Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

Original Montage- und Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice de mode d'emploi
Halbradial-Rohrventilatoren für explosionsgefährdete Bereiche
Semi-centrifugal duct fans for potentially explosive atmospheres
Ventilateurs hélico-centrifuges pour gaines rondes pour zones à
risque d'explosion
ERM 18 Ex e
ERM 22 Ex e
ERM 25 Ex e
ERM 18 Ex t
ERM 22 Ex t
ERM 25 Ex t
SERVICE: +49 7720 6940 ● info@maico.de
Sprachen / Languages / Langues
DE
............................................................................................
EN
............................................................................................
FR
............................................................................................
BG
............................................................................................
CS
............................................................................................
DA
............................................................................................
EL
............................................................................................
ET
............................................................................................
ES
............................................................................................
FI
............................................................................................
HR
............................................................................................
HU
............................................................................................
IT
............................................................................................
LV
............................................................................................
LT
............................................................................................
NL
............................................................................................
NO
............................................................................................
PL
............................................................................................
PT
............................................................................................
RO
............................................................................................
RU
............................................................................................
SV
............................................................................................ 102
SK
............................................................................................ 106
SL
............................................................................................ 111
Ihr Gerät / Your device / Votre appareil
Gerät hergestellt
Unit produced in ac-
nach ATEX-Richtlinie
cordance with Direc-
2014/34/EU
tive 2014/34/EU
TS
Appareil fabriqué la
Directive 2014/34/EU
3
8
12
17
22
26
30
35
39
44
48
53
58
63
68
73
78
82
87
92
97

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Maico ERM 18 Ex e

  • Página 1 ERM 22 Ex t ERM 25 Ex t Ihr Gerät / Your device / Votre appareil Gerät hergestellt Unit produced in ac- Appareil fabriqué la nach ATEX-Richtlinie cordance with Direc- Directive 2014/34/EU 2014/34/EU tive 2014/34/EU SERVICE: +49 7720 6940 ● info@maico.de...
  • Página 2 / Descrierea aparatului / Обзор прибора / Översikt över utrustningen / Prehľad ventilátora / Pregled naprave ① ERM 18 Ex e, ERM 22 Ex e, ERM 25 Ex e ERM 18 Ex e, ERM 18 Ex t ERM 22 Ex e, ERM 22 Ex t ①...
  • Página 3 Gehäuse bei zu geringem Luftspalt. Für Förderrichtung / Drehrichtung → Pfeile auf Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz Ringsum ausreichenden Luftspalt zwischen Flü- Kunststoffgehäuse nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO gelrad und Gehäuse sicherstellen. Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach 3 Lieferumfang EN 60529).
  • Página 4 RL 2014/34/EU baumustergeprüften Motor- ten Personen ermitteln und beheben. Diese Vor- Sicherstellen, dass Personen nicht unter schwe- schutzschalter MAICO MVEx – bitte die Be- gehensweise empfiehlt sich insbesondere nach bende Lasten treten. triebsanleitung des MVEx beachten. dem Ansprechen des Motorschutzschalters.
  • Página 5 Ein- Klemmbereich 7 ... 13 mm gen der EN 13857 erfüllt und für Ex-Bereiche bauortes. geeignet ist, z. B. mit MAICO-Schutzgitter SG.. 3. Gerät elektrisch verdrahten → Schaltbild. Gerätegruppe richtig. ● ● (Schutzart IP 20 gemäß EN 60529). Bei der Ver- Freie, nicht benötigte Aderenden isolieren.
  • Página 6 D = Detailprüfung, N = Nahprü- Motorwicklungen zufriedenstel- Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz fung, S = Sichtprüfung lend. nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO VII Erdverbindungen, inkl. Jeglicher ● ● ● Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach Prüfplan D N S zusätzlicher Potentialausgleich-...
  • Página 7 Recyclingsysteme oder Wert- stoffhöfe. 3. Beachten Sie die jeweils landesspezifischen und örtlichen Vorschriften. Impressum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Deut- sche Original-Betriebsanleitung. Druckfehler, Irr- tümer und technische Änderungen vorbehalten. Die in diesem Dokument erwähnten Marken, Handelsmarken und geschützte Warenzeichen beziehen sich auf deren Eigentümer oder deren...
  • Página 8 (dye EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with mospheres shops, battery rooms, commercial premises, pro- MAICO protective grille SGM ... Ex (IP 20 de- duction facilities, etc.) with dangerous, explosive 1 Preface gree of protection according to EN 60529).
  • Página 9 For optimum protection, we recommend the ded loads. tection switch has been tripped. MAICO MVEx motor protection switch, which Note weight and centre of gravity (centre). has been type examined in accordance with Dir- Observe the maximum permitted loading capa- 13 Unit installation ective 2014/34/EU –...
  • Página 10 18.3 Earthing of fan and duct system EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with mounting foot and GP vibration dampers from MAICO protective grille SGM ... Ex (IP 20 de- 1. Connect PE conductor at mains end in ter- MAICO.
  • Página 11 ● ● ● guard according to EN ISO 13857, e.g. with Do not dispose of the following corrosion, weather, vibration and MAICO protective grille SG.. (meets IP 20 de- components in household waste! other interfering factors. gree of protection according to EN 60529). Old devices, wearing parts (e.g. air IX Accumulations of dust or dirt not ●...
  • Página 12 Félicitations pour votre choix d'un ventilateur à la directive susmentionnée qui disposent aussi Utiliser uniquement le ventilateur dans l'environ- MAICO. Cet appareil a été fabriqué selon la di- d'une formation d'électricien qualifié. Des dispo- nement et aux conditions d'exploitation autori- rective ATEX 2014/34/UE et convient aux zones sés, à...
  • Página 13 EN ISO 13857 telle que la grille de protec- Ne jamais introduire d'objets dans l'appareil. correcte des conduites dans le bornier. tion MAICO SG.. (correspond au type de protec- tion IP 20 selon EN 60529). AVERTISSEMENT Risque de blessure dû DANGER Risque d'explosion en cas de à...
  • Página 14 Ex, par ex. avec une grille de protection fonction du type tion à 200) ou 250 lation. MAICO SGM .. Ex (Type de protection IP 20 se- Type de protection du IP 64 lon EN 60529). En cas d'utilisation de produits II Le groupe d'appareils est correct. ● ●...
  • Página 15 EN ISO 13857 telle que la grille de protec- taires, sont corrects (p. ex. les II Assurer une absorption correcte ● tion MAICO SG.. (correspond au type de protec- raccords sont serrés, les sections du courant. Le courant assigné tion IP 20 selon EN 60529).
  • Página 16 Mentions légales • un endommagement éventuel des borniers, passe-câble à vis, bouchons de fermeture et © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Traduc- conduites. tion du mode d'emploi d'origine en langue alle- • l'installation fixe des conduites. mande. Sous réserve de fautes d'impression, Lors des contrôles de sécurité...
  • Página 17 съгласно EN 60529). При използване на материални щети на продукта или неговата да се види на типовата табелка. За продукти, които не са от Maico трябва да се използване на открито, вентилаторът трябва околност. Съхранявайте добре извърши оценка на опасността от запалване.
  • Página 18 • EN 60079-14: Проектиране, избор и със защита срещу посягане съгласно EN ISO Да се гарантира, че не е налице експлозивна изграждане на електрически уредби. 13857, напр. с MAICO защитна решетка SG.. атмосфера. (отговаря на вид защита IP 20 съгласно EN • Национални предписания за...
  • Página 19 VI Задоволителни корпус и ● ● ● съгласно EN 60529). При използване на температура на транспортирания агент → свързвания. продукти, които не са от Maico трябва да се Типова табелка. Преди монтажа проверка на ● ● ● извърши оценка на опасността от запалване.
  • Página 20 електрическата схема (→ електрическа схема, фиг. D, клема 4, 5 и 6). • Фиксирано прокарана електрическа експлоатация Препоръка: MAICO MVЕх да се инсталира инсталация. 1. Да се извършат следните проверки: D = изключително само извън взривоопасната • Сертифицирана за Ех-зоната и...
  • Página 21 двустранна защита срещу посягане. Зони с възможен достъп до въртящи се детайли (лопатково колело) да се осигурят със защита срещу посягане съгласно EN ISO 13857, напр. с MAICO защитна решетка SG.. (отговаря на вид защита IP 20 съгласно EN 60529).
  • Página 22 SGM .. Ex (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). systémy určené k použití v prostředí s směrnicí ATEX 2014/34/EU a je vhodný pro Při použití produktů jiných než Maico je třeba nebezpečím výbuchu. použití v oblastech ohrožených výbuchem. provést posouzení rizika vznícení.
  • Página 23 Pamatujte na hmotnosti a polohu těžiště Za účelem zajištění optimální ochrany pro situace po vypnutí motorového jističe. (uprostřed). doporučujeme použít motorový jistič MAICO Přihlédněte k nejvyššímu možnému zatížení MVEx s typovou zkouškou podle směrnice 13 Montáž ventilátoru zdvihacích a přepravních prostředků. Celková...
  • Página 24 SGM .. Ex (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). Plán kontrol D N S 18.3 Uzemnění ventilátoru a Při použití produktů jiných než Maico je třeba provést posouzení rizika vznícení. I Ventilátor vyhovuje požadavkům ● ● ● potrubního systému na úroveň...
  • Página 25 EN ISO 13857, např. pomocí a životní prostředí a umožňuje opětovné využití vlivům, vibracím a jiným rušivým ochranné mřížky SG.. MAICO. (splňuje cenných surovin s co nejmenším dopadem na vlivům. požadavky krytí IP 20 podle EN 60529).
  • Página 26 Sørg for tilstrækkelig tilførsel af tilluft. Driv ventilatoren inden for det tilladte lufteffekt- Ventilatoren opfylder sikkerhedskravene i direk- Hjertelig tillykke med din nye MAICO- ventilator. område. tiv 2014/34/EU for apparater og beskyttelsessy- Dette apparat er fremstillet i henhold til ATEX-di- stemer i potentielt eksplosive områder.
  • Página 27 Sørg for, at personerne ikke går ind under hæn- ringsfod FUM og svingningsdæmpere GP fra drift (S1). Hyppig ind-/udkobling kan medføre gende laster. MAICO. uhensigtsmæssig opvarmning og skal undgås. Bemærk vægt og tyngdepunkt (centralt). Bemærk maksimalbelastning for løftegrej og 17.2 Kontroller inden montering 11 Reverseringsdrift transportmidler.
  • Página 28 ændringer på apparatet. rørsystem EN 13857, og der er egnet til ex-områder, f.eks. II Klemmebokspakningens tilstand ● med et MAICO-beskyttelsesgitter SGM .. Ex 1. Tilslut beskyttelseslederen i ex-beskyttelses- tilfredsstillende. Bemærk tilslut- (beskyttelsestype IP 20 iht. EN 60529). Ved klemmeboksen på netsiden. ningernes tæthed.
  • Página 29 (vingehjul) skal beskyttes med en indgrebsbe- ligt. skyttelse i henhold til EN ISO 13857, f.eks. med Følgende komponenter må ikke MAICO beskyttelsesgitter SG.. (Opfylder beskyt- bortskaffes med husholdningsaf- telsestype IP 20 iht. EN 60529). faldet ! Apparatskader på den allerede forudinstalle- Gamle enheder, sliddele (f.eks.
  • Página 30 ατμόσφαιρες, π.χ. με την προστατευτική σχάρα να δημιουργηθεί εκρηκτική ατμόσφαιρα των ζω- ένδειξη ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ αναφέρεται σε πιθανή MAICO SGM ... Ex (βαθμός προστασίας IP 20 νών 1 και 2 ή 21 και 22. Για την καταλληλότητα, πρόκληση υλικής ζημίας στο προϊόν ή στον περί- σύμφωνα...
  • Página 31 λίζονται με προστατευτικό κατά της εισχώρησης ατμόσφαιρα. μελών σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 13857, • Εθνικοί κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων. π.χ. με την προστατευτική σχάρα MAICO SG.. Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση εσφαλ- 9 Υποδείξεις ασφαλείας για τον (πληροί τον βαθμό προστασίας IP 20 σύμφωνα...
  • Página 32 τουργίας ατμόσφαιρες, π.χ. με την προστατευτική σχάρα V Ο χαρακτηρισμός του ηλεκτρικού ● ● ● MAICO SGM ... Ex (βαθμός προστασίας IP 20 • Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος και κυκλώματος των συσκευών σύμφωνα με το πρότυπο EN 60529). Κατά τη ροής αέρα → Πινακίδα τύπου.
  • Página 33 μη ατμόσφαιρα και το φορτίο. • Διάταξη αποσύνδεσης από το δίκτυο με του- Πίνακας ελέγχων Λ Κ Ο Σύσταση: Εγκαταστήστε το MAICO MVEx λάχιστον 3 mm άνοιγμα επαφών ανά πόλο. οπωσδήποτε εκτός της εκρήξιμης ατμόσφαι- I Συσκευή χωρίς ζημιές ή μη επι- ●...
  • Página 34 λίζονται με προστατευτικό κατά της εισχώρησης φέρουν τάση. μελών σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 13857, Τοποθετήστε μια προειδοποιητική πινακίδα σε π.χ. με την προστατευτική σχάρα MAICO SG.. ένα ορατό σημείο. (πληροί τον βαθμό προστασίας IP 20 σύμφωνα Διασφαλίστε ότι δεν υφίστανται εκρήξιμη...
  • Página 35 Seade on valmistatud ATEX standardile EN 60529). Kui kasutatakse teiste Seade on liigitatud II grupi kategooriasse 2G direktiivi 2014/34/EL kohaselt ja sobib tootjate kui Maico tooteid, tuleb läbi viia gaasi sisaldava keskkonna puhul või plahvatusohtlikele piirkondadele. süttimisohu hindamine. kategooriasse 2D tolmu sisaldava keskkonna Lugege käesolev juhend enne ventilaatori...
  • Página 36 Optimaalse kaitse saavutamiseks soovitame 15 Tehnilised andmed kvalifikatsioonidega isik. direktiivi 2014/34/EL konstruktsiooninäidise alusel kontrollitud mootorikaitselülitit MAICO → Tüübisilt tiitellehel või seadmel. Oht elektrilöögi tõttu. MVEx – palun järgige mootorikaitselüliti MVEx → Seadme ülevaade [} 2]. Lülitage kõigi tööde korral ventilaatoril kasutusjuhendit.
  • Página 37 D N S korral seadme ette heaks kiidetud kaitsevõre, välisküljel asuva klemmi külge. I Seade vastab paigalduskoha ● ● ● nt MAICO kaitsevõre SGM-Ex, → joonis C. EPL/tsooni nõuetele. 18.4 Pööremis- ja edastussuund 9. Hoolitsege toiteõhu piisava järelevoolamise II Seadmegrupp õige.
  • Página 38 (tiivik) tuleb kindlustada 19.2 Nõuetekohase tööviisi sissehaardekaitsmega vastavalt EN ISO 13857, Ärge visake järgmisi komponente nt MAICO kaitsevõre SG .. (kaitseaste IP 20 majapidamisjäätmete hulka ! kontrollimine vastavalt standardile EN 60529). Vanad seadmed, kuluvad osad (nt 1. Lülitage seade sisse ja viige läbi järgmised õhufiltrid), defektsed komponendid,...
  • Página 39 Ex, por ejem- El ventilador cumple los requisitos de seguridad plo, con la rejilla de protección MAICO SGM ... de la Directiva 2014/34/UE para aparatos y sis- Ex (clase de protección IP 20, según EN temas de protección en zonas con riesgo de ex-...
  • Página 40 7 Interruptor de protección de Riesgo de lesiones debido al efecto de Riesgo de explosión por funcionamiento motor necesario succión de la unidad y el hélice. con el aparato no montado por completo y El cabello, la ropa, las joyas, etc. pueden ser entrada/salida de aire no protegida adecua- Se permiten interruptores de protección de mo- arrastrados al interior de la unidad si se está...
  • Página 41 Ex, por ejem- VI Carcasa y conexiones satisfacto- ● ● ● plo, con la rejilla de protección MAICO SGM ... rias. 16 Condiciones ambientales/con- Ex (clase de protección IP 20, según EN Antes del montaje, comprobar la ●...
  • Página 42 EN ISO 13857, p. ej. 1. Conectar el aparato y realizar las siguientes motor. con rejilla de protección MAICO SG... (cumple comprobaciones: D = comprobación detalla- Las conexiones de tierra, incl. ● ● ●...
  • Página 43 • el mantenimiento de las temperaturas permiti- Pie de imprenta das. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Tra- • la marcha suave de los rodamientos. Vida útil ducción de las instrucciones de servicio origina- de rodamientos: 40.000 horas en función de la les alemanas.
  • Página 44 EN 13857 vaatimukset ja puolisäteisputkituulettimet (värjäämön, akkutilan, teollisuustilan, soveltuu käytettäväksi räjähdysvaarallisissa tuotantopaikan jne.) ilmanpoistoon ja 1 Johdanto tiloissa. Valitse esim. MAICO-suojaverkko tuuletukseen vaarallisia aineita koskevan SGM .. Ex (kotelointiluokka IP 20 standardin asetuksen 1999/92/EY, artiklan 2, (4), (5) Onnea uuden MAICO-tuulettimen hankinnasta. EN 60529 mukaan). Käytettäessä muita kuin mukaisesti.
  • Página 45 2014/34/ komponentteja, kuten siipipyörää tai EU mukaisesti tyyppihyväksyttyä moottorin Tarkasta, onko moottorin suojakytkin reagoinut. liitäntäkoteloa. suojakytkintä MAICO MVEx. Noudata MVEx:n Jos tuulettimessa on toimintahäriö, irrota tuuletin Asenna kuljetusvälineet asianmukaisesti. käyttöohjetta. verkosta. Anna pätevien henkilöiden selvittää ja korjata vian syy ennen päällekytkentää. Tätä...
  • Página 46 Estä laitteen päällekytkentä ja varmista kuva D, liittimet 4, 5 ja 6). Suositus: Asenna MAICO MVEx ehdottomasti jännitteettömyys. VI Kotelo ja liitännät ovat tyydyttäviä. ● ● ● räjähdysvaarallisen tilan ulkopuolelle. Maadoita ja liitä MAATTO oikosuljettaviin Ennen asennusta tarkasta, että...
  • Página 47 Toimituksen tiedot maks. napajännityksen vanhenemisesta muiden osien päälle kerääntyy pölykerroksia. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. tai laskemisesta johtuen Alkuperäinen saksankielinen käyttöohje. Oikeus 20.2 Pätevän henkilön suorittama mahdollinen (esim. muuntaja). painovirheisiin, virheisiin ja teknisiin muutoksiin...
  • Página 48 1999/92/EC, članak 2, (4), (5). SGM .. Ex (vrsta zaštite IP 20 u skladu s EN Ventilator ispunjava sigurnosne zahtjeve Želimo Vam puno uspjeha s novim MAICO 60529). Pri korištenju proizvoda koji nisu Maico, europske direktive 2014/34/EU o opremi i ventilatorom. Uređaj je izrađen u skladu s mora se izvršiti procjena opasnosti od paljenja.
  • Página 49 Za direktivom 2014/34/EU pregledani tip zaštitne neodgovarajući način“. cjelokupnu težinu → Nazivna pločica na sklopke motora MAICO MVEx – pridržavajte se Ugradnju smije obavljati samo kvalificirana naslovnoj stranici. uputa za uporabu ventilatora MVEx. osoba kao što je opisana u ovim uputama.
  • Página 50 Priključna shema. Izolirajte slobodne, SGM .. Ex (vrsta zaštite IP 20 u skladu s EN Vizualna provjera nepotrebne krajeve žila. 60529). Pri korištenju proizvoda koji nisu Maico, Plan provjere D N S 18.3 Uzemljivanje ventilatora i mora se izvršiti procjena opasnosti od paljenja.
  • Página 51 što manje opterećenje okoliša. prašine ili nečistoće. kontakta u skladu s normom EN ISO 13857, npr. Nemojte zbrinjavati sljedeće MAICO zaštitnu rešetku SG.. (zadovoljava vrstu 19.2 Provjera urednog načina rada komponente sa kućnim smećem! zaštite IP 20 u skladu s normom EN 60529).
  • Página 52 marke i zaštićene robne marke navedene u ovom dokumentu odnose se na njihove vlasnike ili njihove proizvode.
  • Página 53 EN ISO 13857 szerinti, benyúlással szembe- rést kell biztosítani. D ábra Kapcsolási rajz ni védelemmel kell biztosítani, pl. SG.. MAICO- Az áramlási irányhoz / forgási irányhoz → nyilak védőrács. (teljesíti az EN 60529 szerinti IP 20 Robbanásveszély folyékony részecskék a műanyag házon...
  • Página 54 EK irányelv szerinti bevizsgált mintapéldányú e. Üzemzavarok esetén a ventilátort válassza le lő és engedélyezett emelő- és szállítóeszközö- MAICO MVEx motorvédő kapcsoló alkalmazását a hálózatról. Az ismételt bekapcsolás előtt szak- ket kell alkalmazni. – kérjük az MVEx üzemeltetési útmutatóját ve- képzett személyzettel állapíttassa meg és hárít-...
  • Página 55 2,5 Nm zéssel amelyik alkalmas robbanásveszélyes te- Kábelátvezetés M20 x 1,5: Ellenőrzési terv D N S rületekhez, pl. SG... MAICO-védőrács. Ex (az 3x csatlakozó menet 2,3 Nm EN 60529 szerinti IP 20 védelmi fokozat). Nem I A készülék megfelel a beszerelési ●...
  • Página 56 ● őrzése az EN ISO 13857 szerinti, benyúlással szembe- lenállása (IR) megfelelő. ni védelemmel kell biztosítani, pl. SG.. MAICO- 1. Kapcsolja be a készüléket és végezze el a A földelő csatlakozások, ideszá- ● ● ● védőrács. (teljesíti az EN 60529 szerinti IP 20 következő...
  • Página 57 ártalmatlanítsa. 3. Tartsa be a vonatkozó országspecifikus és helyi előírásokat. Impresszum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Ere- deti német nyelvű üzemeltetési útmutató Az esetleges tévedések, nyomdai hibák és a mű- szaki változtatás jogának fenntartásával. A jelen dokumentumban említett márkanevek, kereske- delmi márkanevek és védett védjegyek azok tu-...
  • Página 58 EN ISO 13857, ad es. la griglia di prote- Non utilizzare mail il ventilatore per il trasporto di zione MAICO SG.. (conforme al grado di prote- particelle liquide esplosive. zione IP 20, a norma EN 60529).
  • Página 59 Assicurarsi che le persone non passino sotto i Per una protezione ottimale, si consiglia l'inter- guasto carichi sospesi. ruttore di protezione motore MAICO MVEx omo- Rispettare il peso e il baricentro (centrale). Controllare se l'interruttore di protezione motore logato secondo la Direttiva 2014/34/UE – osser- Considerare la massima capacità...
  • Página 60 1,4 Nm condo la norma EN 60529). Quando si utilizzano in acciaio inox III Classe di temperatura dell'appa- ● ● prodotti diversi da Maico, è necessario effettua- recchio corretta. Morsetti a mantello 2,5 Nm re una valutazione del rischio di innesco.
  • Página 61 III Assenza di danni visibili a cavi e ● ● ● 1. Accendere l'apparecchio ed eseguire i se- zione MAICO SG.. (conforme al grado di prote- condotti. guenti controlli: D = controllo dettagliato, N = zione IP 20, a norma EN 60529).
  • Página 62 3. Osservare le rispettive normative nazionali e locali. Informazioni legali © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Istru- zioni per l'uso originali in tedesco. Con riserva di errori di stampa, sviste e modifiche tecniche. I marchi, i nomi commerciali e i marchi protetti ci- tati nel presente documento si riferiscono ai ri- spettivi proprietari o prodotti.
  • Página 63 Ventilators paredzēts ventilācijai vai gaisa 1 Priekšvārds un pieļaujamajā darba temperatūrā. padevei rūpnieciski izmantotās telpās Apsveicam Jūs ar jaunā MAICO ventilatora (krāsotavās, akumulatoru telpās, Sprādzienbīstamība, darbinot ierīci bez iegādi. Ierīce ir izgatavota saskaņā ar ATEX komercdarbības telpās, ražošanas telpās u.c.), aizsargkonstrukcijas, ja gaisa kanālā...
  • Página 64 Optimālai aizsardzībai ieteicams izmantot Transportēšanas līdzekļus nostipriniet pareizi. aprakstīta, kvalificēta persona. motora aizsargslēdzi MAICO MVEx, kuram saskaņā ar Direktīvu 2014/34/ES veikta tipa Strāvas trieciena risks. Sagriešanās risks, ko rada korpusa asās pārbaude – ievērot MVEx lietošanas instrukciju.
  • Página 65 → skatīt internetā. manšeti. fiksāciju un, ja nepieciešams, pievelciet. • Lai novērstu vibrāciju pārnesi uz cauruļvadu Sprādzienbīstamība, darbinot ierīci bez sistēmu, ieteicams uzstādīt MAICO ELM-Ex un Spaiļu kārbas vāks: ELA Ex tipa elastīgās savienojuma manšetes, aizsargkonstrukcijas, ja gaisa kanālā var M4 nerūsējošā tērauda 1,4 Nm iekrist vai tikt iesūkti svešķermeņi.
  • Página 66 šādas sastāvdaļas ! 19.2 Pareizas darbības pārbaude ielikšanu saskaņā ar EN ISO 13857, piemēram, Vecas iekārtas, nolietojušās daļas ar MAICO aizsargrežģi SG.. (atbilst aizsardzības (piemēram, gaisa filtri), bojātas 1. Ieslēdziet ierīci un veiciet šādas pārbaudes: pakāpei IP 20 saskaņā ar EN 60529). sastāvdaļas, elektriskie un D = detalizēta pārbaude, N = pārbaude...
  • Página 67 Ziņas par izdevēju © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Oriģinālā lietošanas instrukcija vācu valodā. Iespējamas drukas kļūdas, kļūdaini norādīti dati un tehniskas izmaiņas. Šajā dokumentā minētie zīmoli, tirdzniecības nosaukumi un aizsargātās prečzīmes attiecas uz to īpašniekiem vai to produktiem.
  • Página 68 įtaisą, atitinkantį EN 13857 Ventiliatorius skirtas komerciniais tikslais reikalavimus, ir tinkantį sprogiosioms sritims, sprogioms sritims naudojamoms patalpoms (dažykloms, pvz., MAICO apsauginėmis grotelėmis SGM .. akumuliatorių baterijų skyriui, komercinėms 1 Įžanga Ex (apsaugos laipsnis IP 20 pagal EN 60529). patalpoms, gamybinėms patalpoms ir t. t.) su Jei naudojami ne bendrovės „Maico“...
  • Página 69 Atkreipkite dėmesį į svorį ir svorio centrą rekomenduojame išbandyto tipo apsauginį (viduryje). 13 Prietaiso montavimas variklio jungiklį MAICO MVEx – laikykitės MVEx Atsižvelkite į leidžiamąją didžiausiąją kėlimo naudojimo instrukcijos. mechanizmų ir transportavimo priemonių 13.1 Saugos nuorodos apkrovą. Bendrąjį svorį žr. → identifikacinėje 8 Įrengiančio asmens ir...
  • Página 70 (Nm esant 20 °C). Patikrinkite tvirtumą ir Ex ir ELA Ex tipų elastinius manžetus, apsauginio įtaiso į oro kanalą galimai prireikus priveržkite. tvirtinimo koją FUM ir MAICO virpesių krentančių arba įsiurbiamų svetimkūnių. Gnybtų dėžutės dangtelis: slopintuvus GP. Pavojus gyvybei dėl kibirkščiavimo.
  • Página 71 19.2 Tinkamo veikimo patikra (sparnuotės) apsaugokite apsauga nuo rankų Tinkamai šalinant atliekas išvengiama neigiamo įkišimo pagal EN ISO 13857, pvz., MAICO 1. Įjunkite prietaisą ir atlikite tokias patikras: D = poveikio žmonėms ir aplinkai, o vertingos apsauginėmis grotelėmis SG.. (atitinka išsami patikra, N = papildoma patikra, S =...
  • Página 72 3. Laikykitės atitinkamos šalies ir vietos taisyklių. Leidimo duomenys © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Naudojimo instrukcijos originalo vertimas iš vokiečių kalbos. Gali pasitaikyti spausdinimo klaidų, neatitikimų, galimi techniniai pakeitimai. Šiame dokumente paminėti ženklai, prekybiniai ženklai ir apsaugoti prekių ženklai susiję su jų...
  • Página 73 60529). Bij gebruik van producten die niet van de richtlijn 2014/34/EU voor apparaten en veilig- ventilator. Het apparaat is conform ATEX-richtlijn Maico stammen moet een beoordeling van het heidssystemen op plaatsen waar ontploffingsge- 2014/34/EU vervaardigd en is geschikt voor ontstekingsgevaar worden uitgevoerd.
  • Página 74 RL 2014/34/EU motorveiligheidsschakelaar opnieuw inschakelen de oorzaak van de fout gebruiken. met typegoedkeuring MAICO MVEx aan – neem door gekwalificeerde personen bepalen en ver- Zorg ervoor dat er zich geen personen onder a.u.b. de gebruiksaanwijzing van de MVEx in helpen.
  • Página 75 ● ● 60529). Bij gebruik van producten die niet van schema. Vrije, niet benodigde draadeinden III Apparaten temperatuurklasse ● ● Maico stammen moet een beoordeling van het isoleren. juist. ontstekingsgevaar worden uitgevoerd. 18.3 Aarding van de ventilator en IV Beschermingsgraad (IP-graad) ●...
  • Página 76 = controle van dichtbij, S = visuele controle VI Isolatieweerstand (IR) van de mo- ● conform EN ISO 13857 worden beveiligd, bijv. torwikkelingen bevredigend. met MAICO veiligheidsrooster SG.. (voldoet aan Controleschema D N S beschermingsgraad IP 20 conform EN 60529). Aardverbindingen, incl. alle aan- ●...
  • Página 77 3. Neem de betreffende landspecifieke en plaat- selijke voorschriften in acht. Impressum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Verta- ling van de Duitse originele gebruiksaanwijzing. Drukfouten, vergissingen en technische wijzigin- gen voorbehouden. De in dit document genoem- de merken, handelsmerken en beschermde han- delsmerken hebben betrekking op hun eigena- ren of hun producten.
  • Página 78 1 Forord 13857 og er egnet til eksplosjonsfarlige eksplosjonsutsatt atmosfære iht. 1999/92/EC, Til lykke med din nye MAICO-vifte. Apparatet er områder, f.eks. med MAICO beskyttelsesgitter art. 2, (4), (5). framstilt iht. ATEX-direktiv 2014/34/EU og er SGM .. Ex (beskyttelsestype IP 20 iht. EN Viften oppfyller sikkerhetskravene til direktiv egnet til eksplosjonsutsatte områder.
  • Página 79 Installasjonen må kun utføres av en person For en optimal beskyttelse anbefaler vi kaldleder som beskrevet i denne håndboken. utløsersystemet MAICO MVEx typegodkjent iht. Beskyttelsestype motor IP 64 direktiv 2014/34/EU – følg brukerhåndboken til Fare på grunn av elektrisk støt.
  • Página 80 MAICO beskyttelsesgitter tilkoblingene er tette. SGM .. Ex (beskyttelsestype IP 20 iht. EN 18.4 Rotasjons- og transportretning 60529). Ved bruk av ikke-Maico-produkter må III Ingen hentydninger til inntrenging ● 1. Kontroller rotasjons- og transportretning → det gjennomføres en vurdering av av vann eller støv i huset, i...
  • Página 81 (impeller) skal sikres med en beskyttet mot korrosjon, vær, miljøbelastning. inngrepsbeskyttelse iht. EN ISO 13857, f.eks. svingning og andre feilfaktorer. med MAICO-beskyttelsesgitter SG.. (oppfyller Ikke kast følgende komponenter IX Ingen store ansamlinger av støv ● ● ● beskyttelsestype IP 20 iht. EN 60529).
  • Página 82 EN 13857 i nadające się do przed wpływami warunków atmosferycznych. stosowania w strefach zagrożonych wybuchem., Strona tytułowa zawiera duplikat tabliczki np. kratkę ochronną MAICO SGM .. Ex (stopień znamionowej urządzenia. 6 Zastosowanie niezgodne z ochrony IP 20 według normy EN 60529). W 2 Rysunki przypadku zastosowania produktów innej marki...
  • Página 83 2014/34/UE samoczynny wy- 11 Tryb nawrotny łącznik silnikowy MAICO MVEx – należy stoso- Wentylator nie nadaje się do trybu nawrotnego. wać się do instrukcji eksploatacji MVEx.
  • Página 84 EN 13857 i nadające się do prawidłowa. stosowania w strefach zagrożonych wybuchem., Poziom drgań Kategoria: BV-3 np. kratkę ochronną MAICO SGM .. Ex (stopień (ISO 14694) IV Stopień ochrony (IP) urządzeń ● ● ● Jakość wyważenia: G ochrony IP 20 według normy EN 60529). W odpowiada poziomowi ochrony / przypadku zastosowania produktów innej marki...
  • Página 85 (→ schemat połączeń, rys. D, zaci- Regulacja prędkości obrotowej jest niedopusz- nych zmian w urządzeniu. ski 4, 5 i 6). czalna. Zalecenie: MAICO MVEx instalować koniecz- II Zadowalający stan uszczelki ● 18.1 Warunki eksploatacyjne nie poza strefą zagrożenia wybuchem.
  • Página 86 Uziemić i połączyć UZIEMIENIE ze zwieranymi nie z normą EN ISO 13857, np. kratką ochronną elementami aktywnymi. MAICO SG.. (spełnia wymagania stopnia ochro- Osłonić lub odgrodzić sąsiednie elementy znaj- ny IP 20 według normy EN 60529). dujące się pod napięciem.
  • Página 87 Diretiva 1999/92/CE, anexo II 2.8. Estas 1 Prefácio são pessoas qualificadas, que também são permitida. Parabéns pelo seu novo ventilador MAICO. O formadas como eletricistas qualificados, de O ventilador tem de ser operado dentro das aparelho foi fabricado de acordo com a Diretiva condições ambientais e de serviço tecnicamente...
  • Página 88 (bloqueio de rearranque). 11 Modo de operação reversível Para uma proteção abrangente recomendamos Danos no aparelho devido a posição de o disjuntor do motor MAICO MVEx testado por O ventilador não está preparado para funcionar montagem incorreta. no modo de operação reversível.
  • Página 89 Categoria: BV-3 explosivas, por exemplo, com a grelha de aparelho, correta. (ISO 14694) proteção MAICO SGM ... Ex (requisitos da Nível de qualidade: G IV Classe de proteção (IP) dos ● ● ● classe de proteção IP 20 segundo a norma EN aparelhos corresponde ao nível...
  • Página 90 Funcionamento só autorizado, se forem bornes 4, 5 e 6). inspeção detalhada, N = inspeção próxima, S cumpridas as seguintes condições: Recomendação: Instalar o MAICO MVEx = inspeção visual • Instalação elétrica fixa. exclusivamente fora das zonas de Plano de inspeções D N S •...
  • Página 91 EN ISO 13857, por ex. com grades de Cobrir ou proteger as peças adjacentes sob proteção MAICO SG.. (cumpre os requisitos da tensão. classe de proteção IP 20, segundo a norma EN Instalar a placa de aviso de forma bem visível.
  • Página 92 Ventilatorul foloseşte la dezaerarea sau potenţial explozive adecvat pentru zonele cu potenţial exploziv, de ventilarea spaţiilor folosite în scop industrial exemplu cu grilajul de protecție MAICO SGM .. . (vopsitorie, compartiment baterii, unitate 1 Prefață Ex (clasa de protecție IP 20 în conformitate cu industrială, uzină...
  • Página 93 Ţineţi cont de capacitatea de încărcare maxim disjunctorul omologat conform Directivei disjunctorului de motor. admisibilă a dispozitivelor de ridicare şi a 2014/34/UE MAICO MVEx – vă rugăm să mijloacelor de transport. Pentru a afla greutatea respectaţi instrucţiunile de utilizare ale MVEx. 13 Montarea aparatului totală...
  • Página 94 Piuliţă înfundată 1,5 Nm aparatelor corectă. exemplu cu grilajul de protecție MAICO SGM .. . Ex (clasa de protecție IP 20 în conformitate cu Domeniu de strângere 7 ... 13 mm IV Gradul de protecţie (grad IP) al ●...
  • Página 95 1. Conectaţi aparatul şi efectuaţi următoarele conform EN ISO 13857, de ex. cu grilaj de strânse. verificări: D = verificare de detaliu, N = protecţie MAICO SG.. (îndeplinește clasa de verificare de aproape, S = verificare vizuală VI Rezistenţa de izolaţie (IR) a ●...
  • Página 96 3. Respectați reglementările locale și specifice fiecărei țări. Casetă tehnică: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale din limba germană. Nu rezervăm dreptul la greşeli de tipar, erori şi modificări tehnice. Mărcile, mărcile comerciale şi mărcile protejate menţionate în acest document se referă...
  • Página 97 и 22. Сведения о пригодности приведены на плуатации во взрывоопасных зонах, напри- менной таблички вашего прибора. фирменной табличке. При использовании мер, защитной решетки MAICO SGM .. Ex вентилятора снаружи его следует защитить 2 Иллюстрации (степень защиты IP 20 согласно EN 60529). от погодных условий.
  • Página 98 ра, неправильного монтажа или использо- го образца согласно директиве 2014/34/EС, — Вентилятор включается и выключается опци- вания неисправных деталей. MAICO MVEx. См. руководство по эксплуата- ональным выключателем. Вентилятор рас- Опасность при установке компонентов или ции MVEx. считан на непрерывную работу (S1). Частое...
  • Página 99 V Наличие и правильность ● ● ● плуатации во взрывоопасных зонах, напри- 16 Условия окружающей сре- обозначения электрической це- мер, защитной решетки MAICO SGM .. Ex ды / рабочие условия пи прибора. (степень защиты IP 20 согласно EN 60529). При использовании изделий других произво- VI Надлежащее...
  • Página 100 винты M4 с цилиндри- 1,4 Нм ность затяжки соединений, до- ветствующую защитную решетку, напри- ческой головкой, из статочность поперечного сече- мер MAICO SGM-Ex → Рисунок C. легированной стали ния проводов). 9. Обеспечьте достаточный поток приточного Защитные зажимы ко- 2,5 Нм...
  • Página 101 Примите меры против повторного включения, новения согласно EN ISO 13857, например В результате старения или сни- убедитесь в отсутствии напряжения. защитную решетку MAICO SG.. (обеспечива- жения напряжения на клеммах Обеспечьте заземление, соедините ЗАЗЕМ- ет степень защиты IP 20 согласно EN 60529).
  • Página 102 Utrustningen har tillverkats enligt ATEX-direktivet IP 20 enl. EN 60529). Vid användning av Fläkten uppfyller säkerhetskraven i direktiv 2014/34/EU och är lämpad för explosionsfarliga produkter som inte kommer från Maico ska en 2014/34/EU för utrustning och säkerhetssystem omgivningar. utvärdering av antändningsrisken genomföras.
  • Página 103 Använd personlig skyddsutrustning (skärfasta möjlig (återinkopplingsspärr). 13 Montera utrustningen handskar) vid montering. För optimalt skydd rekommenderar vi motorskyddet MAICO MVEx som typkontrollerats • Skicka utrustningen endast i 13.1 Säkerhetsanvisningar enl. direktiv 2014/34/EU – beakta originalförpackningen. Utrustningen får aldrig användas till "ej avsedd bruksanvisningen för MVEx.
  • Página 104 ● ● IP 20 enl. EN 60529). Vid användning av 1. Anslut skyddsledaren på nätsidan i den III Utrustningens temperaturklass ● ● produkter som inte kommer från Maico ska en explosionsskyddade anslutningslådan. stämmer. utvärdering av antändningsrisken genomföras. 2. Anslut skyddsledaren för rörsystemet vid IV Kapslingsklassen (IP-klass) för...
  • Página 105 (fläkthjul) ska skyddas med ingreppsskydd enl. Utrustningen är tillräckligt ● ● ● på människor och miljö och värdefulla råvaror EN ISO 13857, t.ex. med MAICO skyddsgaller skyddad mot korrosion, väderlek, kan återanvändas med så liten miljöpåverkan SG.. (uppfyller kapslingsklass IP 20 enl. vibrationer och andra som möjligt.
  • Página 106 1999/92/ES, čl. 2, (4), (5). prostredia s nebezpečenstvom výbuchu, napr. Ventilátor spĺňa bezpečnostné požiadavky smer- ochrannou mriežkou MAICO SGM .. Ex (druh nice 2014/34/EÚ na zariadenia a ochranné sys- krytia IP 20 podľa normy EN 60529). Pri použití témy určené na použitie v prostrediach s nebez- iných výrobkov ako výrobkov spoločnosti Maico...
  • Página 107 Na zabezpečenie optimálnej ochrany odporúča- Prihliadajte na hmotnosť a polohu ťažiska (upro- kvalifikované osoby určením a odstránením príči- me použiť motorový istič MAICO MVEx s typo- stred). ny poruchy. Tento postup sa odporúča najmä vou skúškou podľa smernice 2014/34/EÚ – dodr- Zohľadnite najvyššie možné...
  • Página 108 EN 13857 a je vhodný pre kontrola prostredia s nebezpečenstvom výbuchu, napr. Plášťové svorky 2,5 Nm ochrannou mriežkou MAICO SGM .. Ex (druh Plán kontrol D N S Káblová priechodka M20 x 1,5: krytia IP 20 podľa normy EN 60529). Pri použití...
  • Página 109 EN 1. Ventilátor zapnite a vykonajte nasledujúce V Riadne utiahnuté nepoužívané ● ISO 13857, napr. ochrannou mriežkou MAICO kontroly: D = dôkladná kontrola, N = zbežná pripojovacie svorky. SG.. (spĺňa požiadavky na druh krytia IP 20 pod- kontrola, V = vizuálna kontrola...
  • Página 110 3. Dodržiavajte príslušné vnútroštátne a miestne predpisy. Tiráž © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Pre- klad nemeckého originálneho návodu na ob- sluhu. Tlačové chyby, omyly a technické zmeny vyhradené. Značky, obchodné značky a ochran- né známky, ktoré sú uvedené v tomto dokumen-...
  • Página 111 Čestitamo ob nakupu novega ventilatorja 2014/34/EU za naprave in zaščitne sisteme v Ex (stopnja zaščite IP 20 v skladu s standardom MAICO. Naprava je izdelana v skladu z direktivo eksplozijsko ogroženih območjih. EN 60529). Pri uporabi izdelkov drugih ATEX 2014/34/EU in je primerna za uporabo v proizvajalcev izvedite oceno nevarnosti vžiga.
  • Página 112 Za skupno težo Za optimalno zaščito priporočamo uporabo 13 Namestitev naprave glejte → tipsko ploščico na naslovni strani. motorskega zaščitnega stikala MAICO MVEx, ki Pri transportu ne obremenjujte občutljivih je tipsko preizkušen v skladu z direktivo 2014/34/ 13.1 Varnostni napotki sestavnih delov, na primer lopatic ventilatorja ali EU –...
  • Página 113 1. Izvedite naslednja preverjanja: D = podrobno standarda EN 13857 in je primerna za Ex- preverjanje, N = kontrolno preverjanje, S = območja, npr. zaščitno rešetko MAICO SGM .. Kabelska uvodnica M20 x 1,5: Ex (stopnja zaščite IP 20 v skladu s standardom vizualno preverjanje 3 priključni navoji...
  • Página 114 Načrt preverjanja D N S Načrt preverjanja D N S 20.2 Servisiranje, ki ga izvaja Impedanca okvarne zanke ● Pri nazivni napetosti je možna usposobljena oseba (sistem TN) ali ozemljitvena prekoračitev toka I zaradi Ventilator redno preverjajte in vzdržujte. Še upornost (sistem IT) je staranja ali padca napetosti na posebej zagotovite:...
  • Página 115 Impresum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Prevod originalnih nemških navodil za uporabo. Pridržane pravice do tiskarskih napak, zmot in tehničnih sprememb. Znamke, blagovne znamke in registrirane blagovne znamke, ki se uporabljajo v tem dokumentu, se nanašajo na lastnike ali njihove izdelke.
  • Página 116 Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité / Декларация за съответствие / Prohlášení o shodě / Konformitetserklæring / Δήλωση συμμόρφωσης / Vastavusdekla- ratsioon / Declaración de conformidad / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Izjava proizvođača o suklad- nosti proizvoda / Megfelelőségi nyilatkozat / Dichiarazione di conformità / Atbilstības deklarācija / Ati- tikties deklaracija / Verklaring van overeenstemming / Samsvarserklæring / Deklaracja zgodności / De- claração de conformidade / Declaraţie de conformitate / Декларация...
  • Página 120 Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH Steinbeisstr. 20 78056 Villingen-Schwenningen Deutschland Service +49 7720 6940 info@maico.de 7185.1181.0004_RLF.9_10.22_DSW-AV_Internet...

Este manual también es adecuado para:

Erm 22 ex eErm 25 ex eErm 18 ex tErm 22 ex tErm 25 ex t