORNO DE CONVECCIÓN CONEXIÓN A LA DESCARGA DE GASES QUEMADOS Conexión debajo de la campana de aspi- ración forzada – Posicionar el aparato debajo de la cam- pana (A). – Conectar el tubo de prolongación (B) a la chimenea de descarga (C), de modo que el extremo superior del tubo se encuentre en el área de aspiración de la campana y a una altura adecuada de modo que los...
  • Página 98 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ HORNO DE CONVECCIÓN CONSEJOS PARA EL USO – La fase de precalentamiento de la cámara de cocción es muy importante y útil para ob- tener un buen resultado de cocción. Se aconseja siempre calentar previamente la cámara de cocción vacía (configure una temperatura superior, alrededor del 15-25%, respecto a aquella deseada para la suce- siva cocción).
  • Página 99 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ HORNO DE CONVECCIÓN Cuidado - Advertencia Para evitar el riesgo de quemaduras, introducir y recoger los alimentos con la ayuda de los utensilios especiales. La primera vez que se usa de aparato, quitar, si está presente, la película de protec- ción de revestimiento y hacerlo funcionar sin el producto alimenticio por un tiempo suficiente (aprox.
  • Página 100 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ HORNO DE CONVECCIÓN LIMPIEZA PERIÓDICA Periódicamente (o cuando lo considere necesario) limpie el deflector y las guías porta fuen- tes.. Importante Antes de limpiar el aparato se recomienda CERRAR LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL GAS, deshabilitar la alimentación eléctrica general (o bien deshabilitar la toma eléctrica), cerrar el grifo del agua y verificar el enfriamiento completo de la cámara de cocción.
  • Página 101 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ HORNO DE CONVECCIÓN BÚSQUEDA DE AVERÍAS (FN) La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales ano- malías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso. Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa compe- tencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico.
  • Página 102 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ HORNO DE CONVECCIÓN - 20 - Idioma español...
  • Página 103 ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA Finalidade do manual ......3 Identificação do construtor e da máquina ..........4 Modalidade de pedido de assistência..4 Disposições de segurança......5 Disposições de segurança para a alimentação a GÁS .........6 Sinais de segurança e informação..7 Disposições para a desembalagem, movimentação e instalação ....8 Características da agua......9...
  • Página 104 - 2 - Língua portuguesa...
  • Página 105 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA FINALIDADE DO MANUAL – O manual de uso e de manutenção que é parte integrante da máquina foi realizado pelo construtor na própria língua original para fornecer as informações necessárias a todas as pessoas autorizadas a interagir com a máquina no arco da sua vida prevista. –...
  • Página 106 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA IDENTIFICAÇÃO DO CONSTRUTOR E DA MÁQUINA No aparelho (perto da boca de ligação do gás) encontra-se uma chapa com as indicações das várias características do gás e as referências ao país de utilização. Identificação do construtor Marca CE de conformidade Modelo da...
  • Página 107 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA – O construtor, em fase de projecto e construção, focalizou a própria atenção nas situa- ções que possam ser fonte de risco para a segurança e para a saúde das pessoas. –...
  • Página 108 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA – A actividade pode influenciar o ambiente e, por isso, é necessário prestar atenção às emissões atmosféricas, às descargas de líquidos e à contaminação do solo, ao uso de matérias primas e de recursos naturais e à gestão dos lixos. –...
  • Página 109 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA – Controle sempre que os cabos de alimentação eléctrica estejam íntegros e eficientes. Mal note algum defeito, mande-os substituir por pessoal autorizado e com experiência reconhecida e adquirida no sector específico de intervenção. –...
  • Página 110 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA DISPOSIÇÕES PARA A DESEMBALAGEM, MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO – A máquina é entregue embalada numa caixa apropriada e, se necessário, é oportuna- mente estabilizada com material anti-choque para assegurar a sua integridade. Conforme as características da máquina, do local de destino e do meio de transporte a utilizar, para facilitar a movimentação, a embalagem pode ser paletizada.
  • Página 111 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA CARACTERÍSTICAS DA ÁGUA As características da água expressas em valores devem estar absolutamente dentro dos limites apresentados a seguir (ver"Características técnicas") para prevenir fenómenos de corrosão extremamente nocivos para a aparelhagem, devidos à alimentação com água muito amaciada ou muito agressiva e prevenir também eventuais incrustações calcárias na câmara de cozimento e na instalação hídrica no caso de alimentação com água muito dura.
  • Página 112 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA – No caso de descarga de parede com si- fão intercetor é indispensável a interposi- ção de um copo que garanta um salto de ar mínimo de 25 mm entre a curva de descarga de plástico da aparelhagem e a canalização de descarga.
  • Página 113 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO DE CONVECÇÃO DESCRIÇÃO GERAL APARELHAGEM – O forno de convecção é um aparelho projectado e construído em vários modelos para cozer alimentos. – Todos os modelos estão equipados com um dispositivo manual de humidificação, liga- do à alimentação hídrica. –...
  • Página 114 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO DE CONVECÇÃO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabela 1: Dados técnicos da máquina Unidade de FN/423M-MV FN/423G-GV Descrição medida Potência Alimentação eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50-60 Hz Quantidade de energia consumida kcal/h 3450 3450 Consumo gás (metano) m³/h 0,42 Consumo gás (GPL) kg/h 0,30 Dimensões da máquina...
  • Página 115 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO DE CONVECÇÃO DESCRIÇÃO DOS COMANDOS A máquina está equipada com os dispositi- vos de comando listados, necessários para activar as suas funções principais. A) Termorregulador: serve para regular a temperatura. B) Temporizador: serve para activar o fun- cionamento do equipamento e para pro- gramar o tempo de cozedura.
  • Página 116 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO DE CONVECÇÃO INSTRUÇÕES PARA O USO 1. Verifique que as características do gás da rede correspondam às indicadas na chapa do aparelho. Cautela – Advertência Não utilize o aparelho se as características do gás da rede não corresponderem às indicadas na respectiva chapa.
  • Página 117 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO DE CONVECÇÃO LIGAÇÃO DESCARGA GÁS DA COMBUS- TÃO Ligação debaixo do exaustor de aspira- ção forçada – Coloque o aparelho debaixo do exaustor (A). – Engate o tubo de alongamento (B) na chaminé (C), de modo que a extremidade superior do tubo se encontre na área de aspiração do exaustor, a uma altura ade- quada, para que os fumos possam ser...
  • Página 118 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO DE CONVECÇÃO CONSELHOS PARA O USO – A fase de pré-aquecimento da câmara de cozimento é muito importante e é útil para obter um bom resultado de cozimento. Aconselha-se pré-aquecer sempre a câmara de cozimento vazia (configurar uma tem- peratura superior de, aproximadamente, 15-25%, em relação ao valor desejado para o cozimento sucessivo).
  • Página 119 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO DE CONVECÇÃO Cautela – Advertência Para evitar o risco de queimaduras, coloque ou retire os alimentos com a ajuda de utensílios adequados. Se estiver a utilizar o aparelho pela primeira vez, retire a eventual película protectora de revestimento e ponha-o a funcionar durante um certo período de tempo (cerca de 30 minutos) sem nenhum alimento para eliminar os cheiros desagradáveis.
  • Página 120 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO DE CONVECÇÃO LIMPEZA PERIÓDICA Periodicamente (ou quando necessário) limpar o deflector e as guias que mantém as tor- teiras. Importante Antes de iniciar a limpeza, FECHE O GÁS, desligue a energia elétrica geral (ou des- ligue da tomada elétrica), feche a torneira da água e verifique se a câmara de coze- dura esfriou totalmente.
  • Página 121 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO DE CONVECÇÃO PROCURA DE AVARIA As informações a seguir indicadas têm o objectivo de ajudar a identificar e corrigir eventu- ais anomalias e maus funcionamentos que se podem verificar durante a fase de utilização. Alguns tipos de avarias podem ser resolvidas pelo próprio utilizador; outras requerem com- petências técnicas específicas ou particulares capacidades, devendo estas serem resolvi- das exclusivamente por pessoal qualificado possuidor de experiência reconhecida e adquirida na área específica de intervenção.
  • Página 122 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ FORNO DE CONVECÇÃO - 20 - Língua portuguesa...
  • Página 123 СОДЕРЖАНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Цель руководства........3 Данные производителя и оборудования ........4 Порядок оформления заявки на техобслуживание ........4 Инструкции по технике безопасности ........5 Правила техники безопасности для ГАЗОВОГО оборудования....6 Знаки предупреждения и безопасности .........7 Инструкции по распаковке, перемещению и установке ....8 Характеристики...
  • Página 124 - 2 - Русский язык...
  • Página 125 ▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА – Данное руководство по эксплуатации и техобслуживанию, являющееся неотъемлемой частью оборудования, было составлено производителем на его родном языке в целях предоставления всей необходимой информации персоналу, допускаемому к работе с оборудованием на протяжении всего срока его...
  • Página 126 ▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДАННЫЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ОБОРУДОВАНИЯ На приборе (рядом с разъемом для подвода газа) помещена табличка с указанием различных характеристик газа для страны эксплуатации прибора. Данные производителя Маркировка CE соответствия Модель Год выпуска оборудования Заводской номер...
  • Página 127 ▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – При проектировании и изготовлении оборудования производитель уделил особенное внимание тем аспектам, которые могут представлять риск для безопасности и здоровья людей. – При изготовлении оборудования производитель применил все соответствующие производственные...
  • Página 128 ▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ – В помещении не должно быть зон с содержанием взрывоопасных и/или воспламеняющихся газов или пыли. – Рабочая деятельность может нанести ущерб окружающей среде. В виду этого необходимо контролировать возможные выбросы в атмосферу, слив жидкостей или...
  • Página 129 ▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ – Если прибор оснащен электрическими устройствами, необходимо не только ПЕРЕКРЫТЬ ТРУБОПРОВОД ПОДАЧИ ГАЗА, но и отключить электропитание сети (или отсоединить от электрической розетки). – Каждый раз проверять кабели электропитания на предмет целостности и эффективности.
  • Página 130 ▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ИНСТРУКЦИИ ПО РАСПАКОВКЕ, ПЕРЕМЕЩЕНИЮ И УСТАНОВКЕ – Оборудование поставляется упакованным в специальном контейнере и по мере необходимости, в целях обеспечения его целостности, фиксируется амортизационными материалами. В зависимости от характеристик оборудования, места назначения и транспортного...
  • Página 131 ▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВОДЫ Характеристики воды должны в обязательном порядке соответствовать критериям, приведённым ниже (смотреть "Технические характеристики"), чтобы предотвратить как явления коррозии, очень вредные для аппаратуры, вызванные питанием слишком пресной или слишком агрессивной водой, а также известняковыми отложениями...
  • Página 132 ▬▬▬▬▬▬▬▬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ – При настенном сливе с отсекающим сифоном необходимо установить стакан, гарантирующий минимальный скачок воздуха 25 мм, между пластиковым коленом слива прибора и системой канализации. – При напольном сливе без отсекающего сифона, необходимо установить на свободном расстоянии выхода...
  • Página 133 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬КОНВЕКЦИОННАЯ ПЕЧЬ ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ – Конвекционная печь представляет собой прибор (выпускаемый в нескольких моделях), спроектированный и изготовленный для приготовления пищевых продуктов, предназначенных для употребления в пищу людьми. – Все модели оснащены ручным увлажняющим устройством, подключенным к сети водоснабжения. – Прибор предназначен для профессионального применения и подлежит установке в...
  • Página 134 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КОНВЕКЦИОННАЯ ПЕЧЬ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Таблица 1: Технические данные прибора Единица FN/423M-MV FN/423G-GV Описание измерения Мощность Электрическое питание V/Ph/Hz 230V/1N/50-60 Hz Потребляемая энергия kcal/h 3450 3450 Потребление газа (метан) m³/h 0,42 Потребление газа (СПГ) kg/h 0,30 Размеры прибора 620x645x615 620x645x615 Число...
  • Página 135 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КОНВЕКЦИОННАЯ ПЕЧЬ ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ (FN) Прибор оснащен перечисленными органами управления, необходимыми для включения его основных функций. A) Терморегулятор: служит для регулирования температуры. B) Таймер: служит для включения прибора и задания времени приготовления. Если таймер установлен в положении (B1), прибор работает в непрерывном режиме.
  • Página 136 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КОНВЕКЦИОННАЯ ПЕЧЬ ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ 1. Убедиться, что характеристики газа в сети газоснабжения соответствуют данным, приведенным на паспортной табличке прибора. Осторожно - Предупреждение Не использовать прибор, если газа в сети газоснабжения не соответствуют данным, приведенным на паспортной табличке. Если характеристики газа в сети газоснабжения не соответствуют данным, приведенным...
  • Página 137 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КОНВЕКЦИОННАЯ ПЕЧЬ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ОТВОДА ДЫМОВЫХ ГАЗОВ Подключение под колпаком принудительной вытяжки – Поместить прибор под колпаком (A). – Установить удлинительную трубку (B) на дымовой вытяжке (C) так, чтобы верхний конец трубы находился в зоне вытяжки колпака на соответствующей высоте в целях обеспечения правильного...
  • Página 138 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КОНВЕКЦИОННАЯ ПЕЧЬ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ – Стадия предварительного разогревания варочной камеры очень важна и полезна для получения хорошего результата при приготовлении пищи. Рекомендуется всегда выполнять предварительное разогревание варочной камеры пустой (задать температуру, которая выше на 15-25% от желаемой температуры для последующего приготовления). В...
  • Página 139 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КОНВЕКЦИОННАЯ ПЕЧЬ Опасность - Внимание НИКОГДА не разрешается приготовление пищи с добавлением алкоголя. Осторожно - Предупреждение Во избежание получения ожогов укладывать и собирать пищевые продукты при помощи специальных приспособлений. При первом использовании прибора снять защитную пленку и дать ему поработать...
  • Página 140 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КОНВЕКЦИОННАЯ ПЕЧЬ ЕЖЕДНЕВНАЯ ЧИСТКА Перед тем, как выполнить очистку аппаратуры (в конце рабочего дня или по необходимости), ЗАКРЫТЬ ЛИНИЮ ГАЗОВОГО ПИТАНИЯ отключить общее электропитание (или вынуть вилку из розетки) и проверить, что варочная камера полностью охлаждена. 1. Изъять противни и очистить варочную камеру подходящими моющим средствами. 2.
  • Página 141 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КОНВЕКЦИОННАЯ ПЕЧЬ Перед тем, как приступить к чистке прибора (в конце рабочего дня или по мере необходимости), ПЕРЕКРЫТЬ ТРУБОПРОВОД ПОДАЧИ ГАЗА, отключить электропитание сети (или отсоединить от электрической розетки) и убедиться, что зона, в которой проводится операция, полностью остыла. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ...
  • Página 142 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КОНВЕКЦИОННАЯ ПЕЧЬ ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Приведенная ниже информация предназначена для оказания помощи в распознавании и устранении возможных отклонений и неполадок в работе оборудования, которые могут иметь место во время эксплуатации. Некоторые неисправности могут быть устранены пользователем, другие требуют наличия узкой технической квалификации или особых навыков и должны проводиться...
  • Página 143 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КОНВЕКЦИОННАЯ ПЕЧЬ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА Все работы по подключению к сети газоснабжения, переоборудованию на другой тип газа и контролю давления газа должны выполняться уполномоченными специалистами, обладающими должной технической компетенцией и опытом в конкретном секторе. Аналогично данное правило относится и к операциям внепланового...
  • Página 144 ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ КОНВЕКЦИОННАЯ ПЕЧЬ - 22 - Русский язык...
  • Página 145 La presenza del bidoncino barrato sulla targhetta dati dell’apparecchiatura indica che essa al termine della propria vita utile dovrà seguire per il suo smaltimento e riciclaggio quanto previsto dalla Direttiva Europea. La Direttiva prevede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche attraverso un sistema di raccolta denominato RAEE.
  • Página 146 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM FN/423MV - FN/423GV IDM-34601602400.pdf...
  • Página 147 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG FN/423M - FN/423MV - FN/423G - FN/423GV IDM-34601603000.tif...
  • Página 148 CONDIZIONI DI GARANZIA WARRANTY CONDITIONS - La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento - The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable fiscale o fattura comprovante la data di acquisto.
  • Página 150 Via Sandro Pertini, 29 47826 Villa Verucchio – Rimini (Italy) e-mail: mail@fimarspa.it http://www.fimarspa.it...

Este manual también es adecuado para:

Fn/423g-gv