Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

Original Montage- und Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice de mode d'emploi
Halbradial-Rohrventilatoren für explosionsgefährdete Bereiche
Semi-centrifugal duct fans for potentially explosive atmospheres
Ventilateurs hélico-centrifuges pour gaines rondes pour zones à
risque d'explosion
ERM 18 Ex e
ERM 22 Ex e
ERM 25 Ex e
ERM 18 Ex t
ERM 22 Ex t
ERM 25 Ex t
SERVICE: +49 7720 6940 ● info@maico.de
Sprachen / Languages / Langues
DE
............................................................................................
EN
............................................................................................
FR
............................................................................................
BG
............................................................................................
CS
............................................................................................
DA
............................................................................................
EL
............................................................................................
ET
............................................................................................
ES
............................................................................................
FI
............................................................................................
HR
............................................................................................
HU
............................................................................................
IT
............................................................................................
LV
............................................................................................
LT
............................................................................................
NL
............................................................................................
NO
............................................................................................
PL
............................................................................................
PT
............................................................................................
RO
............................................................................................
RU
............................................................................................
SV
............................................................................................ 103
SK
............................................................................................ 107
SL
............................................................................................ 112
Ihr Gerät / Your device / Votre appareil
Gerät hergestellt
Unit produced in ac-
nach ATEX-Richtlinie
cordance with Direc-
2014/34/EU
tive 2014/34/EU
TS
Appareil fabriqué la
Directive 2014/34/EU
3
8
12
17
22
26
30
35
39
44
49
54
59
64
69
74
79
83
88
93
98

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Maico ERM 18 Ex e

  • Página 1 ERM 22 Ex t ERM 25 Ex t .................... 112 Ihr Gerät / Your device / Votre appareil Gerät hergestellt Unit produced in ac- Appareil fabriqué la nach ATEX-Richtlinie cordance with Direc- Directive 2014/34/EU 2014/34/EU tive 2014/34/EU SERVICE: +49 7720 6940 ● info@maico.de...
  • Página 2 / Descrierea aparatului / Обзор прибора / Översikt över utrustningen / Prehľad ventilátora / Pregled naprave ① ERM 18 Ex e, ERM 22 Ex e, ERM 25 Ex e ERM 18 Ex e, ERM 18 Ex t ERM 22 Ex e, ERM 22 Ex t ①...
  • Página 3 ERM 22 Ex e/t), diese Montage- Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz Ventilator auf keinen Fall zur Förderung von ex- und Betriebsanleitung. nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO plosiven flüssigen Partikeln einsetzen. Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach Für Ventilator-Serien-Nr. → Typenschild auf Ti- EN 60529).
  • Página 4 Trennen Sie bei Betriebsstörungen den oben fördernd montieren. nach RL 2014/34/EU baumustergeprüften Motor- Ventilator vom Netz. Lassen Sie vor dem Wie- schutzschalter MAICO MVEx – bitte die Be- 14 Transport, Lagerung dereinschalten die Fehlerursache von qualifizier- triebsanleitung des MVEx beachten.
  • Página 5 D N S rät ein zugelassenes Schutzgitter montieren, 1. Netzseitigen Schutzleiter im Ex-Schutz-Klem- I Gerät entspricht den EPL-/Zonen- ● ● ● z. B. MAICO Schutzgitter SGM-Ex → Abbil- menkasten anschließen. anforderungen des Einbauortes. dung C. 2. Schutzleiter-Rohrsystem an der Klemme au- II Gerätegruppe richtig.
  • Página 6 ● ● ● durchführen: D = Detailprüfung, N = Nahprü- Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz sichtbare Beschädigung. fung, S = Sichtprüfung nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO IV Elektrische Anschlüsse fest. ● Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach Prüfplan...
  • Página 7 Recyclingsysteme oder Wert- stoffhöfe. 3. Beachten Sie die jeweils landesspezifischen und örtlichen Vorschriften. Impressum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Deut- sche Original-Betriebsanleitung. Druckfehler, Irr- tümer und technische Änderungen vorbehalten. Die in diesem Dokument erwähnten Marken, Handelsmarken und geschützte Warenzeichen beziehen sich auf deren Eigentümer oder deren...
  • Página 8 EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with mospheres shops, battery rooms, commercial premises, pro- MAICO protective grille SGM ... Ex (IP 20 de- duction facilities, etc.) with dangerous, explosive gree of protection according to EN 60529). atmospheres in accordance with 1999/92/EC,...
  • Página 9 For optimum protection, we recommend the ded loads. tection switch has been tripped. MAICO MVEx motor protection switch, which Note weight and centre of gravity (centre). has been type examined in accordance with Dir- Observe the maximum permitted loading capa- 13 Unit installation ective 2014/34/EU –...
  • Página 10 18.3 Earthing of fan and duct system EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with mounting foot and GP vibration dampers from MAICO protective grille SGM ... Ex (IP 20 de- 1. Connect PE conductor at mains end in ter- MAICO.
  • Página 11 ● ● ● guard according to EN ISO 13857, e.g. with Do not dispose of the following corrosion, weather, vibration and MAICO protective grille SG.. (meets IP 20 de- components in household waste! other interfering factors. gree of protection according to EN 60529). Old devices, wearing parts (e.g. air IX Accumulations of dust or dirt not ●...
  • Página 12 Félicitations pour votre choix d'un ventilateur d'une formation d'électricien qualifié. Des dispo- nement et aux conditions d'exploitation autori- MAICO. Cet appareil a été fabriqué selon la di- sés, à la température d'utilisation admissible. sitions supplémentaires d'autres lois nationales rective ATEX 2014/34/UE et convient aux zones doivent être prises en compte.
  • Página 13 EN ISO 13857 telle que la grille de protec- Ne jamais introduire d'objets dans l'appareil. correcte des conduites dans le bornier. tion MAICO SG.. (correspond au type de protec- tion IP 20 selon EN 60529). AVERTISSEMENT Risque de blessure dû DANGER Risque d'explosion en cas de à...
  • Página 14 Ex, par ex. avec une grille de protection fonction du type tion à 200) ou 250 lation. MAICO SGM .. Ex (Type de protection IP 20 se- Type de protection du IP 64 lon EN 60529). En cas d'utilisation de produits II Le groupe d'appareils est correct. ● ●...
  • Página 15 ● selon EN ISO 13857 telle que la grille de protec- du courant. Le courant assigné ments équipotentiels supplémen- tion MAICO SG.. (correspond au type de protec- taires, sont corrects (p. ex. les (→ Plaque signalétique) peut aug- tion IP 20 selon EN 60529).
  • Página 16 Mentions légales • un endommagement éventuel des borniers, passe-câble à vis, bouchons de fermeture et © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Traduc- conduites. tion du mode d'emploi d'origine en langue alle- • l'installation fixe des conduites. mande. Sous réserve de fautes d'impression, Lors des contrôles de sécurité...
  • Página 17 използване на открито, вентилаторът трябва съгласно EN 60529). При използване на да се защити от атмосферни влияния. 2 Фигури продукти, които не са от Maico трябва да се 6 Използване не по извърши оценка на опасността от запалване. Заглавна страница с QR-код за директно...
  • Página 18 табела. със защита срещу посягане съгласно EN ISO • Национални предписания за Да се гарантира, че не е налице експлозивна 13857, напр. с MAICO защитна решетка SG.. предотвратяване на злополуки. атмосфера. (отговаря на вид защита IP 20 съгласно EN 9 Указания за безопасност за...
  • Página 19 VI Задоволителни корпус и ● ● ● съгласно EN 60529). При използване на температура на транспортирания агент → свързвания. продукти, които не са от Maico трябва да се Типова табелка. Преди монтажа проверка на ● ● ● извърши оценка на опасността от запалване.
  • Página 20 електрическата схема (→ електрическа схема, фиг. D, клема 4, 5 и 6). • Фиксирано прокарана електрическа експлоатация Препоръка: MAICO MVЕх да се инсталира инсталация. 1. Да се извършат следните проверки: D = изключително само извън взривоопасната • Сертифицирана за Ех-зоната и...
  • Página 21 двустранна защита срещу посягане. Зони с възможен достъп до въртящи се детайли (лопатково колело) да се осигурят със защита срещу посягане съгласно EN ISO 13857, напр. с MAICO защитна решетка SG.. (отговаря на вид защита IP 20 съгласно EN 60529).
  • Página 22 SGM .. Ex (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). akumulátorovny, výrobní provozy atd.) s MAICO. Ventilátor je vyroben v souladu se Při použití produktů jiných než Maico je třeba prostředím s nebezpečím výbuchu podle směrnicí ATEX 2014/34/EU a je vhodný pro provést posouzení...
  • Página 23 Pamatujte na hmotnosti a polohu těžiště Za účelem zajištění optimální ochrany pro situace po vypnutí motorového jističe. (uprostřed). doporučujeme použít motorový jistič MAICO Přihlédněte k nejvyššímu možnému zatížení MVEx s typovou zkouškou podle směrnice 13 Montáž ventilátoru zdvihacích a přepravních prostředků. Celková...
  • Página 24 SGM .. Ex (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). Plán kontrol D N S 18.3 Uzemnění ventilátoru a Při použití produktů jiných než Maico je třeba provést posouzení rizika vznícení. I Ventilátor vyhovuje požadavkům ● ● ● potrubního systému na úroveň...
  • Página 25 EN ISO 13857, např. pomocí a životní prostředí a umožňuje opětovné využití vibracím a jiným rušivým vlivům. ochranné mřížky SG.. MAICO. (splňuje cenných surovin s co nejmenším dopadem na IX Žádná nadměrná akumulace ● ● ●...
  • Página 26 Driv ventilatoren inden for det tilladte lufteffekt- Ventilatoren opfylder sikkerhedskravene i direk- område. tiv 2014/34/EU for apparater og beskyttelsessy- Hjertelig tillykke med din nye MAICO- ventilator. stemer i potentielt eksplosive områder. Dette apparat er fremstillet i henhold til ATEX-di- Eksplosionsfare ved brug med frekven-...
  • Página 27 Sørg for, at personerne ikke går ind under hæn- ringsfod FUM og svingningsdæmpere GP fra drift (S1). Hyppig ind-/udkobling kan medføre gende laster. MAICO. uhensigtsmæssig opvarmning og skal undgås. Bemærk vægt og tyngdepunkt (centralt). Bemærk maksimalbelastning for løftegrej og 17.2 Kontroller inden montering 11 Reverseringsdrift transportmidler.
  • Página 28 ændringer på apparatet. rørsystem EN 13857, og der er egnet til ex-områder, f.eks. II Klemmebokspakningens tilstand ● med et MAICO-beskyttelsesgitter SGM .. Ex 1. Tilslut beskyttelseslederen i ex-beskyttelses- tilfredsstillende. Bemærk tilslutnin- (beskyttelsestype IP 20 iht. EN 60529). Ved klemmeboksen på netsiden. gernes tæthed.
  • Página 29 (vingehjul) skal beskyttes med en indgrebsbe- ligt. skyttelse i henhold til EN ISO 13857, f.eks. med Følgende komponenter må ikke MAICO beskyttelsesgitter SG.. (Opfylder beskyt- bortskaffes med husholdningsaf- telsestype IP 20 iht. EN 60529). faldet ! Apparatskader på den allerede forudinstalle- Gamle enheder, sliddele (f.eks.
  • Página 30 ατμόσφαιρες, π.χ. με την προστατευτική σχάρα ΔΟΠΟΙΗΣΗ) ή σε σχετικά ελαφρούς τραυματι- να δημιουργηθεί εκρηκτική ατμόσφαιρα των ζω- MAICO SGM ... Ex (βαθμός προστασίας IP 20 σμούς (ΠΡΟΣΟΧΗ), εάν δεν αποφευχθούν. Η νών 1 και 2 ή 21 και 22. Για την καταλληλότητα, σύμφωνα...
  • Página 31 λίζονται με προστατευτικό κατά της εισχώρησης ατμόσφαιρα. μελών σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 13857, • Εθνικοί κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων. π.χ. με την προστατευτική σχάρα MAICO SG.. Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση εσφαλ- 9 Υποδείξεις ασφαλείας για τον (πληροί τον βαθμό προστασίας IP 20 σύμφωνα...
  • Página 32 τουργίας ατμόσφαιρες, π.χ. με την προστατευτική σχάρα V Ο χαρακτηρισμός του ηλεκτρικού ● ● ● MAICO SGM ... Ex (βαθμός προστασίας IP 20 • Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος και κυκλώματος των συσκευών σύμφωνα με το πρότυπο EN 60529). Κατά τη ροής αέρα → Πινακίδα τύπου.
  • Página 33 μη ατμόσφαιρα και το φορτίο. • Διάταξη αποσύνδεσης από το δίκτυο με του- Πίνακας ελέγχων Λ Κ Ο Σύσταση: Εγκαταστήστε το MAICO MVEx λάχιστον 3 mm άνοιγμα επαφών ανά πόλο. οπωσδήποτε εκτός της εκρήξιμης ατμόσφαι- I Συσκευή χωρίς ζημιές ή μη επι- ●...
  • Página 34 λίζονται με προστατευτικό κατά της εισχώρησης φέρουν τάση. μελών σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 13857, Τοποθετήστε μια προειδοποιητική πινακίδα σε π.χ. με την προστατευτική σχάρα MAICO SG.. ένα ορατό σημείο. (πληροί τον βαθμό προστασίας IP 20 σύμφωνα Διασφαλίστε ότι δεν υφίστανται εκρήξιμη...
  • Página 35 Südamlikud õnnesoovid Teile uue MAICO standardile EN 60529). Kui kasutatakse teiste Ventilaator vastab direktiivi 2014/34/EL ventilaatori puhul. Seade on valmistatud ATEX tootjate kui Maico tooteid, tuleb läbi viia ohutusnõuetele seadmete ja kaitsesüsteemide direktiivi 2014/34/EL kohaselt ja sobib süttimisohu hindamine. kohta plahvatusohustatud piirkondades.
  • Página 36 Optimaalse kaitse saavutamiseks soovitame 15 Tehnilised andmed kvalifikatsioonidega isik. direktiivi 2014/34/EL konstruktsiooninäidise alusel kontrollitud mootorikaitselülitit MAICO → Tüübisilt tiitellehel või seadmel. Oht elektrilöögi tõttu. MVEx – palun järgige mootorikaitselüliti MVEx → Seadme ülevaade [} 2]. Lülitage kõigi tööde korral ventilaatoril kasutusjuhendit.
  • Página 37 D N S korral seadme ette heaks kiidetud kaitsevõre, välisküljel asuva klemmi külge. I Seade vastab paigalduskoha ● ● ● nt MAICO kaitsevõre SGM-Ex, → joonis C. EPL/tsooni nõuetele. 18.4 Pööremis- ja edastussuund 9. Hoolitsege toiteõhu piisava järelevoolamise II Seadmegrupp õige.
  • Página 38 EN ISO 13857, Ärge visake järgmisi komponente 1. Lülitage seade sisse ja viige läbi järgmised nt MAICO kaitsevõre SG .. (kaitseaste IP 20 majapidamisjäätmete hulka ! kontrollimised: D = detailkontroll, N = vastavalt standardile EN 60529). Vanad seadmed, kuluvad osad (nt lähikontroll, S = vaatluskontroll...
  • Página 39 Ex, por ejem- El ventilador cumple los requisitos de seguridad plo, con la rejilla de protección MAICO SGM ... de la Directiva 2014/34/UE para aparatos y sis- Ex (clase de protección IP 20, según EN temas de protección en zonas con riesgo de ex-...
  • Página 40 7 Interruptor de protección de Riesgo de lesiones debido al efecto de Riesgo de explosión por funcionamiento motor necesario succión de la unidad y el hélice. con el aparato no montado por completo y El cabello, la ropa, las joyas, etc. pueden ser entrada/salida de aire no protegida adecua- Se permiten interruptores de protección de mo- arrastrados al interior de la unidad si se está...
  • Página 41 Ex, por ejem- VI Carcasa y conexiones satisfacto- ● ● ● plo, con la rejilla de protección MAICO SGM ... rias. 16 Condiciones ambientales/con- Ex (clase de protección IP 20, según EN Antes del montaje, comprobar la ●...
  • Página 42 EN ISO 13857, p. ej. 1. Conectar el aparato y realizar las siguientes satisfactoria en los devanados del con rejilla de protección MAICO SG... (cumple comprobaciones: D = comprobación detalla- motor. con el tipo de protección IP 20 según EN da, N = comprobación de proximidad, S =...
  • Página 43 • el mantenimiento de las temperaturas permiti- Pie de imprenta das. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Tra- • la marcha suave de los rodamientos. Vida útil ducción de las instrucciones de servicio origina- de rodamientos: 40.000 horas en función de la les alemanas.
  • Página 44 1 Johdanto ammattikoulutus. Myös kansallisen Räjähdysvaara käytössä ilman lainsäädännön vaatimuksia on noudatettava. Onnea uuden MAICO-tuulettimen hankinnasta. suojalaitetta, sillä ilmakanavaan saattaa Laite on valmistettu ATEX-direktiivin 2014/34/EU 5 Tarkoituksenmukainen käyttö pudota tai imeytyä vierasesineitä. mukaisesti ja soveltuu räjähdysvaarallisiin Kipinöinnistä...
  • Página 45 Teräväreunaisista kotelopelleistä suosittelemme käyttämään direktiivin 2014/34/ 13 Laitteen asennus aiheutuva viiltohaavojen vaara. EU mukaisesti tyyppihyväksyttyä moottorin Käytä asennuksen aikana henkilönsuojaimia suojakytkintä MAICO MVEx. Noudata MVEx:n 13.1 Turvallisuusohjeet (viiltoja kestäviä käsineitä). käyttöohjetta. Älä käytä laitetta missään tapauksessa • Laitteen saa lähettää vain ”tarkoituksenvastaisesti”.
  • Página 46 D, liittimet 4, 5 ja 6). 1. Tarkasta, onko laitteessa kuljetusvaurioita. Estä laitteen päällekytkentä ja varmista Suositus: Asenna MAICO MVEx ehdottomasti jännitteettömyys. 2. Valmistele asennuspaikka putki-, seinä- tai räjähdysvaarallisen tilan ulkopuolelle. Maadoita ja liitä MAATTO oikosuljettaviin jalka-asennusta varten: Vedä...
  • Página 47 IX Pölyä tai likaa ei ole kertynyt ● ● ● Alueet, joissa pääsy pyöriviin osiin on kielteiset vaikutukset ihmisiin ja ympäristöön ja liikaa. mahdollinen (siipipyörä), on suojattava mahdollistetaan arvokkaiden raaka-aineiden standardin EN ISO 13857 mukaisella uudelleenkäyttö mahdollisimman vähäisin tarttumissuojalla, esim. MAICO-suojaverkolla ympäristövaikutuksin. SG.. (kotelointiluokka IP 20 standardin EN 60529 mukaan).
  • Página 48 3. Noudata maakohtaisia ja paikallisia määräyksiä. Toimituksen tiedot © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Alkuperäinen saksankielinen käyttöohje. Oikeus painovirheisiin, virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään. Tässä asiakirjassa mainitut merkit, brändit ja suojatut tavaramerkit ovat omistajiensa omaisuutta tai heidän tuotteitaan.
  • Página 49 SGM .. Ex (vrsta zaštite IP 20 u skladu s EN 1 Uvodna riječ Ventilator ispunjava sigurnosne zahtjeve 60529). Pri korištenju proizvoda koji nisu Maico, europske direktive 2014/34/EU o opremi i Želimo Vam puno uspjeha s novim MAICO mora se izvršiti procjena opasnosti od paljenja.
  • Página 50 Za direktivom 2014/34/EU pregledani tip zaštitne neodgovarajući način“. cjelokupnu težinu → Nazivna pločica na sklopke motora MAICO MVEx – pridržavajte se Ugradnju smije obavljati samo kvalificirana naslovnoj stranici. uputa za uporabu ventilatora MVEx. osoba kao što je opisana u ovim uputama.
  • Página 51 Priključna shema. Izolirajte slobodne, SGM .. Ex (vrsta zaštite IP 20 u skladu s EN Vizualna provjera nepotrebne krajeve žila. 60529). Pri korištenju proizvoda koji nisu Maico, Plan provjere D N S 18.3 Uzemljivanje ventilatora i mora se izvršiti procjena opasnosti od paljenja.
  • Página 52 što manje opterećenje okoliša. prašine ili nečistoće. kontakta u skladu s normom EN ISO 13857, npr. Nemojte zbrinjavati sljedeće MAICO zaštitnu rešetku SG.. (zadovoljava vrstu 19.2 Provjera urednog načina rada komponente sa kućnim smećem! zaštite IP 20 u skladu s normom EN 60529).
  • Página 53 marke i zaštićene robne marke navedene u ovom dokumentu odnose se na njihove vlasnike ili njihove proizvode.
  • Página 54 A járókerék és a ház között körben kielégítő lég- az EN ISO 13857 szerinti, benyúlással szembe- 3 Szállítási terjedelem rést kell biztosítani. ni védelemmel kell biztosítani, pl. SG.. MAICO- Ventilátor csatlakozókábellel és robbanásvédett védőrács. (teljesíti az EN 60529 szerinti IP 20 Robbanásveszély folyékony részecskék villamos csatlakozódoboz (csatlakozókábel kész-...
  • Página 55 EK irányelv szerinti bevizsgált mintapéldányú képzett személyzettel állapíttassa meg és hárít- lembe kell venni. Az összsúlyra vonatkozóan → MAICO MVEx motorvédő kapcsoló alkalmazását tassa el a hiba okát. Ez különösen a motorvédő típusjelző tábla a címoldalon. – kérjük az MVEx üzemeltetési útmutatóját ve- kapcsoló...
  • Página 56 2,5 Nm zéssel amelyik alkalmas robbanásveszélyes te- Kábelátvezetés M20 x 1,5: Ellenőrzési terv D N S rületekhez, pl. SG... MAICO-védőrács. Ex (az 3x csatlakozó menet 2,3 Nm EN 60529 szerinti IP 20 védelmi fokozat). Nem I A készülék megfelel a beszerelési ●...
  • Página 57 ● őrzése az EN ISO 13857 szerinti, benyúlással szembe- lenállása (IR) megfelelő. ni védelemmel kell biztosítani, pl. SG.. MAICO- 1. Kapcsolja be a készüléket és végezze el a A földelő csatlakozások, ideszá- ● ● ● védőrács. (teljesíti az EN 60529 szerinti IP 20 következő...
  • Página 58 ártalmatlanítsa. 3. Tartsa be a vonatkozó országspecifikus és helyi előírásokat. Impresszum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Ere- deti német nyelvű üzemeltetési útmutató Az esetleges tévedések, nyomdai hibák és a mű- szaki változtatás jogának fenntartásával. A jelen dokumentumban említett márkanevek, kereske- delmi márkanevek és védett védjegyek azok tu-...
  • Página 59 EN ISO 13857, ad es. la griglia di prote- Non utilizzare mail il ventilatore per il trasporto di zione MAICO SG.. (conforme al grado di prote- particelle liquide esplosive. zione IP 20, a norma EN 60529).
  • Página 60 Assicurarsi che le persone non passino sotto i Per una protezione ottimale, si consiglia l'inter- guasto carichi sospesi. ruttore di protezione motore MAICO MVEx omo- Rispettare il peso e il baricentro (centrale). Controllare se l'interruttore di protezione motore logato secondo la Direttiva 2014/34/UE – osser- Considerare la massima capacità...
  • Página 61 1,4 Nm condo la norma EN 60529). Quando si utilizzano in acciaio inox III Classe di temperatura dell'appa- ● ● prodotti diversi da Maico, è necessario effettua- recchio corretta. Morsetti a mantello 2,5 Nm re una valutazione del rischio di innesco.
  • Página 62 III Assenza di danni visibili a cavi e ● ● ● 1. Accendere l'apparecchio ed eseguire i se- zione MAICO SG.. (conforme al grado di prote- condotti. guenti controlli: D = controllo dettagliato, N = zione IP 20, a norma EN 60529).
  • Página 63 3. Osservare le rispettive normative nazionali e locali. Informazioni legali © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Istru- zioni per l'uso originali in tedesco. Con riserva di errori di stampa, sviste e modifiche tecniche. I marchi, i nomi commerciali e i marchi protetti ci- tati nel presente documento si riferiscono ai ri- spettivi proprietari o prodotti.
  • Página 64 Ventilators paredzēts ventilācijai vai gaisa 1 Priekšvārds padevei rūpnieciski izmantotās telpās Sprādzienbīstamība, darbinot ierīci bez Apsveicam Jūs ar jaunā MAICO ventilatora (krāsotavās, akumulatoru telpās, aizsargkonstrukcijas, ja gaisa kanālā var iegādi. Ierīce ir izgatavota saskaņā ar ATEX komercdarbības telpās, ražošanas telpās u.c.), iekrist vai tikt iesūkti svešķermeņi.
  • Página 65 Optimālai aizsardzībai ieteicams izmantot Transportēšanas līdzekļus nostipriniet pareizi. aprakstīta, kvalificēta persona. motora aizsargslēdzi MAICO MVEx, kuram saskaņā ar Direktīvu 2014/34/ES veikta tipa Strāvas trieciena risks. Sagriešanās risks, ko rada korpusa asās pārbaude – ievērot MVEx lietošanas instrukciju.
  • Página 66 → skatīt internetā. manšeti. fiksāciju un, ja nepieciešams, pievelciet. • Lai novērstu vibrāciju pārnesi uz cauruļvadu Sprādzienbīstamība, darbinot ierīci bez sistēmu, ieteicams uzstādīt MAICO ELM-Ex un Spaiļu kārbas vāks: ELA Ex tipa elastīgās savienojuma manšetes, aizsargkonstrukcijas, ja gaisa kanālā var M4 nerūsējošā tērauda 1,4 Nm iekrist vai tikt iesūkti svešķermeņi.
  • Página 67 šādas sastāvdaļas ! 19.2 Pareizas darbības pārbaude ielikšanu saskaņā ar EN ISO 13857, piemēram, Vecas iekārtas, nolietojušās daļas ar MAICO aizsargrežģi SG.. (atbilst aizsardzības (piemēram, gaisa filtri), bojātas 1. Ieslēdziet ierīci un veiciet šādas pārbaudes: pakāpei IP 20 saskaņā ar EN 60529). sastāvdaļas, elektriskie un D = detalizēta pārbaude, N = pārbaude...
  • Página 68 Ziņas par izdevēju © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Oriģinālā lietošanas instrukcija vācu valodā. Iespējamas drukas kļūdas, kļūdaini norādīti dati un tehniskas izmaiņas. Šajā dokumentā minētie zīmoli, tirdzniecības nosaukumi un aizsargātās prečzīmes attiecas uz to īpašniekiem vai to produktiem.
  • Página 69 šią reikalavimus, ir tinkantį sprogiosioms sritims, naudojamoms patalpoms (dažykloms, instrukciją ir laikykitės nuorodų. pvz., MAICO apsauginėmis grotelėmis SGM .. akumuliatorių baterijų skyriui, komercinėms Informacinis vaizdo įrašas Ex (apsaugos laipsnis IP 20 pagal EN 60529). patalpoms, gamybinėms patalpoms ir t. t.) su Jei naudojami ne bendrovės „Maico“...
  • Página 70 Transportuojant jokie jautrūs komponentai, rekomenduojame išbandyto tipo apsauginį pavyzdžiui, sparnuotė arba gnybtų dėžutė, variklio jungiklį MAICO MVEx – laikykitės MVEx 13 Prietaiso montavimas negali patirti apkrovos. naudojimo instrukcijos. Tinkamai pritvirtinkite transportavimo priemones. 13.1 Saugos nuorodos 8 Įrengiančio asmens ir...
  • Página 71 ELM- elastinio manžeto uždėkite tarpinę detalę [3]. prireikus priveržkite. Ex ir ELA Ex tipų elastinius manžetus, Sprogimo pavojus eksploatuojant be tvirtinimo koją FUM ir MAICO virpesių Gnybtų dėžutės dangtelis: apsauginio įtaiso į oro kanalą galimai slopintuvus GP. M4 nerūdijančiojo 1,4 Nm krentančių...
  • Página 72 Sritis su galima prieiga prie besisukančių dalių srovės sąnaudas. Skaičiuotinė (IR) tinkama. (sparnuotės) apsaugokite apsauga nuo rankų srovė (→ identifikacinė plokštelė) įkišimo pagal EN ISO 13857, pvz., MAICO Įžeminimo jungtys, įsk. bet kokias ● ● ● gali padidėti arba sumažėti dėl apsauginėmis grotelėmis SG.. (atitinka papildomas potencialų...
  • Página 73 3. Laikykitės atitinkamos šalies ir vietos taisyklių. Leidimo duomenys © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Naudojimo instrukcijos originalo vertimas iš vokiečių kalbos. Gali pasitaikyti spausdinimo klaidų, neatitikimų, galimi techniniai pakeitimai. Šiame dokumente paminėti ženklai, prekybiniai ženklai ir apsaugoti prekių ženklai susiję su jų...
  • Página 74 2014/34/EU voor apparaten en veilig- 60529). Bij gebruik van producten die niet van heidssystemen op plaatsen waar ontploffingsge- Maico stammen moet een beoordeling van het vaar kan heersen. ontstekingsgevaar worden uitgevoerd. Het apparaat is in groep II, categorie 2G voor...
  • Página 75 RL 2014/34/EU motorveiligheidsschakelaar reageerd heeft. Koppel bij bedrijfsstoringen de gebruiken. met typegoedkeuring MAICO MVEx aan – neem ventilator van het stroomnet los. Laat voor het Zorg ervoor dat er zich geen personen onder a.u.b. de gebruiksaanwijzing van de MVEx in opnieuw inschakelen de oorzaak van de fout zwevende lasten bevinden.
  • Página 76 N = controle van dichtbij, 60529). Bij gebruik van producten die niet van 3. Ventilator elektrisch bedraden → schakel- S = visuele controle Maico stammen moet een beoordeling van het schema. Vrije, niet benodigde draadeinden ontstekingsgevaar worden uitgevoerd. isoleren.
  • Página 77 EN ISO 13857 worden beveiligd, bijv. IV Elektrische aansluitingen vast. ● 1. Apparaat inschakelen en de volgende contro- met MAICO veiligheidsrooster SG.. (voldoet aan les uitvoeren: D = gedetailleerde controle, N V Niet gebruikte aansluitklemmen ● beschermingsgraad IP 20 conform EN 60529).
  • Página 78 3. Neem de betreffende landspecifieke en plaat- selijke voorschriften in acht. Impressum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Verta- ling van de Duitse originele gebruiksaanwijzing. Drukfouten, vergissingen en technische wijzigin- gen voorbehouden. De in dit document genoem- de merken, handelsmerken en beschermde han- delsmerken hebben betrekking op hun eigena- ren of hun producten.
  • Página 79 1999/92/EC, 1 Forord områder, f.eks. med MAICO beskyttelsesgitter art. 2, (4), (5). Til lykke med din nye MAICO-vifte. Apparatet er SGM .. Ex (beskyttelsestype IP 20 iht. EN Viften oppfyller sikkerhetskravene til direktiv framstilt iht. ATEX-direktiv 2014/34/EU og er 60529).
  • Página 80 Installasjonen må kun utføres av en person For en optimal beskyttelse anbefaler vi kaldleder som beskrevet i denne håndboken. utløsersystemet MAICO MVEx typegodkjent iht. Beskyttelsestype motor IP 64 direktiv 2014/34/EU – følg brukerhåndboken til Fare på grunn av elektrisk støt.
  • Página 81 MAICO beskyttelsesgitter tilkoblingene er tette. SGM .. Ex (beskyttelsestype IP 20 iht. EN 18.4 Rotasjons- og transportretning 60529). Ved bruk av ikke-Maico-produkter må III Ingen hentydninger til inntrenging ● 1. Kontroller rotasjons- og transportretning → det gjennomføres en vurdering av av vann eller støv i huset, i...
  • Página 82 EN ISO 13857, f.eks. IX Ingen store ansamlinger av støv ● ● ● med MAICO-beskyttelsesgitter SG.. (oppfyller Ikke kast følgende komponenter eller smuss. beskyttelsestype IP 20 iht. EN 60529). sammen med 19.2 Kontroll korrekt arbeidsmåte Skade på...
  • Página 83 1 i 2, względnie 21 i np. kratkę ochronną MAICO SGM .. Ex (stopień Strona tytułowa zawiera duplikat tabliczki 22. Przydatność jest podana na tabliczce zna- ochrony IP 20 według normy EN 60529). W znamionowej urządzenia.
  • Página 84 11 Tryb nawrotny Dla zapewnienia optymalnej ochrony zalecamy Wentylator nie nadaje się do trybu nawrotnego. sprawdzony ze wzorcem konstrukcyjnym zgod- nie z dyrektywą 2014/34/UE samoczynny wy- łącznik silnikowy MAICO MVEx – należy stoso- wać się do instrukcji eksploatacji MVEx.
  • Página 85 EN 13857 i nadające się do prawidłowa. stosowania w strefach zagrożonych wybuchem., Poziom drgań Kategoria: BV-3 np. kratkę ochronną MAICO SGM .. Ex (stopień (ISO 14694) IV Stopień ochrony (IP) urządzeń ● ● ● Jakość wyważenia: G ochrony IP 20 według normy EN 60529). W odpowiada poziomowi ochrony / przypadku zastosowania produktów innej marki...
  • Página 86 (→ schemat połączeń, rys. D, zaci- Regulacja prędkości obrotowej jest niedopusz- nych zmian w urządzeniu. ski 4, 5 i 6). czalna. Zalecenie: MAICO MVEx instalować koniecz- II Zadowalający stan uszczelki ● 18.1 Warunki eksploatacyjne nie poza strefą zagrożenia wybuchem.
  • Página 87 Uziemić i połączyć UZIEMIENIE ze zwieranymi nie z normą EN ISO 13857, np. kratką ochronną elementami aktywnymi. MAICO SG.. (spełnia wymagania stopnia ochro- Osłonić lub odgrodzić sąsiednie elementy znaj- ny IP 20 według normy EN 60529). dujące się pod napięciem.
  • Página 88 O ventilador tem de ser operado dentro das condições ambientais e de serviço tecnicamente acordo com a diretiva mencionada acima. Parabéns pelo seu novo ventilador MAICO. O Devem ser consideradas outras determinações estipuladas e à temperatura de trabalho aparelho foi fabricado de acordo com a Diretiva de outras legislações nacionais.
  • Página 89 (bloqueio de rearranque). 11 Modo de operação reversível Para uma proteção abrangente recomendamos Danos no aparelho devido a posição de o disjuntor do motor MAICO MVEx testado por O ventilador não está preparado para funcionar montagem incorreta. no modo de operação reversível.
  • Página 90 Categoria: BV-3 explosivas, por exemplo, com a grelha de aparelho, correta. (ISO 14694) proteção MAICO SGM ... Ex (requisitos da Nível de qualidade: G IV Classe de proteção (IP) dos ● ● ● classe de proteção IP 20 segundo a norma EN aparelhos corresponde ao nível...
  • Página 91 Funcionamento só autorizado, se forem bornes 4, 5 e 6). inspeção detalhada, N = inspeção próxima, S cumpridas as seguintes condições: Recomendação: Instalar o MAICO MVEx = inspeção visual • Instalação elétrica fixa. exclusivamente fora das zonas de Plano de inspeções D N S •...
  • Página 92 EN ISO 13857, por ex. com grades de Cobrir ou proteger as peças adjacentes sob proteção MAICO SG.. (cumpre os requisitos da tensão. classe de proteção IP 20, segundo a norma EN Instalar a placa de aviso de forma bem visível.
  • Página 93 în întregime aceste exemplu cu grilajul de protecție MAICO SGM .. . instrucţiuni şi urmaţi instrucţiunile. Aparatul este clasificat în grupa II, categoria 2G, Ex (clasa de protecție IP 20 în conformitate cu Video de informații...
  • Página 94 A se asiguraca că persoanele să stea sub disjunctorul omologat conform Directivei 13 Montarea aparatului sarcina suspendată. 2014/34/UE MAICO MVEx – vă rugăm să Respectaţi greutatea şi centrul de gravitaţie (în respectaţi instrucţiunile de utilizare ale MVEx. 13.1 Indicaţii de siguranţă...
  • Página 95 EPL/privind zona de instalare. 3x filete de racordare 2,3 Nm exemplu cu grilajul de protecție MAICO SGM .. . II Grupă de aparate corectă. ● ● Ex (clasa de protecție IP 20 în conformitate cu Piuliţă...
  • Página 96 EN ISO 13857, de ex. cu grilaj de scădea în funcţie de condiţiile suficiente). protecţie MAICO SG.. (îndeplinește clasa de locale (tronson de ţeavă, Impedanţa buclei de defect ● protecţie IP 20 conform EN 60529).
  • Página 97 3. Respectați reglementările locale și specifice fiecărei țări. Casetă tehnică: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale din limba germană. Nu rezervăm dreptul la greşeli de tipar, erori şi modificări tehnice. Mărcile, mărcile comerciale şi mărcile protejate menţionate în acest document se referă...
  • Página 98 В ситуациях, описанных ниже, эксплуатиро- плуатации во взрывоопасных зонах, напри- Рис. Пример установки вать вентилятор категорически запрещается. мер, защитной решетки MAICO SGM .. Ex Опасно для жизни. Прочитайте все указания (степень защиты IP 20 согласно EN 60529). по безопасности. При использовании изделий других произво- 1 Воздуховод, обеспечивается...
  • Página 99 ра, неправильного монтажа или использо- го образца согласно директиве 2014/34/EС, — Вентилятор включается и выключается опци- вания неисправных деталей. MAICO MVEx. См. руководство по эксплуата- ональным выключателем. Вентилятор рас- Опасность при установке компонентов или ции MVEx. считан на непрерывную работу (S1). Частое...
  • Página 100 V Наличие и правильность ● ● ● плуатации во взрывоопасных зонах, напри- 16 Условия окружающей сре- обозначения электрической це- мер, защитной решетки MAICO SGM .. Ex ды / рабочие условия пи прибора. (степень защиты IP 20 согласно EN 60529). При использовании изделий других произво- VI Надлежащее...
  • Página 101 винты M4 с цилиндри- 1,4 Нм ность затяжки соединений, до- ветствующую защитную решетку, напри- ческой головкой, из статочность поперечного сече- мер MAICO SGM-Ex → Рисунок C. легированной стали ния проводов). 9. Обеспечьте достаточный поток приточного Защитные зажимы ко- 2,5 Нм...
  • Página 102 Примите меры против повторного включения, новения согласно EN ISO 13857, например В результате старения или сни- убедитесь в отсутствии напряжения. защитную решетку MAICO SG.. (обеспечива- жения напряжения на клеммах Обеспечьте заземление, соедините ЗАЗЕМ- ет степень защиты IP 20 согласно EN 60529).
  • Página 103 Vi gratulerar dig till din nya MAICO-fläkt. IP 20 enl. EN 60529). Vid användning av atmosfär enl. 1999/92/EG, artikel 2, (4), (5). Utrustningen har tillverkats enligt ATEX-direktivet produkter som inte kommer från Maico ska en Fläkten uppfyller säkerhetskraven i direktiv 2014/34/EU och är lämpad för explosionsfarliga utvärdering av antändningsrisken genomföras.
  • Página 104 Använd personlig skyddsutrustning (skärfasta möjlig (återinkopplingsspärr). 13 Montera utrustningen handskar) vid montering. För optimalt skydd rekommenderar vi motorskyddet MAICO MVEx som typkontrollerats • Skicka utrustningen endast i 13.1 Säkerhetsanvisningar enl. direktiv 2014/34/EU – beakta originalförpackningen. Utrustningen får aldrig användas till "ej avsedd bruksanvisningen för MVEx.
  • Página 105 ● ● IP 20 enl. EN 60529). Vid användning av 1. Anslut skyddsledaren på nätsidan i den III Utrustningens temperaturklass ● ● produkter som inte kommer från Maico ska en explosionsskyddade anslutningslådan. stämmer. utvärdering av antändningsrisken genomföras. 2. Anslut skyddsledaren för rörsystemet vid IV Kapslingsklassen (IP-klass) för...
  • Página 106 (fläkthjul) ska skyddas med ingreppsskydd enl. Utrustningen är tillräckligt ● ● ● på människor och miljö och värdefulla råvaror EN ISO 13857, t.ex. med MAICO skyddsgaller skyddad mot korrosion, väderlek, kan återanvändas med så liten miljöpåverkan SG.. (uppfyller kapslingsklass IP 20 enl. vibrationer och andra störfaktorer.
  • Página 107 Informačné video prostredia s nebezpečenstvom výbuchu, napr. Ventilátor spĺňa bezpečnostné požiadavky smer- ochrannou mriežkou MAICO SGM .. Ex (druh nice 2014/34/EÚ na zariadenia a ochranné sys- krytia IP 20 podľa normy EN 60529). Pri použití témy určené na použitie v prostrediach s nebez- iných výrobkov ako výrobkov spoločnosti Maico...
  • Página 108 Na zabezpečenie optimálnej ochrany odporúča- Prihliadajte na hmotnosť a polohu ťažiska (upro- kvalifikované osoby určením a odstránením príči- me použiť motorový istič MAICO MVEx s typo- stred). ny poruchy. Tento postup sa odporúča najmä vou skúškou podľa smernice 2014/34/EÚ – dodr- Zohľadnite najvyššie možné...
  • Página 109 EN 13857 a je vhodný pre kontrola prostredia s nebezpečenstvom výbuchu, napr. Plášťové svorky 2,5 Nm ochrannou mriežkou MAICO SGM .. Ex (druh Plán kontrol D N S Káblová priechodka M20 x 1,5: krytia IP 20 podľa normy EN 60529). Pri použití...
  • Página 110 EN 1. Ventilátor zapnite a vykonajte nasledujúce V Riadne utiahnuté nepoužívané ● ISO 13857, napr. ochrannou mriežkou MAICO kontroly: D = dôkladná kontrola, N = zbežná pripojovacie svorky. SG.. (spĺňa požiadavky na druh krytia IP 20 pod- kontrola, V = vizuálna kontrola...
  • Página 111 3. Dodržiavajte príslušné vnútroštátne a miestne predpisy. Tiráž © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Pre- klad nemeckého originálneho návodu na ob- sluhu. Tlačové chyby, omyly a technické zmeny vyhradené. Značky, obchodné značky a ochran- né známky, ktoré sú uvedené v tomto dokumen-...
  • Página 112 Čestitamo ob nakupu novega ventilatorja EN 60529). Pri uporabi izdelkov drugih skladu z direktivo 1999/92/ES, člen 2, (4), (5). MAICO. Naprava je izdelana v skladu z direktivo proizvajalcev izvedite oceno nevarnosti vžiga. Ventilator izpolnjuje varnostne zahteve direktive ATEX 2014/34/EU in je primerna za uporabo v 2014/34/EU za naprave in zaščitne sisteme v...
  • Página 113 Za skupno težo Za optimalno zaščito priporočamo uporabo 13 Namestitev naprave glejte → tipsko ploščico na naslovni strani. motorskega zaščitnega stikala MAICO MVEx, ki Pri transportu ne obremenjujte občutljivih je tipsko preizkušen v skladu z direktivo 2014/34/ 13.1 Varnostni napotki sestavnih delov, na primer lopatic ventilatorja ali EU –...
  • Página 114 1. Izvedite naslednja preverjanja: D = podrobno standarda EN 13857 in je primerna za Ex- preverjanje, N = kontrolno preverjanje, S = območja, npr. zaščitno rešetko MAICO SGM .. Kabelska uvodnica M20 x 1,5: Ex (stopnja zaščite IP 20 v skladu s standardom vizualno preverjanje 3 priključni navoji...
  • Página 115 Načrt preverjanja D N S Načrt preverjanja D N S 20.2 Servisiranje, ki ga izvaja Impedanca okvarne zanke ● Pri nazivni napetosti je možna usposobljena oseba (sistem TN) ali ozemljitvena prekoračitev toka I zaradi Ventilator redno preverjajte in vzdržujte. Še upornost (sistem IT) je staranja ali padca napetosti na posebej zagotovite:...
  • Página 116 Impresum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Prevod originalnih nemških navodil za uporabo. Pridržane pravice do tiskarskih napak, zmot in tehničnih sprememb. Znamke, blagovne znamke in registrirane blagovne znamke, ki se uporabljajo v tem dokumentu, se nanašajo na lastnike ali njihove izdelke.
  • Página 117 Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité / Декларация за съответствие / Prohlášení o shodě / Konformitetserklæring / Δήλωση συμμόρφωσης / Vastavusdekla- ratsioon / Declaración de conformidad / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Izjava proizvođača o suklad- nosti proizvoda / Megfelelőségi nyilatkozat / Dichiarazione di conformità / Atbilstības deklarācija / Ati- tikties deklaracija / Verklaring van overeenstemming / Samsvarserklæring / Deklaracja zgodności / De- claração de conformidade / Declaraţie de conformitate / Декларация...
  • Página 144 Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH Steinbeisstr. 20 78056 Villingen-Schwenningen Deutschland Service +49 7720 6940 info@maico.de 0185.1181.0003_04.22_DSW-AS-AV...

Este manual también es adecuado para:

Erm 22 ex eErm 25 ex eErm 18 ex tErm 22 ex tErm 25 ex t