Página 1
SP 70 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
Página 2
Cod. 91.08.314 Data 15/02/2018 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................13 DEUTSCH ....................................23 FRANÇAIS ....................................33 ESPAÑOL ....................................43 PORTUGUÊS ..................................53 NEDERLANDS ..................................63 SVENSKA ....................................73 DANSK ....................................83 NORSK ....................................93 SUOMI ....................................103 ΕΛΛHNIKA ..................................113 5 Schema-Connettori, Diagram-Connectors, Schaltplan-Verbinder, Schéma-Connecteurs, Esquema-Conectores, Diagrama- Conectores, Schema-Verbindingen, kopplingsschema-Kontaktdon, Oversigt-Konnektorer, Skjema-Skjøtemunnstykker, Kytkentäkaavio-Liittimet, Διαγραμμα-Συνδετηρεσ...
Página 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Página 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
Página 5
Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di 1 AVVERTENZE garantire l'isolamento elettrico e termico. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Sistemare una parete divisoria ignifuga per proteg- zioni non descritte.
Página 6
1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Evitare che le bombole entrino in contatto con fiamme libere, • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura (taglio) possono risultare dannosi alla salute. con archi elettrici, con torce o pinze porta elettrodo, con le proiezioni incandescenti prodotte dalla saldatura (taglio).
Página 7
2.1 Messa in servizio Cavi di saldatura e taglio Per minimizzare gli effetti dei campi elettromagnetici, seguire le seguenti regole: - Arrotolare insieme e fissare, dove possibile, cavo massa e cavo potenza. - Evitare di arrotolare i cavi di saldatura intorno al corpo. - Evitare di frapporsi tra il cavo di massa e il cavo di potenza (tenere entrambi dallo stesso lato).
Página 8
Collegamento per il taglio al plasma - Innestare il tubo (7) sul raccordo (5). - La pressione deve garantire almeno 5 bar con portata minima pari a 185 litri al minuto. - Collegare la torcia (1) sull’attacco (2), prestando particolare attenzione nell’avvitare completamente la ghiera di fissaggio.
Página 9
2.2 Uso della torcia 2.2.2 Forature In alcuni casi si rende necessaria la foratura dei materiali utiliz- Accendere il generatore controllando il corretto funzionamento zando il taglio al plasma. E' importante segnalare che questa del led di segnalazione. Qualora le parti della torcia fossero modalità...
Página 10
3 MANUTENZIONE Nella torcia SP 70 l’innesco dell’arco pilota avviene per allon- tanamento pneumatico dell’elettrodo dalla cappa; nell’opera- zione si creano delle zone ossidate sui due componenti, che possono dare problemi di innesco. L'efficienza e la durata dell'elettrodo non è quindi determinata dal tempo di taglio ma anche dal numero di inneschi di arco pilota effettuati.
Página 11
4 CARATTERISTICHE TECNICHE Fattore di utilizzo (x=50%) 70 A Pressione aria Cutting 5.0÷5.5 bar Gouging 4.0÷4.5 bar Tipo di raffreddamento Aria/Azoto Portata 185 l/min Tipo di innesco LIFT Corrente di arco pilota 12-15 A Diametro foro cappa 0.8÷1.1 mm Lunghezza Peso...
Página 13
2011/65/EU CE MARKING DIRECTIVE and that following harmonized standards have been duly applied: EN60974-7 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive...
Página 14
INDEX 1 WARNING ..............................15 1.1 Work environment ..........................15 1.2 User's and other persons' protection..................... 15 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 16 1.4 Fire/explosion prevention ........................16 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................16 1.6 Protection from electrical shock ......................16 1.7 Electromagnetic fields &...
Página 15
1 WARNING Always use regulation gloves ensuring electrical and thermal insulation. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Position a fire-retardant shield to protect the sur- Do not perform modifications or maintenance rounding area from rays, sparks and incandescent operations which are not prescribed.
Página 16
1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding (cut- • Keep cylinders away from naked flames, electric arcs, torches ting) process can be noxious for your health. or electrode guns and incandescent material sprayed by weld- Under certain circumstances, the fumes caused by welding ing (cutting).
Página 17
2.1 Commissioning Welding and cutting cables To minimise the effects of electromagnetic fields follow the fol- lowing instructions: - Where possible, collect and secure the earth and power cables together. - Never coil the welding cables around your body. - Do not place your body in between the earth and power cables (keep both on the same side).
Página 18
Connection for PLASMA cutting - Connect the pipe (7) to the coupling (5). - The pressure must be at least 5 bars with a flow rate of at least 185 litres per minute. - Connect the torch (1) to the central adapter (2), ensuring that the fastening ring is fully tightened.
Página 19
2.2 Using the torch 2.2.2 Puncturing In some cases it is necessary to puncture a hole in the material Switch on the system, ensuring the LED is working correctly. using plasma cutting. In this way, the wear on the parts which If torch components are missing or have been assembled incor- are subject to deterioration will be increased, and it becomes rectly, or the compressed air pressure is too low, or entirely lack-...
Página 20
3 MAINTENANCE With the SP 70 torch, the ignition of the pilot arc takes place by pneumatic distancing of the electrode from the nozzle; during the operation, oxidized area are created on the two compo- nents, that can give ignition problems.
Página 21
4 TECHNICAL SPECIFICATIONS Duty cycle (x=50%) 70 A Air pressure Cutting 5.0÷5.5 bar Gouging 4.0÷4.5 bar Type of cooling Air/Nitrogen Flow 185 l/min Arc striking LIFT Pilot arc current 12-15 A Hole nozzle diameter 0.8÷.1.1 mm Length Weight...
Página 23
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Página 24
INDEX 1 WARNUNG ..............................25 1.1 Arbeitsumgebung ..........................25 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................25 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 26 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 26 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 26 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................26 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Página 25
1 WARNUNG Immer normgerechte Handschuhe tragen, die die elektrische und thermische Isolierung gewährleis- Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- ten. fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Eine feuerfeste Trennwand aufstellen, um die Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht Umgebung vor Strahlen, Funken und glühender beschriebenen Instandhaltungsarbeiten durch.
Página 26
1.3 Rauch- und Gasschutz • Nach dem Schweißen (Schneiden) sicherstellen, dass der unter Spannung stehende Kreis nicht zufällig Teile berühren kann, die mit dem Massekreis verbunden sind. • In der Nähe des Arbeitsbereichs Feuerlöschgerät platzieren. • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang (Schneidverfahren) entstehen, können gesundheitsschädlich sein.
Página 27
2.1 Inbetriebsetzung Schweiß- und Schneidkabel Um die Auswirkungen der elektromagnetischen Felder so gering wie möglich zu halten, sind folgende Maßnahmen zu treffen: - Masse- und Leistungskabel, wo möglich, zusammen verlegen und aneinander befestigen. - Die Schweißkabel nie um den Körper wickeln. - Sich nicht zwischen Masse- und Leistungskabel stellen (beide Kabel auf derselben Seite halten).
Página 28
Anschluss für das Plasmaschneiden - Den Stecker in die 400V Steckdose stecken. - Anlage einschalten und anhand der LEDs den einwandfreien Betrieb kontrollieren. - Den Brenner (1) mit dem Anschluss (2) verbinden, dabei sicher- stellen, dass die Schraubverriegelung fest angeschraubt ist. - Vorhandensein aller Bestandteile des Brenners und deren kor- rekte Montage überprüfen.
Página 29
2.2 Gebrauch des Brenners 2.2.2 Lochungen In einigen Fällen muss das Material mit Hilfe des Plasmaschnittes Anlage einschalten und anhand der LEDs den einwandfreien gelocht werden. Bei diesem Verfahren erhöht sich der Verschleiss Betrieb kontrollieren. Sollten Teile des Schweißbrenners fehlen der Konsumteile;...
Página 30
3 WARTUNG Beim Brenner SP 70 erfolgt die Zündung des Steuerlichtbogens durch pneumatischen Rückzug der Elektrode vom Haube; bei die- sem Vorgang entstehen oxydierte Bereiche auf beiden Bestandteilen, die zu Problemen bei der Zündung führen können. Die Tauglichkeit der Elektrode hängt daher nicht nur von der Schnittzeit, sondern auch von der Anzahl der durchgeführten...
Página 31
4 TECHNISCHE DATEN Nutzungsfaktor (x=50%) 70 A Druckluft Schneiden 5.0÷5.5 bar Putzen 4.0÷4.5 bar Kühlungsart Luft/Stickstoff Durchsatz 185 l/min Lichtbogenbildung LIFT Steuerbogenstrom 12-15 A Düsen Durchmesser 0.8÷1.1 mm Länge Gewicht...
Página 33
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 34
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................35 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 35 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................35 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................36 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 36 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................36 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
Página 35
Toujours utiliser des gants conformes aux normes et 1 AVERTISSEMENT en mesure de garantir l'isolation électrique et ther- Avant de commencer toute opération, assurez-vous mique. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Installer une cloison de séparation ignifuge afin de d’opération de maintenance si elles ne sont pas protéger la zone de soudage (découpage) des...
Página 36
1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Veiller à ce que les bouteilles ne soient pas en contact avec • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage (découpage) peuvent être nocifs pour la santé.
Página 37
Câbles de soudage et de découpage 2.1 Mise en service Se conformer aux règles suivantes pour réduire les effets des champs électromagnétiques : - Enrouler l’un avec l’autre et fixer, quand cela est possible, le câble de masse et le câble de puissance. - Ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps.
Página 38
Branchement pour le coupage au Plasma - Introduire la fiche dans la prise de 400V. - Allumer l’appareil en contrôlant le bon fonctionnement des témoins lumineux. - Brancher la torche (1) au raccord central (2), en s’assurant du bon serrage de la connexion. - Vérifier la présence de tous les composants du corps torche ainsi que leur fixation.
Página 39
2.2 Utilisation de la torche 2.2.2 Perçages Dans certains cas, le perçage des matériaux par coupe au plas- Allumer l’appareil en contrôlant le bon fonctionnement des ma est nécessaire. Les pièces sujettes à usure s'usent alors plus témoins lumineux. S’il manque des éléments de la torche ou rapidement et il est donc très important de réussir à...
Página 40
3 ENTRETIEN Avec la torche SP 70, l’amorçage de l’arc pilote s’effectue par éloignement pneumatique de l’electrode du hotte; au cours de l’opération, il se crée des zones oxidées sur les deux piéces pouvant provoquer des problèmes d’ amorçage. L’efficacité de l’électrode n’est donc pas uniquement déter- minée par la durée de coupe mais également par le nombre...
Página 41
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Facteur d’utilisation (x=50%) 70 A Pression de l'air Coupage 5.0÷5.5 bar Décriquage 4.0÷4.5 bar Type de refroidissement Air/Azote Débit 185 l/min Amorçage de l’arc LIFT Courant d’arc pilote 12-15 A Diamètre trou tuyere 0.8÷1.1 mm Longueur Poids...
Página 43
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 44
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 45 1.1 Entorno de utilización .......................... 45 1.2 Protección personal y de terceros ......................45 1.3 Protección contra los humos y gases ....................46 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 46 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 46 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
Página 45
1 ADVERTENCIA Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- miento eléctrico y térmico. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Coloque una pared divisoria ignífuga para proteger No efectúe modificaciones ni mantenimientos no la zona de soldadura (corte) de los rayos, chispas y descritos en este manual.
Página 46
1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura (corte) • Las botellas no deben tener contacto con llamas libres, con pueden ser perjudiciales para la salud. arcos eléctricos, antorchas, pinzas portaelectrodos, ni con las El humo producido durante la soldadura (corte), en determi- proyecciones incandescentes producidas por la soldadura...
Página 47
Cables de soldadura y corte 2.1 Puesta en servicio Para minimizar los efectos de los campos electromagnéticos, respete las siguientes reglas: - Enrolle juntos y fije, cuando sea posible, el cable de masa y el cable de potencia. - No se enrolle los cables de soldadura alrededor del cuerpo. - No se coloque entre el cable de masa y el cable de potencia (mantenga ambos cables del mismo lado).
Página 48
Conexión para el corte al Plasma - La presión sera como mínimo de 5 bar y con una capacidad mínima de 185 litros por minuto. - Introducir la clavija en la toma de 400V. - Active el sistema controlando el correcto funcionamiento de los LEDs de indicación.
Página 49
2.2 Uso de la antorcha 2.2.2 Perforaciones En algunos casos es necesario perforar los materiales utilizando Active el sistema controlando el correcto funcionamiento de los el corte por plasma. De esta manera, aumenta el desgaste de las LEDs de indicación. Si faltan partes de la antorcha o están mal partes sujetas a consumación y se hace muy importante lograr ensambladas, o bien la presión del aire comprimido es insufi- evitar el retorno de chorros que se vuelven peligrosos, sobre...
Página 50
3 MANTENIMIENTO En la antorcha SP 70 el cebado del arco piloto se realiza por alejamiento neumático del electrodo desde el tobera; en la operación se crean zonas oxidadas sobre los dos componen- tes, que pueden causar problemas de cebado. Por lo tanto, la eficiencia del electrodo no depende sólo del tiempo de corte,...
Página 51
4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ciclo de trabajo (x=50%) 70 A Presión de aire Corte 5.0÷5.5 bar Desagrietamiento 4.0÷4.5 bar Tipo de enfriamiento Aire/Nitrógeno Caudal 185 l/min Tipo de arranque LIFT Corriente de arco piloto 12-15 A Diámetro agujero tobera 0.8÷1.1 mm Longitud Peso...
Página 53
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 54
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................55 1.1 Condições de utilização ........................55 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................55 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................56 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................56 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................56 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
Página 55
1 ATENÇÃO Utilizar sempre luvas conformes às normas, que garantam isolamento eléctrico e térmico. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Colocar um ecrã de protecção retardador de fogo, modificações ou operações de manutenção que para proteger a área de soldadura (corte) de raios, não estejam previstas.
Página 56
1.3 Protecção contra fumos e gases • Verificar, no fim da soldadura (corte), que o circuito sob tensão não pode entrar em contacto, acidentalmente, com partes ligadas ao circuito de terra. • Colocar nas proximidades da área de trabalho um equipa- mento ou dispositivo de combate a incêndios.
Página 57
Cabos de soldadura e corte 2.1 Colocação em serviço Para minimizar os efeitos dos campos electromagnéticos, respei- tar as seguintes instruções: - Enrolar juntos e fixar, quando possível, o cabo de terra e o cabo de potência. - Evitar enrolar os cabos de soldadura à volta do corpo. - Evitar colocar-se entre o cabo de terra e o cabo de potência (manter os dois cabos do mesmo lado).
Página 58
Ligação para o corte por Plasma - Inserir a ficha na tomada de 400V. - Acender o gerador, verificando o correcto funcionamento do LED. - Ligar a tocha (1) ao adaptador central (2), tendo o cuidado de aparafusar completamente o anel de fixação. - Verificar a presença de todos os componentes do corpo da tocha e a respectiva fixação.
Página 59
2.2 Utilização da tocha 2.2.2 Furos Em alguns casos, é necessário furar os materiais, utilizando-se Acender o gerador, verificando o correcto funcionamento do o corte de plasma. Desta maneira, aumenta-se o desgaste das LED. Caso faltem peças da tocha ou tenham sido montadas partes sujeitas ao consumo e é...
Página 60
3 MANUTENÇÃO Na tocha SP 70, a ignição do arco piloto ocorre por afastamento pneumático do eléctrodo do exaustor; nesta operação, criam-se zonas oxidadas nos dois componentes que podem criar proble- mas de ignição. A eficiência do eléctrodo não é portanto determinada pelo tempo de corte mas também pelo número de ignições do arco...
Página 61
4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Factor de utilização (x=50%) 70 A Pressão de ar Corte 5.0÷5.5 bar Limpeza de defeitos por arco, com jacto de ar 4.0÷4.5 bar Tipo de refrigeração Ar/Azoto Caudal 185 l/min Ignição do arco LIFT Corrente de arco piloto 12-15 A Diâmetro do orifício do bico 0.8÷1.1 mm...
Página 63
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Página 64
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................65 1.1 Gebruiksomgeving ..........................65 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ....................65 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ....................... 66 1.4 Brand en explosie preventie ........................ 66 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................66 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
Página 65
1 WAARSCHUWING Draag altijd goede hitte- en stroombestendige handschoenen. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Plaats een vuurvast scherm ter bescherming tegen Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- straling, vonken en gloeiend afval.
Página 66
1.3 Bescherming tegen rook en gassen 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen • Laat de gasflessen niet in aanraking komen met open vuur, • Rook, gassen en stoffen die tijdens het lassen (snijden) vrijko- men, kunnen gevaarlijk zijn voor de gezondheid. elektrische stroom, lastoortsen (snijtoortsen) of elektrische klemmen of met wegspringende vonken en splinters.
Página 67
Las en snij kabels 2.1 Inbedrijfstelling Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar opgerold. - Vermijdt dat de laskabels rond uw lichaam draaien. - Vermijdt dat u tussen de aard- en de laskabel in staat, (houdt beide aan één kant).
Página 68
Verbinding voor het PLASMA snijden - Steek de slekker in een 400V contactdoos. - Schakel de stroombron in, verzeker u ervan dat de LED goed werkt. - Sluit de (1) toorts aan de centrale adapter aan (2)en overtuig u ervan dat de bevestigingsring goed is vastgedraaid. - Controleer of alle onderdelen van de toorts er zijn en goed aangesloten zijn.
Página 69
2.2 Gebruik van de toorts 2.2.2 Boren In sommige gevallen moeten er materialen doorboord worden Schakel de stroombron in, verzeker u ervan dat de LED lampjes door middel van plasmasnijden. Zo neemt de slijtage van de goed werken. Als de toorts niet compleet is, niet goed gemon- aan verbruik onderhevige delen toe en blijkt het van groot teerd of als de druk van de perslucht te laag is dan wel totaal belang te zijn de terugslag van spatten te voorkomen die vooral...
Página 70
3 ONDERHOUD Bij de plasmatoorts SP 70 vindt de ontsteking van de pilootboog plaats doordat de perslucht de snijelectrode van de de snijtip druk, door de ontsane ruimte ontstaat een snijboog. De afstand vandaan; bij deze handeling vormen er zich geoxideerde zones op de twee componenten, waardoor er zich ontstekingsproble- men kunnen voordoen.
Página 71
4 TECHNISCHE KENMERKEN Gebruiksfactor (x=50%) 70 A Luchtdruk Snijden 5.0÷5.5 bar Gouging 4.0÷4.5 bar Type koeling Lucht/Stikstof Debiet 185 l/min Boog ontsteking LIFT Pilootboogstroom 12-15 A Diameter van het mondstuk 0.8÷1.1 mm Lengte Gewicht...
Página 73
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 74
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................75 1.1 Driftsmiljö ............................75 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ................... 75 1.3 Skydd mot rök och gas ........................76 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................76 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................76 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .......................
Página 75
1 VARNING Sätt upp en brandhärdig skiljevägg för att skydda svets-/skärområdet från strålar, gnistor och het slagg. Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till - Varna eventuella utomstående för att de inte ska att du har förstått anvisningarna innan du börjar stirra på...
Página 76
1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Undvik att behållarna kommer i kontakt med öppna lågor, • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen/skär- ningen kan vara skadligt för hälsan. elektriska bågar, brännare eller elektrodhållare och gnistor från svetsningen//skärningen.
Página 77
Svets-och skärledningarna 2.1 Igångsättning Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen. - Undvik att vistas mellan jordledaren och elkabeln (hålla båda på...
Página 78
Anslutning för plasmaskärning - Sätt i stickkontakten i ett 400V uttag. - Slå på generatorn och kontrollera att kontrollamporna fung- erar som de ska. - Anslut (1) brännaren till uttaget (2) och var noga med att skruva åt låsringen helt. - Kontrollera att alla brännarens komponenter sitter på...
Página 79
2.2 Användning av brännaren 2.2.2 Borrning I vissa fall kan det vara nödvändigt att borra i materialet med Slå på generatorn och kontrollera att kontrollamporna fungerar hjälp av plasmaskärning. Detta ökar slitaget på konsumtionsde- som de ska. Om det saknas brännardelar, om dessa är dåligt larna och det blir mycket viktigt att undvika stänk som blir farliga monterade, om trycket i tryckluftskretsen är otillräckligt eller framför allt vid plåtar med en större tjocklek än 5 mm.
Página 80
3 UNDERHÅLL I brännaren SP 70 tänds pilotljusbågen genom att elektroden pneumatiskt avlägsnas från hatt. När detta sker skapas oxide- rade områden på de båda komponenterna, vilka kan medföra problem med tändningen. Hur funktionsduglig elektroden är beror alltså inte bara på...
Página 81
4 TEKNISKA DATA Utnyttjningsfaktor (x=50%) 70 A Lufttryck Skärning 5.0÷5.5 bar Gashyvling 4.0÷4.5 bar Typ av kylning Luft/Kväve Kapacitet 185 l/min Bågtändning LIFT Ström i pilotljusbågen 12-15 A Munstyckets håldiameter 0.8÷1.1 mm Längd Vikt...
Página 83
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Página 84
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................85 1.1 Brugsomgivelser ........................... 85 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................85 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................86 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ......................86 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................86 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
Página 85
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Página 86
1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejse-/skærearbejdet kan medføre sund- • Undgå omhyggeligt, at gasflaskerne kommer i berøring med hedsfare. åben ild, elektriske buer, brændere, elektrodeholdertænger Røgen, der produceres under svejseprocessen/skæreproces- eller med glødende partikler fra svejsningen/skæreningen.
Página 87
Svejse-og skærekabler 2.1 Idriftsættelse Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- tromagnetiske felter: - Rul, om muligt, jordforbindelses- og effektkablerne op og fastspænd dem. - Undgå at vikle svejsekablet rundt om kroppen. - Undgå at stå imellem jordforbindelseskablet og effektkablet (hold begge kabler på...
Página 88
Tilslutning til PLASMA-skæring - Indsæt stikket i 400V stikdåsen. - Tænd strømkilden, og kontrollér at signalerings-lysdioden fungerer korrekt. - Forbind (1) brænderen til adapteren (2). Vær specielt påpas- selig med at stramme fastgøringsringen fuldstændigt. - Kontrollér at alle komponenter er til stede på brænderenhe- den, samt at de er korrekt fastgjort.
Página 89
2.2 Brug af brænderen 2.2.2 Hulskæring I nogle tilfælde vil der være behov for hulskæring i materialerne Tænd strømkilden, og kontrollér at signalerings-lysdioden fun- ved plasmaskæring. Herved øges sliddet på slidmaterialerne, gerer korrekt. Hvis der mangler dele på brænderen (eller nogle og det er således vigtigt at undgå...
Página 90
3 VEDLIGEHOLDELSE På brænderen SP 70 forgår tændingen af startlysbuen ved pneu- matisk fjernelse af elektroden fra hætte; ved denne handling dannes der nogle oxiderede områder på de to komponenter, der kan medføre tændingsproblemer. Elektrodens effektivitet afhænger således ikke af skæretiden, men også...
Página 91
4 TEKNISKE SPECIFIKATIONER Brugscyklus (x=50%) 70 A Lufttryk Skæring 5.0÷5.5 bar Gouging 4.0÷4.5 bar Kølesystemtype Luft/Kvælstof Kapacitet 185 l/min Tændingstype LIFT Strøm for start-lysbue 12-15 A Dyse diameter 0.8÷1.1 mm Længde Vægt...
Página 93
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Página 94
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................95 1.1 Bruksmiljø ............................95 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................95 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ........................ 96 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ...................... 96 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................96 1.6 Vern mot elektrisk støt .........................
Página 95
1 ADVARSEL Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- sesonen (skjæring) fra stråler, gnister og glødende Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg slagg. om å ha lest og forstått denne håndboka. Advar alle mennesker i nærheten at de ikke må feste Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid blikket på...
Página 96
1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Hold beholderne vekk fra flammer, elektriske buer, sveise- • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen (skjæringen) kan være farlige for helsen. brennere eller elektrodeholdetengerog glødende deler som fremkommer under sveiseprosedyren (skjæring).
Página 97
Kabler for sveising og skjæring 2.1 Ingangsetting For å minke effektene av elektromagnetiske felt, skal du følge disse reglene: - Hvis mulig skal du bunte sammen jordledningen og nettkabelen. - Aldri tvinn sveisekablene rundt kroppen. - Unngå å stille deg mellom jordledningen og nettkabelen (hold begge kablene på...
Página 98
Kopling for Plasmakutting - Sett støpslet i 400V stikkontakt. - Slå på generatoren og kontroller at signaleringsindikatorene fungerer korrekt. - Kople (1) brenneren til sentraladapteren (2), og vær meget nøye med å skru festeringen helt fast. - Kontroller at alle komponentene er blitt installert på sveise- brenneren og at de er riktig montert.
Página 99
2.2 Bruk av sveisebrenneren 2.2.2 Perforeringer I noen fall er det nødvendig å utføre en perforering av mate- Slå på generatoren og kontroller at signaleringsindikatorene fun- rialene som blir brukt for plasmakutting. På denne måten øker gerer korrekt. Hvis deler i sveisebrenneren mangler eller ikke er slitasjen på...
Página 100
3 VEDLIKEHOLD I sveisebrenneren SP 70, skjer aktiveringen av pilotbuen gjen- nem den pneumaiske fjerningen av hettes elektrod; i operasjo- nen dannes oksiderte soner påde to komponentene som kan gi problem ved aktiveringen. Elektrodens effektivitet er derfor ikke bestimmt av kuttetiden, uten også...
Página 101
4 TEKNISK SPESIFIKASJON Arbeidssyklus (x=50%) 70 A Lufttrykk Kutting 5.0÷5.5 bar Fuging 4.0÷4.5 bar Avkjølingstype Luft/Nitrogen Flyt 185 l/min Buetenning LIFT Pilotbuens strøm 12-15 A Diameter dysehull 0.8÷1.1 mm Lengde Vekt...
Página 103
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 104
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................105 1.1 Työskentelytila ........................... 105 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................105 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................106 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 106 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................106 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 106 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
Página 105
1 VAROITUS Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä ja hehku- Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- vilta kuona-aineilta. nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Neuvo muita läheisyydessä olevia henkilöitä välttä- Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei mään katsomasta hitsausta (leikkausta) ja suojautu- ole kuvattu tässä...
Página 106
1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen (leikkauksen) muodostamat savut, kaasut ja pölyt • Kaasupullot eivät saa joutua kosketuksiin liekkien, sähkökaari- voivat olla terveydelle haitallisia. en, polttimien tai elektrodinpitimien, eikä hitsauksen (leikka- Hitsauksen (leikkauksen) aikana muodostuneet höyryt saatta- uksen) muodostamien hehkuvien säteiden kanssa.
Página 107
Hitsaus-ja leikkauskaapelit 2.1 Käyttöönotto Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä ja kiinnitä mahdollisuuksien mukaan. - Älä kelaa hitsauskaapeleita kehosi ympärille. - Älä mene maadoituskaapelin ja voimakaapelin väliin (pidä molemmat samalla puolella). - KaapeIit on pidettävä mahdollisimman lyhyinä ja lähellä toisi- aan, ja niiden tulee olla maassa tai lähellä...
Página 108
Liitäntä Plasma-leikkausta varten - Kytke pistotulppa 400V pistorasiaan. - Käynnistä generaattori ja tarkista merkkivalon oikea toiminta. - Kytke (1) poltin liittimeen (2), huolehtien kiinnitysrenkaan kiertämisestä tiukasti kiinni. - Tarkista, että poltinrungon kaikki osat ovat paikoillaan ja hyvin kiinnitettyinä. - Kiinnitä maadoituskiinnikkeen liitin (3) virtalähteen plusna- paan (+) (4).
Página 109
2.2 Polttimen käyttö 2.2.2 Reiänleikkaukset Joissakin tapauksissa on materiaalien reiänleikkaus välttämä- Käynnistä generaattori ja tarkista merkkivalon oikea toiminta. töntä plasmaleikkausta käytettäessä. Näin kuluvien osien kulu- Mikäli polttimesta puuttuu osia, tai ne on huonosti koottu, tai minen lisääntyy, ja on erittäin tärkeää välttää hitsausroiskeiden jos paineilmapiirin paine on riittämätön tai puuttuu kokonaan, sinkoutumisia, sillä...
Página 110
3 HUOLTO SP 70 polttimessa apukaaren syttymisen aiheuttaa elektrodin pneumaattinen irrottautuminen kupu; toimenpiteessä muodos- tuu molempaan osaan hapettuneita alueita, jotka voivat aiheut- taa sytytysongelmia. Elektrodin kunto ei siis riipu leikkausajasta, vaan myös apukaa- ren sytytysten määrästä. Oh hyvä vaihtaa elektrodi ennen kuin sen kärjessä oleva volfra- mikappale on kokonaan kulunut.
Página 111
4 TEKNISET OMINAISUUDET Käyttökerroin (x=50%) 70 A Ilmanpaine Leikkausta 5.0÷5.5 bar Gouging 4.0÷4.5 bar Jäähdytysmuoto Ilma/Typpi Kuormitus 185 l/min Kaaren sytytys LIFT Apukaaren virta 12-15 A Suuttimen reikäkoko 0.8÷1.1 mm Pituus Paino...
Página 113
2011/65/EU CE MARKING DIRECTIVE και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN60974-7 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 114
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................115 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................115 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................115 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................116 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................116 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................116 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................116 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
Página 115
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε πάντοτε υποδήματα εγκεκριμένα σύμφω- να με τα σχετικά πρότυπα, ανθεκτικά και ικανά να Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει εξασφαλίσουν τη μόνωση από το νερό. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- τε το παρόν εγχειρίδιο. Φοράτε...
Página 116
Προμηθευτείτε τα απαραίτητα μέσα πρώτων • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) πάνω ή κοντά σε δοχεία βοηθειών. που βρίσκονται υπό πίεση. Μην παραμελείτε τυχόν εγκαύματα ή τραυματι- • Μην εκτελείτε συγκολλήσεις ή κοπές πάνω σε κλειστά σμούς. δοχεία ή σωλήνες. Επίσης, ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη συγκόλληση Πριν...
Página 117
2.1 ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Τα ηλεκτρικά πεδία μπορούν να προκαλέσουν παρεμβολές σε άλλες ηλεκτρικές συσκευές, όπως στους βηματοδότες ή στα ακουστικά βαρηκοΐας. Τα άτομα με ζωτικές ηλεκτρονικές συσκευές (βηματοδότες), πρέπει να συμβουλευθούν έναν ιατρό πριν πλησιάσουν κοντά σε εργασίες συγκόλλησης τόξου ή κοπής πλάσματος. Καλώδια...
Página 118
Σύνδεση για κοπή με πλάσμα - Συνδέστε το σωλήνα (7) πάνω στο ρακόρ (5). - Πρέπει να εξασφαλίζεται πίεση τουλάχιστον 5 bar και ελά- χιστη παροχή 185 λίτρων ανά λεπτό. - Συνδέστε την τσιμπίδα (1) στην υποδοχή (2), προσέχοντας ιδιαίτερα, ώστε να βιδώσετε εντελώς το δακτύλιο στερέωσης. - Ελέγξτε...
Página 119
2.2 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΣΙΜΠΙΔΑΣ 2.2.2 Διάτρηση Σε ορισμένες περιπτώσεις καθίσταται αναγκαία η διάτρηση Ανάψτε τη γεννήτρια και ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά η των υλικών χρησιμοποιώντας την κοπή πλάσματος. Με τον ενδεικτική λυχνία (led). Αν απουσιάζουν ή δεν έχουν τοποθε- τρόπο αυτό αυξάνεται η φθορά των αναλώσιμων εξαρτη- τηθεί...
Página 120
3 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Στην τσιμπίδα SP 70 η έναυση του τόξου πιλότου γίνεται με απομάκρυνση του ηλεκτροδίου από το μπεκ. Κατά την ενέρ- γεια δημιουργούνται οξειδωμένες ζώνες στα δύο εξαρτήματα, που μπορούν να προκαλέσουν προβλήματα έναυσης. Η απόδοση του ηλεκτροδίου δεν καθορίζεται συνεπώς από...
Página 121
4 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Συντελεστής χρήσης (x=50%) 70 A Πίεση αέρα Κοπή 5.0÷5.5 bar Επισκευή ρωγμών 4.0÷4.5 bar Τύπος ψύξης Αέρας/άζωτο Παροχή 185 l/min Τύπος έναυσης LIFT Ρεύμα τόξου-οδηγού 12-15 A Διάμετρος οπής εξωτερικού μανδύα 0.8÷1.1 mm Μήκος Βάρος...
Página 124
6 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 81.20.057 SP 70...