E
Nota: Antes de la instalación, leer las instrucciones de
montaje de la unidad de control (A). Dichas instrucciones
contienen información importante para la instalación segura
y profesional en combinación con otros módulos.
Instalación eléctrica
¡La instalación eléctrica solo deberá realizarla
un instalador electricista! ¡Se deberán seguir las
normas IEC 60364-7-701 (equiv. VDE 0100 - 701)
así como todas las normas locales y nacionales!
Instalación
Preparativos, véanse las páginas desplegables I y II, fig. [1]
y [2].
• Para los cables entre la unidad de control y la caja para
montaje empotrado en pared deben utilizarse conducciones
EN25; véase la fig. [3]. Las conducciones no están
incluidas en el suministro.
• Para evitar daños, todos los cables deberán introducirse
utilizando una ayuda para la introducción de cables.
I
Nota: Prima dell'installazione leggere le istruzioni per il
montaggio dell'unità di comando (A). Esse contengono
informazioni importanti per un'istallazione sicura e a regola
d'arte in combinazione con ulteriori moduli.
Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve essere effettuato
solo da un elettricista specializzato! Durante il
collegamento osservare le norme IEC 60364-7-
701-1984 (corrispondenti alle norme VDE 0100 parte 701)
nonché tutte le norme nazionali e locali in materia.
Installazione
Predisposizione, vedere risvolti di copertina I e II,
figg. [1] e [2].
• Per i cavi dall'unità di comando alla scatola da incasso
devono essere utilizzati tubi EN25, vedere fig. [3]. I tubi non
fanno parte dell'entità di fornitura.
• Per evitare danneggiamenti, tutti i cavi devono essere
NL
Aanwijzing: lees vóór de installatie de montagehandleiding
van de besturingseenheid (A). Deze bevat belangrijke
informatie voor het veilig en deskundig installeren in
combinatie met andere modules.
Elektrische installatie
De elektrische installatie mag uitsluitend door
een elektromonteur worden uitgevoerd! Daarbij
moeten de voorschriften volgens 60364-7-701
(overeenkomstig VDE 0100 deel 701) alsmede alle nationale
en lokale voorschriften in acht worden genomen.
Installeren
Voorbereiding, zie uitvouwbaar blad I en II, afb. [1] en [2].
• Voor de kabels van de besturingseenheid naar de
wandinbouwkast moeten lege pijpen EN25 worden gebruikt,
zie afb. [3]. De lege pijpen zijn geen onderdeel van de
levering.
• Si hubiera más de cuatro tubos de conducción acodados,
deberán introducirse los cables en las conducciones antes
de la instalación.
• La caja empotrable no debe montarse dentro de la cabina
de la sauna y debe quedar bien accesible como unidad de
manejo.
• La distancia entre la caja empotrable y la unidad de control
debe ser de 4,5 metros como máximo.
• Diferentes posibilidades de montaje; véanse los orificios
de fijación previstos en la fig. [2]. Realizar los orificios para
la caja empotrable y las rozas para las conducciones.
Montaje y conexión, véase la página desplegable II, fig. [3]
y [4].
Respetar el croquis de la página desplegable I.
Enlucir por completo la pared y alicatarla, véase la fig. [6].
• La superficie de pared acabada debe encontrarse en la zona
mín./máx. de la plantilla de montaje; véanse las fig. [3] y [6].
No acortar la plantilla de montaje antes de proceder a la
instalación de acabado.
inseriti utilizzando un ausilio per l'insermento dei cavi.
• Nel caso di più di quattro curvature del tubo, i cavi devono
essere inseriti nel tubo prima dell'installazione.
• La scatola da incasso non deve essere montata nella cabina
del bagno turco e deve essere ben raggiungibile come unità
di comando.
• La distanza tra la scatola da incasso e l'unità di comando
deve essere di max. 4,5 metri.
• Diverse possibilità di montaggio, vedere i fori di fissaggio
previsti nella fig. [2]. Praticare i fori per la scatola da incasso
e le aperture per i tubi.
Montaggio e raccordo, vedere il risvolto di copertina II,
figg. [3] e [4].
Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I.
Rifinire la parete e applicare le piastrelle, vedere fig. [6].
• La superficie della parete finita deve trovarsi nella zona
min/max. della dima di montaggio, vedere figg. [3] e [6].
Non accorciare la dima di montaggio prima dell'installazione
definitiva.
• Ter voorkoming van schade moet u alle kabels met behulp
van een kabeltrekker erin trekken.
• Bij meer dan vier bochten in de lege pijpen moeten de
kabels vóór de installatie door de lege pijpen worden
getrokken.
• De inbouwkast mag niet in de stoomcabine worden
gemonteerd en moet als bedieningsunit goed toegankelijk
zijn.
• De afstand tussen de inbouwkast en de besturingseenheid
mag max. 4,5 meter zijn.
• Verschillende inbouwopties, zie reeds aangebrachte
bevestigingsgaten in afb. [2]. Breng de gaten voor de
inbouwkast en de sleuven voor de lege pijpen aan.
Inbouwen en aansluiten, zie uitvouwbaar blad, afb. [3] en [4].
Let op de maattekening op uitvouwbaar blad I.
Bepleister de muur en breng tegels aan, zie afb. [6].
• Het afgewerkte wandoppervlak moet in het gebied min/max.
van de inbouwsjabloon liggen, zie afb. [3] en [6].
Kort de inbouwsjabloon vóór de eindassemblage niet in.
2