Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ WF 110S...
Página 2
Cod. 91.04.030 Data 31/07/08 Rev. A ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................25 DEUTSCH ....................................47 FRANÇAIS ....................................69 ESPAÑOL ....................................91 PORTUGUÊS ..................................113 NEDERLANDS ..................................135 SVENSKA ....................................157 DANSK ....................................179 NORSK ....................................201 SUOMI ....................................223 ΕΛΛHNIKA ..................................245 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
Página 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Página 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Protezione da shock elettrico ......................... 6 1.6 Campi elettromagnetici ed interferenze ....................6 1.7 Grado di protezione IP ..........................
Página 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Página 6
Provvedere ad un’attrezzatura di pronto soccorso. • Non saldare in atmosfera contenente polveri, gas o vapori Non sottovalutare scottature o ferite. esplosivi. • Accertarsi, a fine saldatura, che il circuito in tensione non possa accidentalmente toccare parti collegate al circuito di massa.
Página 7
Schermatura La schermatura selettiva di altri cavi e apparecchi presenti nell’ area circostante può alleviare i problemi di interferenza. Le unità mobili SELCO sono alimentate esclusivamente a bassa La schermatura dell’intero impianto di saldatura può essere tensione. presa in considerazione per applicazioni speciali.
Página 8
2.4 Messa in servizio Collegamento per saldatura MMA Il collegamento in figura dà come risultato una saldatura con polarità inversa. Per ottenere una saldatura con polarità diretta, invertire il collega- mento. - Collegare la torcia MIG sull’attacco (8), prestando particolare attenzione nell’avvitare completamente la ghiera di fissaggio.
Página 9
L’unità di avanzamento filo WF 110S costituisce la parte mobile Permette di visualizzare istantaneamente tutte le operazioni. di un impianto completo di saldatura MIG/MAG di cui i genera- tori sono i Genesis 400MSE.
Página 10
3.3 Schermata di avvio 3.5 Schermata di test All'accensione, il generatore esegue una serie di verifiche atte Quando il pannello laterale (vano bobina) è aperto, le operazio- a garantire il corretto funzionamento dell'impianto e di tutti i ni di saldatura vengono inibite. dispositivi ad esso connessi.
Página 11
- Il programma o la curva sinergica richiamati Funzioni Permettono l'impostazione delle funzionalità di proces- so e delle modalità di saldatura più importanti. Programma richiamato Curva sinergica richiamata Consente l'accesso al menù di scelta rapida ( e Processo richiamato l'uscita) - (consultare la sezione "Menù di scelta rapida") 1e Numero di programma/curva sinergica richiamati Consente la selezione del processo di saldatura...
Página 12
3.7 Menù di scelta rapida 3.8 Set up Permette la selezione e la regolazione dei parametri di saldatura di uso più comune. Permette l’impostazione e la regolazione di una serie di para- metri aggiuntivi per una migliore e più precisa gestione dell’im- Entrare nel menù...
Página 13
Permette l'impostazione della modalità di visualizza- Corrente minima zione della tensione di saldatura (consultare la sezione Permette la regolazione della corrente di mantenimen- "Personalizzazione interfaccia"). to di arco acceso. Passo di regolazione Consente di ottenere un arco più o meno "morbido". Permette la regolazione di un parametro con passo perso- Corrente minima bassa = arco "grintoso"...
Página 14
Crater filler Parametro esterno 1 Permette di regolare il valore della velocità filo durante la Permette la gestione del parametro esterno 1 (valore fase di chiusura della saldatura. minimo, valore massimo, valore di default, parametro Consente di ridurre l'energia fornita al pezzo nella fase selezionato).
Página 15
3.10 Schermata programmi Generalità Permette la memorizzazione e la gestione di 50 pro- grammi di saldatura personalizzabili dall'operatore. Attivare la regolazione del parametro selezionato pre- mendo il tasto encoder. Impostare la curva sinergica desiderata ruotando l'encoder. 3a Barre di selezione parametro 4 Intestazione (Consultare la sezione "Schermata principale").
Página 16
Cancellazione programmi Confermare la modifica eseguita premendo il tasto (1) Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. Eliminare il programma selezionato premendo il tasto (3) Annullare l'operazione premendo il tasto (4) Confermare l'operazione premedo il tasto (3) Inserire una descrizione del programma. Annullare l'operazione premendo il tasto (4) - Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder.
Página 17
Memorizzare il parametro selezionato sulla schermata 3.12 Lock/unlock principale premendo il tasto (4) Permette di bloccare tutte le impostazioni da pannello comandi con password di sicurezza. Personalizzazione menù di scelta rapida Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 2 secondi.
Página 18
3.13 Gestione comandi esterni Permette l'impostazione della modalità di gestione dei parame- tri di saldatura dai dispositivi esterni (RC, torcia...). Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 2 secondi. Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno Selezionare il parametro desiderato (37) ruotando l'encoder fino 2secondi.
Página 19
Codifica allarmi Allarme generale Allarme termico Allarme comunicazione (MSE) Il superamento di uno dei limiti di attenzione causa una segna- lazione visiva sul pannello comandi. Allarme corrente troppo elevata Il superamento di uno dei limiti di allarme causa una segnala- zione visiva sul pannello comandi e il blocco immediato delle operazioni di saldatura.
Página 20
3.17 Pannello posteriore Allarme mancanza gas Allarme filo incollato Allarme impostazioni non supportate Codifica limiti di guardia Livello di corrente superato (Allarme) Livello di corrente superato (Attenzione) Livello di corrente superato (Allarme) Attacco gas Livello di corrente superato (Attenzione) Ingresso cavo di segnale Ingresso cavo di potenza Ingresso/uscita liquido di raffreddamento Livello di tensione superato (Allarme)
Página 21
La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, - corrente di saldatura (Processo MIG/MAG sinergico) presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale - tensione di saldatura (Processo MIG/MAG sinergico) connessione può avvenire anche con impianto acceso.
Página 22
Utilizzare chiavi ed attrezzi adeguati. Avanzamento filo bloccato Causa Pulsante torcia difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. In mancanza di detta manutenzione, decadranno tutte le garanzie e comunque il costruttore viene sollevato da qual- Causa Rulli non corretti o consumati siasi responsabilità.
Página 23
8 CARATTERISTICHE TECNICHE WF 110S Potenza motoriduttore Numero rulli 2 rulli Rullo standard 1,0-1.2mm Rulli trattabili 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 mm filo pieno 0.8-1.0-1.2-1.6 mm filo alluminio 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 mm filo animato Velocità avanzamento filo 1,0-22 m/min. Pulsante avanzamento filo Pulsante spurgo gas Sinergia...
Página 25
CE MARKING DIRECTIVE and that following harmonized standards have been duly applied: EN 60974-5 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 26
INDEX 1 WARNING ..............................27 1.1 Work environment ..........................27 1.2 User's and other persons' protection..................... 27 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 28 1.4 Fire/explosion prevention ........................28 1.5 Protection from electrical shock ......................28 1.6 Electromagnetic fields & interferences ....................28 1.7 IP Protection rating ..........................
Página 27
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Página 28
• When you finish welding, check that the live circuit cannot Keep a first aid kit ready for use. accidentally come in contact with any parts connected to the Do not underestimate any burning or injury. earth circuit. • Position a fire-fighting device or material near the work area. Before leaving work, make the area safe, in order 1.5 Protection from electrical shock to avoid accidental damage to people or property.
Página 29
The shielding of the entire welding The SELCO mobile units are powered exclusively at low voltage. equipment can be taken in considered for special applications. 1.7 IP Protection rating...
Página 30
2.4 Installation Connection for MMA welding The connection shown in the figure produces reverse polarity welding. To obtain straight polarity welding, reserve the connection. - Connect the MIG torch to the central adapter (8), ensuring that the fastening ring is fully tightened. - Connect the red colored water pipe of the torch to the inlet quick connector of the cooling unit (6).
Página 31
The wire feed unit WF 110S is the mobile part of a complete Allows all the operations to be displayed instantaneously. MIG/MAG welding system which uses the Genesis 400MSE generators.
Página 32
3.3 Starting Screen 3.5 Test screen When switched on, the generator performs a succession of When the side panel (coil compartment) is open, the welding checks in order to guarantee the correct operation of the system operations are inhibited. and of all the devices connected to it. The test screen appears on the LCD display.
Página 33
- The program or the synergic curve retrieved Functions Allow the setting of the most important process func- tions and welding methods. Program retrieved Synergic curve retrieved Process retrieved Allows access to the quick choice menu (and 1e Number of the program/synergic curve retrieved exit from it) - (consult the “Quick choice menu”...
Página 34
3.8 Set up Select the required parameter by rotating the encoder to bring it within the central quadrant (2). Permits set up and adjustment of a series of additional param- The value and the unit of measurement of the selected param- eters for improved and more accurate control of the welding eter are shown alongside (3).
Página 35
External parameter 1 Inductance Allows the management of external parameter 1 (mini- Allows electronic regulation of the series inductance of mum value, maximum value, default value, parameter the welding circuit. selected). Makes it possible to obtain a quicker or slower arc to (Consult the “External controls management”...
Página 36
Pause point Contrast Allows you to enable the "pause point" process and Permits adjustment of the display contrast. establish the pause time between one welding opera- Minimum 0, Maximum 50, Default 25 tion and another. 3.9 Synergic curves screen Minimum 0.1s, Maximum 25s, Default off Final current General Makes it possible to regulate the current delivered in...
Página 37
Synergic curves Ø (mm) MANUAL Off (0) Fe CO2 Fe Ar20%CO2 Ss Ar 2%CO2 SS Ar 2%O2 Al Ar AlSi Ar AlMg Ar 3a Parameter selection bars CuAl Ar 3b Number of the selected program CuSi Ar 3c Process of the selected program MCWFe Ar 20%CO2 3d Main parameters of the selected program BFCWFe Ar 20%CO2...
Página 38
3.11 Interface personalisation Confirm the operation by pressing button (1) Allows the parameters on the main screen and in the quick Cancel the operation by pressing button (4) choice menu to be personalised. Main screen personalisation Save and exit the current screen by pressing button (4) Select the parameter that you wish to replace by press- ing the encoder button.
Página 39
7 segment display personalisation The carrying out of any operation on a locked control panel causes a special screen to appear. Enter set-up by pressing the encoder button for at least 2 seconds. Access the panel functionalities temporarily (5 minutes) by Select the required parameter by rotating the encoder rotating the encoder and entering the correct password.
Página 40
3.14 Guard limits Allows the welding process to be controlled by setting warning limits and guard limits for the main measurable parameters : Welding current Welding voltage Passing one of the warning limits causes a visual signal to appear on the control panel. Gas flow Passing one of the alarm limits causes a visual signal to appear on the control panel and the immediate blockage of the weld-...
Página 41
Alarm codes Emergency switch alarm General alarm Wire stuck alarm Temperature alarm Unsupported settings alarm Communication alarm (MSE) Current too high alarm Guard limits code Current level exceeded (Alarm) Wire feed motor supply alarm Current level exceeded (Warning) Blocked motor alarm Current level exceeded (Alarm) Power module alarm Current level exceeded (Warning)
Página 42
4 ACCESSORIES 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification. The modifications on the power source control panel are also shown on the RC control and vice versa.
Página 43
Use suitable wrenches and tools. 4.5 DGW/DGA series torches 4.5.1 General The DGW/DGA series torches are digital MIG/MAG torches allowing the main welding parameters to be controlled: - welding current (Synergic MIG/MAG process) Failure to carry out the above maintenance will invalidate all - welding voltage (Synergic MIG/MAG process) warranties and exempt the manufacturer from any liability.
Página 44
Wire feeder fails Cause Faulty torch trigger button. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired. Cause Incorrect or worn rollers Solution Replace the rollers. Cause Faulty wire feeder. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired.
Página 45
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS WF 110S Wire feeder rated power No rolls 2 rolls Standard roller 1.0-1.2 mm Tractable rollers 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 solid wire 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminium wire 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 flux-core wire Wire feed speed 1.0-22 m/min. Wire feed button Gas test button Synergic programs...
Página 47
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Página 48
INDEX 1 WARNUNG ..............................49 1.1 Arbeitsumgebung ..........................49 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................49 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 50 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 50 1.5 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................50 1.6 Elektromagnetische Felder und Störungen .................... 50 1.7 Schutzart IP ............................
Página 49
1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
Página 50
• Sicherstellen, dass der Brenner abgekühlt ist, bevor daran • Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an geschlossenen Arbeiten oder Wartungen ausgeführt werden. Behältern oder Rohren durchführen. Beim Schweißen von Rohren oder Behältern besonders auf- Einen Verbandskasten griffbereit halten. merksam sein, auch wenn diese geöffnet, entleert und sorgfäl- Verbrennungen oder Verletzungen sind nicht zu tig gereinigt wurden.
Página 51
Durch die selektive Abschirmung anderer Kabel und Geräte im umliegenden Bereich lassen sich die Probleme durch elek- tromagnetische Störungen reduzieren. Die Abschirmung der Die beweglichen SELCO Einheiten werden ausschließlich mit gesamten Schweißanlage kann in besonderen Fällen in Betracht Niederspannung gespeist.
Página 52
2.4 Inbetriebnahme Anschluss für E-Hand-Schweißen Der Anschluss in der Abbildung ergibt eine Schweißung mit umgekehrter Polung. Um eine Schweißung mit direkter Polung zu erhalten, muss der Anschluss umgekehrt werden. Den MIG-Brenner mit dem Anschluss (8) verbinden, dabei sicherstellen, dass die Schraubverriegelung fest angeschraubt ist. - Den roten Schlauch (Rücklauf der Kühlflüssigkeit) des Brenners mit dem entsprechenden Schnellverbinder (6) (rot - Symbol ) verbinden.
Página 53
Ermöglicht Anzeige allgemeinen Schweißparameter während des Startens; Ablesen 3.1 Allgemein von Einstellungen, Strom und Spannung während des Das Drahtvorschubgerät WF 110S ist der bewegliche Teil einer Schweißens und die Anzeige von Fehlercodes. kompletten MIG/MAG-Schweißanlage, die die Generatoren Ermöglicht verzögerungsfreie Anzeige aller Genesis 400MSE nutzt.
Página 54
Gasprüftaste 3.5 Test-Anzeige Ermöglicht die Reinigung des Schutzgaskreises und die Wenn das Seitenpaneel (Spulenteil) geöffnet ist, sind Durchführung der entsprechenden Einstellungen des Schweißarbeiten verboten. Schutzgasdrucks und -durchflusses bei abgeschalteter Die Test-Anzeige erscheint im LCD-Display. Leistung. 3.3 Startbildschirm Wenn der Generator eingeschaltet wird, führt er eine Abfolge von Überprüfungen durch, um das korrekte Arbeiten der Anlage und aller angeschlossenen Geräte zu gewährleisten.
Página 55
- Das abgerufene Programm oder die Synergiekurve Funktionen Ermöglicht das Einstellen der wichtigsten Funktionen des Schweißverfahrens und der Schweißmethoden. Abgerufenes Programm Abgerufene Synergiekurve Abgerufenes Verfahren Ermöglicht den Zugriff auf das Schnellwahl- Menü (und dessen Verlassen) - (siehe Abschnitt Nummer abgerufenen Programms/der „Schnellwahl-Menü“) Synergiekurve...
Página 56
3.7 Schnellwahl-Menü 3.8 Setup Ermöglicht die Auswahl und Einstellung der am meisten gebrauchten Schweißparameter. Ermöglicht die Einstellung und Regelung einer Reihe Gehen Sie ins Schnellwahl-Menü hinein, indem Sie die Taste (1) Zusatzparameter, um die Schweißanlage besser und präziser drücken betreiben zu können. Die im Setup vorhandenen Parameter sind nach dem gewählten Schweißprozess geordnet und haben eine Nummerncodierung.
Página 57
Schrittweite Minimalstrom Ermöglicht die Regulierung eines Parameters mit einer Ermöglicht die Einstellung des Stroms zur Erhaltung des Schrittweite, die vom Bediener persönlich eingestellt wer- gezündeten Lichtbogens. den kann. Ermöglicht die Aufrechterhaltung eines mehr oder weniger Minimum 1, Maximum Imax, Standard 1 “soften”...
Página 58
Drahteinschleichen Gasdurchfluss-Anzeige Ermöglicht Einstellung Wertes Ermöglicht die Anzeige des Gasdurchfluss-Istwertes. Drahtgeschwindigkeit während der Anfangs- Krater- Ermöglicht die Einstellung der Anzeigemethode Phase. des Gasdurchflusses (siehe Abschnitt “Interface- Ermöglicht das Ansteigen der dem Werkstück zugeführten Personalisierung”). Energie während der Phase, in der das Material (noch kalt) Schrittweite mehr Wärme benötigt, um gleichmäßig zu schmelzen.
Página 59
Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie den Encoder drehen, bis im mittleren Anzeigefeld (2) Programm ungültig dessen Symbol erscheint. Die Nummer des gewählten Weist darauf hin, dass die gewählte Synergiekurve nicht zur Programms wird daneben angezeigt (3). Verfügung steht oder in keinem Zusammenhang mit den ande- ren Systemeinstellungen steht.
Página 60
Programm-Speicher Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Taste (4) drück Wählen Sie das gewünschte Programm (oder den freien Speicherplatz), indem Sie den Encoder drehen. Programmabruf Speichern Sie alle aktuellen Einstellungen im gewählten Programm, indem Sie die Taste (1) drücken Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den Encoder drehen.
Página 61
3.11 Interface-Personalisierung Personalisierung der 7-Segment-Anzeige Ermöglicht es, die Parameter im Haupt-Menü und Schnellwahl- Menü zu personalisieren. Personalisierung des Haupt-Menüs Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für mindestens 2 Sekunden drücken. Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie den Encoder drehen, bis im mittleren Anzeigefeld (5) Wählen Sie den Parameter aus, den Sie zu ersetzen dessen Symbol erscheint.
Página 62
Aktivieren Sie die Einstellung des gewählten Parameters, indem Wählen Sie den gewünschten Parameter (Min-Max), indem Sie Sie den Taster Encoder drücken. den Taster Encoder drücken. Stellen Sie einen Nummerncode (Passwort) ein, indem Sie den Stellen Sie den gewünschten Parameter (Min-Max) ein, indem Encoder drehen.
Página 63
Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Taste (4) drücken. 3.16 Alarm-Menü Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm und lie- fert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes auftretende Problem. 7 Zeile Warngrenzen 8 Zeile Alarmgrenzen 9 Spalte Minimalgrenze 10 Spalte Maximalgrenze Wählen Sie den gewünschten Kasten, indem Sie den Taster Encoder drücken (der ausgewählte Kasten wird invers darge-...
Página 65
Die Brenner der Serie DGW/DGA sind digitale MIG/MAG- Brenner und ermöglichen eine Steuerung der wichtigsten Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- Schweißparameter: nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung - Schweißstrom (Prozess MIG/MAG synergisch) aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage - Schweißspannung...
Página 66
lmmer Schutzhandschuhe anziehen, die den Ursache Potentiometer/Encoder zur Regulierung des Sicherheitsstandards entsprechen. Schweißstroms defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Geeignete Schlüssel und Werkzeuge verwen- den. Ursache Elektronik defekt. Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen.
Página 67
7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM SCHWEISSEN Lesen Sie die Bedienungsanleitung der Anlage. 8 TECHNISCHE DATEN WF 110S Getriebemotornennleistung Rollenzahl 2 Rollen Standard Rollen 1.0-1.2 mm Lenkbare Rollen 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 Volldraht 0.8-1.0-1.2-1.6 Aluminiumdraht 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 Fülldrahtstahl Drahtvorschubgeschwindigkeit 1.0-22 m/min. Taste für Drahtvorschub Gasprüftaste Synergie...
Página 69
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 70
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................71 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 71 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................71 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................72 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 72 1.5 Protection contre les décharges électriques ..................72 1.6 Champs électromagnétiques et interférences ..................
Página 71
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
Página 72
Avoir à disposition une trousse de secours. Des résidus de gaz, de carburant, d’huile ou autre pourraient Ne pas sous-estimer les brûlures ou les blessures. provoquer une explosion. • Ne pas souder dans une atmosphère contenant des poussiè- res, des gaz ou des vapeurs explosives. Avant de quitter le poste de travail, sécuriser la •...
Página 73
être envisagé aération appropriée. pour des applications spéciales. - Mettre l’installation à l’abri de la pluie battante et ne pas l’exposer aux rayons du soleil. 2.3 Branchement et raccordement Les unités mobiles SELCO ne sont alimentées qu'en basse tension.
Página 74
2.4 Mise en service Raccordement pour le soudage MMA Le branchement décrit ci-dessous donne comme résultat une soudure avec une polarité inverse. Inverser le branchement pour obtenir une soudure avec une polarité directe. - Brancher la torche MIG au raccord central (8), en s’assurant du bon serrage de la connexion.
Página 75
3.1 Généralités lors de la mise en route et des réglages, la lecture de Le dévidoir WF 110S est la partie mobile d’un système de sou- l’intensité et de la tension pendant le soudage, ainsi dage MIG/MAG complet utilisant les générateurs de soudage que la codification des défauts.
Página 76
3.3 Ecran de démarrage 3.5 Ecran de test Dès sa mise en route, le générateur va procéder à une série de Lorsque le panneau latéral (compartiment bobine) est ouvert, tests afin de garantir le fonctionnement correct de l’appareil et les opérations de soudage sont indisponibles. des dispositifs connectés.
Página 77
- Le rappel du programme ou de la courbe synergique Fonctions Permet la sélection des plus importantes fonctions de procédé et de mode de soudage. Programme rappelé Courbe synergique rappelée Procédé rappelé Permet l’accès au menu de sélection rapide (et la sortie du menu) –...
Página 78
3.7 Menu de sélection rapide 3.8 Menu set up Permet la sélection et le réglage des paramètres de soudage les plus utilisés. Entrer dans le menu de sélection rapide par une pression sur la Il permet de saisir et de régler toute une série de paramètres touche (1) supplémentaires pour une gestion plus précise du système de soudage.
Página 79
Lecture de la tension Minimum 5V, Maximum 55.5V Permet l’affichage de la valeur réelle de la tension de Minimum -9.9V, Maximum +9.9V, Par défaut syn soudage. Courant minimum Permet la sélection du mode d’affichage de la tension Permet le réglage du courant de maintien de l’arc de soudage (consulter le paragraphe «...
Página 80
Anti-cratère (Consulter le paragraphe « Gestion des commandes Permet le réglage de la valeur de vitesse de fil pendant la externes »). phase de fin de soudage. Paramètre externe 2 Permet de réduire l’énergie fournie à la pièce pendant Permet la gestion du paramètre externe 2 (valeur mini- la phase durant laquelle la matière est déjà...
Página 81
3.10 Ecran de programmes Généralités Permet l’enregistrement et la gestion de 50 programmes de soudage qui peuvent être personnalisés par l’opérateur. Activer le réglage du paramètre sélectionné par une pression sur le bouton de réglage. Sélectionner la courbe synergique souhaitée en tour- Entrer dans le menu de sélection rapide par une pres- nant le potentiomètre.
Página 82
Annulation d’un programme Confirmer la modification par une pression sur la touche (1) Sélectionner le programme souhaité en tournant le potentiomètre. Annuler l’opération par une pression sur la touche (4) Supprimer le programme sélectionné par une pression sur la touche (3) Inscrire la description du programme.
Página 83
Sélectionner le paramètre souhaité en tournant le 3.12 Verrouillage/déverrouillage (Lock/unlock) potentiomètre jusqu’à l’amener à l’intérieur du cadran Permet le blocage d’accès à tous les réglages du panneau de central (2). commandes grâce à un code de sécurité. La valeur et l’unité de mesure du paramètre sélectionné Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pression d’au sont affichées sur le côté...
Página 84
3.13 Gestion des commandes externes Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pression d’au moins 2 secondes sur le bouton de réglage. Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou- Sélectionner le paramètre souhaité (37) en tournant le potentio- dage par des commandes externes (RC, torches …).
Página 85
Il est possible de mettre des filtres de début et de fin de soudure Alarme alimentation moteur dévidoir afin d’éviter des messages d’erreur durant l’amorçage et l’ex- tinction de l’arc (consulter le paragraphe « Set up » - Paramètres 38 et 39). Alarme moteur bloqué...
Página 86
4.1 Généralités Niveau débit gaz dépassé (Attention) Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Niveau débit gaz dépassé (Alarme) Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
Página 87
5 ENTRETIEN 4.3 Commande à distance RC 200 Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié. Toutes les portes d’accès et de service et les couvercles doivent être fermés et bien fixés lorsque l’appareil est en marche.
Página 88
6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Dévidage du fil bloqué Cause Gâchette de torche défectueuse. La réparation ou le remplacement de pièces doit Solution Remplacer le composant endommagé. exclusivement être effectué par du personnel S’adresser au service après-vente le plus proche technique qualifié. pour la réparation de l’installation.
Página 89
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES WF 110S Puissance moto réducteur Nombre de galets 2 galets Galet standard 1.0-1.2 mm Galets moteurs 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 fil plein 0.8-1.0-1.2-1.6 fil aluminium 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 fil fourré Vitesse de dévidage du fil 1.0-22 m/min. Bouton de dévidage du filv...
Página 91
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 92
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 93 1.1 Entorno de utilización .......................... 93 1.2 Protección personal y de terceros ......................93 1.3 Protección contra los humos y gases ....................94 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 94 1.5 Protección contra descargaseléctricas ....................94 1.6 Campos electromagnéticos y interferencias ..................
Página 93
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Página 94
Tenga a mano un equipo de primeros auxilios. • No suelde en lugares donde haya polvos, gas, o vapores No subestime quemaduras o heridas. explosivos. • Al final de la soldadura, compruebe que el circuito bajo ten- sión no puede tocar accidentalmente piezas conectadas al circuito de masa.
Página 95
Respete las normativas nacionales referentes a la conexión a tierra. Blindaje Las unidades móviles SELCO están alimentadas exclusivamente El blindaje selectivo de otros cables y aparatos presentes en la con baja tensión. zona circundante puede reducir los problemas de interferencia.
Página 96
2.4 Instalación Conexión para la soldadura MMA La conexión que muestra la figura da como resul- tado una soldadura con polaridad invertida. Para obtener una soldadura con polaridad directa, invierta la conexión. - Conectar la antorcha MIG al adaptador central (8) compro- bando que el anillo de sujeción esté...
Página 97
3.1 General ajustes, las lecturas de corriente y tensión, durante la La unidad de avance de hilo WF 110S constituye la parte móvil soldadura, y en la codificación de las alarmas. de una instalación completa de soldadura MIG/MAG cuyos Permite visualizar instantáneamente todas las operaciones.
Página 98
3.3 Pantalla de inicio 3.5 Pantalla de test Durante el arranque, el generador realiza una serie de verifica- Cuando se abre el panel lateral (alojamiento de la bobina), las ciones para garantizar el correcto funcionamiento del equipo y operaciones de soldadura quedan inhabilitadas. de todos los dispositivos conectados al mismo.
Página 99
- El programa o la curva sinérgica recuperados Funciones Permiten el ajuste de las funciones de proceso y del modo de soldadura más importantes. Programa recuperado Curva sinérgica recuperada Proceso recuperado Permite acceder al menú de selección rápida (y 1e Número de programa/curva sinérgica recuperados salir) - (consulte la sección “Menú...
Página 100
3.7 Menú de selección rápida 3.8 Configuración Permite seleccionar y regular los parámetros de soldadura de uso más común. Entre en el menú de selección rápida pulsando la tecla (1) Permite la configuración y el ajuste de una serie de parámetros adicionales para garantizar un mejor y más preciso control del sistema de soldadura.
Página 101
Paso de regulación Inductancia Permite regular un parámetro con paso personalizable del Permite una regulación electrónica de la inductancia operario. serie del circuito de soldadura. Mínimo 1, Máximo Imax, Por defecto 1 Permite obtener un arco relativamente rápido en la Parámetro externo 1 compensación de los movimientos del soldador y de la Permite la gestión del parámetro externo 1 (valor míni-...
Página 102
3.9 Pantalla de curva sinérgica Punto pausa Permite habilitar el proceso de “punto de pausa” y esta- Generalidades blecer el tiempo de parada entre una soldadura y otra. Permite seleccionar el modo de soldadura deseado. Mínimo 0.1 seg., Máximo 25 seg., Por defecto off Modo de soldadura manual Corriente final Permite el ajuste y la regulación manual de cada...
Página 103
Curvas sinérgicas Ø (mm) MANUAL Off (0) Fe CO2 Fe Ar20%CO2 Ss Ar 2%CO2 SS Ar 2%O2 Al Ar AlSi Ar AlMg Ar 3a Barras de selección de parámetro CuAl Ar 3b Número del programa seleccionado CuSi Ar 3c Proceso del programa seleccionado MCWFe Ar 20%CO2 3d Parámetros principales del programa seleccionado BFCWFe Ar 20%CO2...
Página 104
3.11 Personalizar el interfaz Anule la operación pulsando la tecla (4) Permite personalizar los parámetros de la pantalla principal y del menú de selección rápida. Personalizar la pantalla principal Guarde y salga de la pantalla actual pulsando la tecla (4) Recuperar programas Seleccione el parámetro que desea sustituir pulsando la tecla encoder.
Página 105
Personalizar pantalla 7 segmentos Al ejecutar cualquier operación en un panel de comandos blo- queado, aparecerá una pantalla especial. Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 2 segundos. Acceda temporalmente (5 minutos) a las funciones del panel Seleccione el parámetro deseado girando el encoder girando el encoder e introduciendo el código numérico hasta que aparezca dentro del cuadro central (5).
Página 106
Guarde y salga de la pantalla actual pulsando la tecla (4) Seleccione la casilla deseada pulsando la tecla encoder (la casi- Anule la operación pulsando la tecla (3) lla seleccionada se visualiza con contraste invertido). Regule el nivel del límite seleccionado girando el encoder. 3.14 Límites de seguridad Guarde y salga de la pantalla actual pulsando la tecla (3) Permite controlar el proceso de soldadura ajustando en los...
Página 107
Icono de alarma Alarma de sobretensión Codificación de alarma Alarma de subtensión Tipo de alarma Alarma de falta de líquido refrigerante Alarma de falta de gas Codificación de alarmas Alarma general Alarma de hilo atascado Alarma térmica Alarma de ajustes no permitidos Alarma de comunicación (MSE) Codificación de límites de seguridad Alarma de corriente demasiado elevada...
Página 108
4 ACCESORIOS 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
Página 109
5 MANTENIMIENTO 4.5 Antorchas de la serie DGW/DGA 4.5.1 Generalidades Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo Las antorchas de la serie DGW/DGA son antorchas MIG/MAG digitales según las indicaciones del fabricante. que permiten controlar los principales parámetros de soldadura: - corriente de soldadura (Proceso MIG/MAG sinérgico) - tensión de soldadura (Proceso MIG/MAG sinérgico)
Página 110
6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE Causa Rodillos inadecuados o gastados. PROBLEMAS Solución Sustituya los rodillos. La reparación o sustitución de componentes del Causa Alimentador del alambre averiado. equipo debe ser hecha realizarla personal técni- Solución Sustituya el componente averiado. co cualificado. Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema.
Página 111
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WF 110S Potencia del alimentador del alambre N° de rodillos 2 rodillos Rollo estándar 1.0-1.2 mm Rollos compatibles 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 alambre sólido 0.8-1.0-1.2-1.6 alambre de aluminio 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 alambre tubular Velocidad de avance del alambre 1.0-22 m/min. Botón de avance del alambre sí...
Página 113
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 114
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................115 1.1 Condições de utilização ........................115 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 115 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................116 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................116 1.5 Protecção contra choques eléctricos ....................116 1.6 Campos electromagnéticos e interferências ..................
Página 115
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
Página 116
• Verificar se a tocha arrefeceu antes de executar trabalhos ou • Não efectuar operações de soldadura ou de corte em conten- operações de manutenção. tores fechados ou tubos. Prestar especial atenção à soldadura de tubos ou recipientes, Manter perto de si um estojo de primeiros socorros, ainda que esses tenham sido abertos, esvaziados e cuida- pronto a utilizar.
Página 117
Blindagem A blindagem selectiva de outros cabos e equipamentos presentes na zona circundante pode reduzir os problemas provocados por As unidades móveis SELCO são alimentadas exclusivamente interferência electromagnética. A blindagem de toda a máquina com baixa tensão. de soldar pode ser ponderada para aplicações especiais.
Página 118
2.4 Instalação Ligação para a soldadura MMA A ligação ilustrada na figura tem como resultado uma soldadura com polaridade inversa. Para obter uma soldadura com polaridade directa, inverta a ligação. - Ligar a tocha MIG ao adaptador central (8), tendo o cuidado de aparafusar completamente o anel de fixação.
Página 119
3.1 Generalidades nição, a leitura da corrente e da potência, bem como A unidade de alimentação por fio eléctrico WF 110S é a parte durante a soldadura e codificação dos alarmes. móvel de um sistema completo de soldadura MIG/MAG que Permite que todas as operações sejam apresentadas...
Página 120
Botão de teste de gás 3.5 Ecrã de teste Permite que o circuito de gás seja limpo de impurezas, Enquanto o painel lateral (compartimento da bobina) estiver bem como a obtenção da pressão de gás preliminar aberto, as operações de soldadura estão inibidas. adequada e a realização de ajustes do fluxo, sem O ecrã...
Página 121
- Programa ou curva sinérgica recuperada Funções Permite a definição das funções de processo e métodos de soldadura mais importantes. Programa recuperado Curva sinérgica recuperada Permite o acesso ao menu rápido (e respectiva Processo recuperado saída) - (consultar a secção “Menu rápido”) 1e Número do programa/curva sinérgica recuperada Permite a selecção do processo de soldadura - Valores reais de corrente e de tensão durante as fases...
Página 122
3.7 Menu rápido 3.8 Definições Permite a selecção e regulação dos parâmetros de soldadura mais utilizados. Carregar no botão (1), para aceder ao menu rápido Permite a definição e a regulação de uma série de parâmetros adicionais para um controlo melhorado e mais preciso do siste- ma de soldadura.
Página 123
Passo de regulação Indutância Permite a regulação de um parâmetro, com um passo que Permite a regulação electrónica da indutância série do pode ser personalizado pelo operador. circuito de soldadura. Mínimo 1, Máximo “Imax”, Predefinido 1 Possibilita a obtenção de um arco mais ou menos rápi- Parâmetro externo 1 do, para compensar os movimentos do soldador e a Permite a gestão do parâmetro externo 1 (valor mínimo, valor...
Página 124
Ponto pausa Tom avisador sonoro Permite activar o processo “ponto pausa” e estabelecer Permite a regulação do tom avisador sonoro. o tempo de pausa entre uma soldadura e a outra. Mínimo “Off”, Máximo 10, Predefinido 5 Mínimo 0.1 seg., Máximo 25 seg., Predefinido “off” Contraste Corrente final Permite a regulação do contraste do visor.
Página 125
Curvas sinérgicas (“syn”) Ø (mm) MANUAL Off (0) Fe CO2 Fe Ar20%CO2 Ss Ar 2%CO2 SS Ar 2%O2 Al Ar AlSi Ar AlMg Ar 3a Barras de selecção de parâmetro CuAl Ar 3b Número do programa seleccionado CuSi Ar 3c Processo do programa seleccionado MCWFe Ar 20%CO2 3d Parâmetros principais do programa seleccionado BFCWFe Ar 20%CO2...
Página 126
3.11 Personalização da interface Carregar no botão (1), para confirmar a operação Permite a personalização dos parâmetros no ecrã principal e no Carregar no botão (4), para cancelar a operação menu rápido. Personalização do ecrã principal Carregar no botão (4), para salvaguardar e sair do ecrã Premir a tecla de codificação (“encoder”), para selec- actual cionar o parâmetro que se pretende substituir.
Página 127
Personalização do visor de 7 segmentos Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para definir um códi- go numérico (palavra-passe). Premir a tecla de codificação (“encoder”), para confirmar a alteração efectuada. Carregar no botão (4), para salvaguardar e sair do ecrã actual A execução de qualquer operação num painel de controlo blo- queado faz surgir um ecrã...
Página 128
Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para regular o parâ- metro pretendido (Mín.-Máx.). Carregar no botão (2), para seleccionar o método de definição Valor absoluto Valor percentual Carregar no botão (4), para salvaguardar e sair do ecrã actual 7 Linha dos limites de aviso 8 Linha dos limites de alarme 9 Coluna de níveis mínimos Carregar no botão (3), para cancelar a operação...
Página 129
3.16 Ecrã de alarmes Alarme de falha de memória (RC) Permite indicar a intervenção de um alarme e proporciona as indicações mais importantes para a resolução de qualquer pro- Alarme de perda de dados (RC) blema encontrado. Alarme de falha de memória (WF) Alarme de perda de dados (WF) Alarme de alimentação do sistema Ícone do alarme...
Página 130
Nível de fluxo de gás excedido (Aviso) O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- mento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador 3.17 Painel traseiro...
Página 131
5 MANUTENÇÃO 4.5 Tochas da série DGW/DGA 4.5.1 Generalidades A instalação deve ser submetida a operações de As tochas da série DGW/DGA são tochas MIG/MAG digitais que manutenção de rotina, de acordo com as indica- permitem controlar os principais parâmetros de soldadura: ções do fabricante.
Página 132
6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Causa Rolos incorrectos ou gastos. Solução Substituir os rolos. A eventual reparação ou substituição de compo- Causa Mecanismo de avanço de fio danificado. nentes do sistema tem de ser executada exclusi- Solução Substituir o componente danificado. vamente por pessoal técnico qualificado.
Página 133
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WF 110S Potência mec. de avanço de fio N° rolos 2 rolos Cilindro standard 1.0-1.2 mm Cilindros computadorizados 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 fio cheio 0.8-1.0-1.2-1.6 fio de alumínio 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 fio fluxado Velocidade de avanço de fio 1.0-22 m/min. Botão de avanço de fio Botão de teste de gás...
Página 135
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Página 136
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 137 1.1 Gebruiksomgeving ..........................137 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 137 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 138 1.4 Brand en explosie preventie ......................138 1.5 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................138 1.6 Elektromagnetische velden en storingen .....................
Página 137
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Página 138
1.5 Beveiliging tegen elektrische schok- Houd een verbanddoos binnen handbereik. Onderschat brandwonden of andere verwondingen nooit. Overtuigt u er voor dat u vertrekt van dat de werk- • Elektrische schokken kunnen dodelijk zijn. plek goed is opgeruimd, zo voorkomt u ongeval- •...
Página 139
- Bescherm het apparaat tegen hevige regen en tegen de zon. lasplaats af te schermen. 2.3 Aansluiting 1.7 IP Beveiligingsgraad De draagbare apparatuur van SELCO wordt uitsluitend gevoed IP23S met lage spanning. - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden...
Página 140
2.4 Installeren Aansluiting voor het MMA lassen De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding geeft het lassen met omgekeerde polariteit als resul- taat. Wilt u lassen met directe polariteit dan dient u de aansluiting om te draaien. - Sluit de MIG toorts aan de centrale adapter aan (8) en over- tuig u ervan dat de bevestigingsring goed is vastgedraaid.
Página 141
3.1 Algemene informatie lingen, de stroomtoevoer en het voltage tijdens het De draadtoevoer unit WF 110S is het draadbare gedeelte van lassen, en de alarm codes. een compleet MIG/MAG lassysteem dat gebruik maakt van de Maakt het mogelijk dat alle handelingen direct getoond generators Genesis 400MSE.
Página 142
Gas test knop 3.5 Test scherm Maakt het mogelijk de gasleiding te reinigen van onzui- Wanneer het zijpaneel (draadkoffer) is geopend is het verboden verheden en om, zonder stroom verlies, de juiste inlei- om te lassen. dende gasdruk en de gas toevoer in te stellen. Het test scherm verschijnt op het LCD display.
Página 143
- Het programma/ of de synergische gebogen lijn herstellen Functies Maakt het mogelijk de belangrijkste proces functies en las methoden in te stellen. Programma herstellen Synergische gebogen lijn herstellen Zorgt voor toegang tot het snel keuze menu (en Proces herstellen voor het weer verlaten ervan) (raadpleeg het gedeelte Snel keuze menu) 1e Nummer van het programma/synergische gebogen lijn herstellen...
Página 144
3.7 Snel keuze menu 3.8 Set up Zorgt voor de selectie en het regelen van de meest gebruikte las parameters. Start het snel keuze menu door de knop in te drukken (1) Zorgt voor het instellen en regelen van een serie extra parame- ters voor een betere en meer nauwkeurige controle van het las- systeem.
Página 145
Externe parameter 1 Lage minimale stroom = ‘ felle’ en ‘ terugwerkende’ boog. Maakt het mogelijk externe parameter 1 te reguleren Hoge minimale stroom = ‘lichte’ en ‘zachte’ boog. (minimale waarde, maximale waarde, waarde ingesteld Minimaal 12A, maximaal 250A. door de fabriek, geselecteerde parameter). Minimaal -50A, maximaal +50A, fabrieksinstelling syn (raadpleeg het gedeelte Externe controle reguleren).
Página 146
Hierdoor kan de energie aanvoer worden verminderd Externe parameter 2 wanneer dat noodzakelijk is bij dit deel van het werk Maakt het mogelijk externe parameter 2 te in deze fase als het materiaal al heel heet is, zodoende reguleren(minimale waarde, maximale waarde, waarde wordt het risico op ongewilde deformaties verkleind.
Página 147
(Raadpleeg het gedeelte Hoofd scherm) Bevestig de handeling door de codeerknop in te drukken. Verlaat het snelkeuze menu door de knop in te drukken (1). Synergische lijnen Ø (mm) HANDMATIGE Off (0) Fe CO2 Fe Ar20%CO2 Begin in het besturingsprogramma scherm door de Ss Ar 2%CO2 knop in te drukken (3) SS Ar 2%O2...
Página 148
Bevestig de gemaakte verandering door de knop in te Programma opheffen drukken (1) Beëindig de handeling door de knop in te drukken (4) Selecteer het gewenste programma door de knop te draaien. Wis het geselecteerde programma door de knop in te drukken (3) Introduceer een beschrijving van het programma.
Página 149
Selecteer de gewenste parameter door de decoder 3.12 Sluit af/open zolang te draaien dat hij in het centrale kwadrant is. Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- De waarde en de maat eenheid van de geselecteerde trole paneel met een veiligheid paswoord.
Página 150
3.13 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in set-up door de decoder knop minstens 2 seconden in te drukken. Selecteer de gewenste parameter (37) door de decoder zolang te draaien tot hij getoond wordt in het centrale kwadrant (5).
Página 151
Wanneer u één van de waarschuwingslimieten overschrijdt ver- Alarm codes schijnt er een visueel signaal op het controle paneel. Algemeen alarm Wanneer u één van de alarm limieten overschrijd verschijnt er een visueel signaal op het controle paneel en volgt de onmid- dellijke blokkade van de las handeling.
Página 152
3.17 Achter paneel Tekort aan gas alarm Vastgelopen draad alarm Onjuiste instelling alarm Bewaking limieten codes Stroom niveau overschreden (Alarm) Stroom niveau overschreden (waarschuwing) Stroom niveau overschreden (alarm) Gas aansluiting Stroom niveau overschreden (waarschuwing) Ingang signaalkabel Ingang stroomkabel Koelvloeistof inlet /outlet Voltage niveau overschreden (Alarm) Voltage niveau overschreden (Waarschuwing) 3.18 Paneel met contactpunten...
Página 153
De toortsen van de serie DGW/DGA zijn digitale MIG/MAG toortsen waarvan de belangrijkste parameters bestuurd kunnen De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op worden: de SELCO generator. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt - lasstroom (synergische MIG/MAG procedure) met de stroom ingeschakeld.
Página 154
Gebruik geschikte sleutels en gereedschap. Draadtoevoer blokkeert Vraag Toortsknop defect. Als geen regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd, Oplossing Vervang het defecte onderdeel. vervalt de garantie en wordt de fabrikant van alle Neem contact op met uw leverancier om de aansprakelijkheid ontheven. machine te laten repareren.
Página 155
8 TECHNISCHE KENMERKEN WF 110S Vermogen motorreductor Geen rollen 2 rollen Standaard rol 1.0-1.2 mm Buigzame rollen 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 massieve lasdraad 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminium lasdraad 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 gevulde lasdraad Diameter bruikbaar draad 1.0-22 m/min. Draadtoevoerknop Gasontluchtingsknop Synergie Beveiligingsgraad IP IP23S Gewicht 8,5 Kg.
Página 157
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 158
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................159 1.1 Driftsmiljö ............................159 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................159 1.3 Skydd mot rök och gas ........................160 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................160 1.5 Skydd mot elektriska urladdningar ..................... 160 1.6 Elektromagnetiska fält och störningar ....................
Página 159
1 VARNING Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolering. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Sätt upp en brandhärdig skiljevägg för att skydda Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll svetsområdet från strålar, gnistor och het slagg.
Página 160
1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Skydd mot elektriska urladdningar • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara • Elektriska urladdningar kan vara livsfarliga. skadligt för hälsan. • Undvik att vidröra delar som normalt är spänningsförande Rök som uppstår under svetsningen kan under vissa omständig- inuti eller utanför svetsaggregatet när det är strömförsörjt heter leda till cancer eller skador på...
Página 161
2.1 Lyftning, transport och lossning Svets-och Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
Página 162
2.4 Igångsättning Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svets- ning med omvänd polaritet. Kasta om kopplingarna för svetsning med normal polaritet. - Anslut MIG-brännaren till uttaget (8) och var noga med att skruva åt låsringen helt. - Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (röd) till kopplingen (A3) (röd - symbol ) (6).
Página 163
3 BESKRIVNING AV AGGREGATET Huvudjusteringshandtag Gör det möjligt att konfigurera, välja och ställa in svets- parametrar. 3.1 Allmänt Trådmatningsenheten WF 110S är den rörliga delen i ett Snabbvalsmeny komplett MIG/MAG-svetssystem som använder generatorerna Medger urval och reglering av vissa parametrar. Genesis 400MSE.
Página 164
3.3 Igångsättningsskärmen 3.5 Testskärm När generatorn startas genomför den ett antal kontroller för att När sidopanelen (spolutrymmet) är öppet spärras svetsfunktio- garantera att systemet fungerar korrekt, inklusive alla anslutna nerna. enheter. Testskärmen visas på LCD-displayen. 1 Logikkort/systemkort 2 Synergikort Test av kylenheten 3 Motorkort (WF) 4 Styrkort (RC 300) Medger val av svetsmetod...
Página 165
- Program eller synergikurva som hämtats Funktioner Medger inställning av de viktigaste processfunktionerna och svetsmetoderna. Program som hämtats Synergikurva som hämtats Används för att få tillgång till snabbvalsmenyn Process som hämtats (och för att lämna den) - avsnittet “Snabbvalsmeny”) Medger val av svetsmetod 1e Nummer på...
Página 166
3.7 Snabbvalsmeny 3.8 Set-up Medger val och inställning av de oftast använda svetsparame- trarna. Gå till snabbvalsmenyn genom att trycka på knappen (1) För inställning av en rad tilläggsparametrar som ger en bättre och mer precis hantering av svetsanläggningen. De set-upparametrar som visas är anpassade efter den valda svetsningen och har numeriska koder.
Página 167
Extern parameter 1 Låg induktans = reaktiv båge (mer stänk) Medger hantering av extern parameter 1 (minsta värde, Hög induktans = mindre reaktiv båge (mindre stänk) största värde, förinställt värde, vald parameter). Minsta värde 12%, största värde 100%, förinställt lika (Se avsnittet “Hantering av externa styrkommandon”.) som innan Extern parameter 2...
Página 168
3.9 Skärmen med synergikurvor Kalibrering Generatorn kan kalibreras efter de aktuella driftsförhål- Allmänt landena. Medger val av svetsmetod. Man kan få god överensstämmelse mellan de inställda Manuell svetsning värdena och de avlästa (se avsnittet “Kalibrering”). Medger manuell inställning av de enskilda svets- Säkerhetsgränser parametrarna.
Página 169
Synergikurvor Ø (mm) MANUELL Off (0) Fe CO2 Fe Ar20%CO2 Ss Ar 2%CO2 SS Ar 2%O2 Al Ar AlSi Ar AlMg Ar Klamrar för val av parameter CuAl Ar Numret på det valda programmet CuSi Ar Metoden i det valda programmet MCWFe Ar 20%CO2 Huvudparametrar i det valda programmet BFCWFe Ar 20%CO2...
Página 170
3.11 Anpassning av gränssnittet Bekräfta åtgärden genom att trycka på knappen (1) Medger anpassning till användaren av parametrarna för huvud- Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (4) skärmen och snabbvalsmenyn. Anpassning av huvudskärmen Spara och lämna skärmen genom att trycka på knappen Välj den parameter du vill byta ut genom att trycka på...
Página 171
Anpassning av 7-segmentsdisplayen Spara och lämna skärmen genom att trycka på knappen (4) Om man försöker göra någon åtgärd via en spärrad manöverpa- nel visas en specialskärm. Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 2 sekunder. Välj önskad parameter genom att vrida på kodningsvre- det så...
Página 172
Spara och lämna skärmen genom att trycka på knappen (4) 7 Rad för varningsgränser 8 Rad för larmgränser 9 Spalt för lägsta nivå Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (3) 10 Spalt för högsta nivå 3.14 Säkerhetsgränser Välj önskat fält genom att trycka på kodningsvredet (det valda Medger styrning av svetsprocessen med hjälp av varningsgränser fältet markeras genom omvänd kontrast).
Página 173
3.16 Larmskärmen Larm vid minnesfel (RC) Används för att granska larmen och få en indikation på lösningen till eventuella problem. Larm vid databortfall (RC) Larm vid minnesfel (WF) Larm vid databortfall (WF) Larm vid strömavbrott till systemet Larmikon Larm vid överspänning Larmkod Larm vid underspänning Larmtyp...
Página 174
4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt Gasflödesgränsen har överskridits (varning) När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. 3.17 Bakre kontrollpanel När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på...
Página 175
5 UNDERHÅLL 4.5 Brännarna i serie DGW/DGA 4.5.1 Allmänt Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i Brännarna i serie DGW/DGA är digitala MIG/MAG-brännare enlighet med tillverkarens instruktioner. som gör det möjligt att styra de viktigaste svetsparametrarna: - svetsström (Synergisk MIG/MAG-svetsning) - arbetsspänning (Synergisk MIG/MAG-svetsning) - trådhastigheten (Manuell MIG/MAG-svetsning) Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal.
Página 176
6 FELSÖKNING OCH TIPS Orsak Fel på kuggväxelmotorn. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Eventuella reparationer och utbyte av delar av Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet får endast utföras av kompetent tek- aggregatet. nisk personal. Orsak Brännarmanteln skadad. Lösning Byt ut den skadade komponenten.
Página 177
8 TEKNISKA DATA WF 110S Kuggväxelmotorns effekt Antal valsar 2 valsar Standardrulle 1.0-1.2 mm Lätthanterliga rullar 0.6-0,8-1,0-1,2-1,6 solidtråd 0,8-1,0-1,2-1,6 aluminiumtråd 1,2-1,4-1,6-2,0-2,4 rörtråd Trådmatningshastighet 1.0-22 m/min. Knapp för trådmatning Knapp för tömning av gasledningar Synergi Skyddsgrad IP IP23S Vikt 8,5 Kg.
Página 179
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Página 180
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................181 1.1 Brugsomgivelser ..........................181 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................181 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 182 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 182 1.5 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................182 1.6 Elektromagnetiske felter og forstyrrelser....................182 1.7 IP-beskyttelsesgrad ..........................
Página 181
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Página 182
1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Beskyttelse mod elektrisk stød • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Et elektrisk stød kan være dødbringende. Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under • Undgå berøring af strømførende dele både inden i og uden på visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
Página 183
IP23S - Indkapsling er beskyttet mod indføring af fingre og faste frem- medlegemer med en diameter større end/lig med 12,5 mm De mobile enheder fra SELCO forsynes udelukkende med lav og berøring af farlige elementer. spænding. - Indkapslingen er beskyttet mod regn i en vinkel på op til 60°...
Página 184
2.4 Idriftsættelse Tilslutning til MMA-svejsning Tilslutningen vist på tegningen giver svejsning med omvendt polaritet. Hvis man ønsker svejsning med direkte polaritet, skal tilslutningen byttes om. - Forbind MIG-brænderen til adapteren (8). Vær specielt påpasselig med at stramme fastgøringsringen fuldstændigt. - Forbind brænderens kølevæsketilbageløbsslange (rød farve) med det relevante samlestykke/kobling (rød farve - symbol ) (6).
Página 185
Giver mulighed for indtastning af valg og indstilling af svejseparametrene. 3.1 Generelle oplysninger Trådfremføringsenheden WF 110S udgør den mobile del af et kom- Hurtigmenu plet svejseanlæg MIG/MAG, hvori generatorerne er Genesis 400MSE. Giver adgang til et begrænset antal parametre og til Det skal tilsluttes til generatoren med et kabelbundt med varia- regulering af dem.
Página 186
3.3 Startskærm 3.5 Testskærmbillede Når generatoren tændes, udfører den en række check for at Når sidepanelet (spolerum) er åbent, hindres svejseoperationerne. sikre at såvel systemet som det tilsluttede udstyr fungerer, som På displayet LCD fremkommer testskærmbilledet. de skal. 1 Logic/system type board Test af kølegruppe 2 Synergic board Her kan der vælges svejseproces...
Página 187
- Det hentede program eller synergikurve Funktioner Gør det muligt at indstille de vigtigste procesfunktioner og svejsemetoder. Det hentede program Den hentede synergikurve Den hentede proces Giver adgang til hurtigmenuen (og til at komme ud af den igen) - (se under “Hurtigmenuen”) 1e Det hentede programs /synergikurves nummer Her kan der vælges svejseproces - De faktiske strøm- og spændingsværdier under svejsefaserne...
Página 188
3.7 Hurtigmenuen 3.8 Setup Giver mulighed for at vælge og regulere de svejseparametre, der bruges oftest. Giver mulighed for indstilling og regulering af en række ekstra Tryk på tasten (1) for at komme ind i hurtigmenuen parametre til en bedre og mere præcis administration af svej- seanlægget.
Página 189
Reguleringstrin Induktans Gør det muligt at regulere et parameter med trin, som man Gør elektronisk regulering af serieinduktans i svejse- selv kan skræddersy kredsløbet mulig. Minimum 1, Maximum Imax, Default 1 Gør det muligt at få en hurtigere eller langsommere bue Ekstern parameter 1 for at kompensere for svejserens bevægelser og for den Gøre det muligt at styre ekstern parameter 1 (minimumværdi,...
Página 190
3.9 Synergikurveskærm Pausepunkt Giver mulighed for at aktivere processen “pausepunkt” Generelt og fastlægge opholdstidsrummet mellem to svejsninger. Gør det muligt at vælge den ønskede svejsemetode. Minimum 0.1 sek., Maksimum 25 sek., Default off Manuel svejsemetode Slutstrøm Giver mulighed for manuel indstilling og regule- Gør det muligt at regulere strømtilførslen i efterbrændingsfasen.
Página 191
Synergikurver Ø (mm) MANUEL Off (0) Fe CO2 Fe Ar20%CO2 Ss Ar 2%CO2 SS Ar 2%O2 Al Ar AlSi Ar AlMg Ar 3a Parametervalgsbjælker CuAl Ar 3b Det valgte programs nummer CuSi Ar 3c Det valgte programs proces MCWFe Ar 20%CO2 3d Det valgte programs vigtigste parametre BFCWFe Ar 20%CO2 3e Beskrivelse af det valgte program...
Página 192
3.11 Skræddersyet interface Gør det muligt at skræddersy parametrene på hovedskærmen og i hurtigmenuen. Skræddersy hovedskærmen Gem og gå ud af skærmbilledet ved at trykke på knap- pen (4) Hent program Vælg det parameter, som ønskes erstattet, ved at trykke på encoderen.
Página 193
Skræddersy 7-segment displayet Gem og gå ud af skærmbilledet ved at trykke på knappen (4) Når en opgave udføres på et låst kontrolpanel, kommer der et specielt skærmbillede frem. Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 2 sekunder. Vælg det ønskede parameter ved a dreje encoderen, så...
Página 194
3.14 Stopgrænser Tilpas niveauet for den valgte grænse ved at dreje encoderen. Gem og gå ud af skærmbilledet ved at trykke på knappen (3) Gør det muligt at styre svejseprocessen ved at sætte advarsels- grænser og stopgrænser for de vigtigste målbare parametre Svejsestrøm Svejsespænding...
Página 196
3.17 Bagpanel 4 EKSTRAUDSTYR 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er sluttet til.
Página 197
5 VEDLIGEHOLDELSE 4.5 Brænderne i serien DGW/DGA 4.5.1 Almene oplysninger Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- Brænderne i serien DGW/DGA er digitale MIG/MAG-brændere, holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. der giver mulighed for at kontrollere de vigtigste svejseparametre: - svejsestrøm (Processen synergisk MIG/MAG) - svejsespænding (Processen synergisk MIG/MAG) - trådhastighed...
Página 198
6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Årsag Defekt trådfremfører. Løsning Udskift den defekte komponent. Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget elementer må udelukkende udføres af teknisk reparere. kvalificeret personale. Årsag Beskadiget brænderbeklædning. Løsning Udskift den defekte komponent. Reparation eller udskiftning af anlægselementer udført af Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget uautoriseret personale medfører øjeblikkeligt bortfald af...
Página 199
8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER WF 110S Gearmotorens effekt Antal valser 2 valser Standardrulle 1.0-1.2 mm Ruller, der kan forhandles om 0,6-0,8-1,0-1,2-1,6 fyldt tråd 0,8-1,0-1,2-1,6 aluminiumstråd 1,2-1,4-1,6-2,0-2,4 tråd med væge Trådfremføringshastighed 1.0-22 m/min. Knap til trådfremførsel Knap til gasudluftning Synergi Beskyttelsesgrad IP IP23S Vægt...
Página 201
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Página 202
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................203 1.1 Bruksmiljø ............................203 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................203 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................204 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................204 1.5 Vern mot elektrisk støt ........................204 1.6 Elektromagnetiske felt og forstyrrelser ....................
Página 203
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Página 204
1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Vern mot elektrisk støt • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være • Et elektrisk støt kan være dødelig. farlige for helsen. • Unngå å røre ved innvendige eller utvendige deler som er Røyken som blir produsert under sveiseprosedyren kan føre til forsynt med strøm i sveiseanlegget mens anlegget er slått på...
Página 205
Skjerming Skjerming av andre kabler og apparater i nærheten kan redusere problemet med forstyrrelser. Skjerming av hele sveiseanlegget kan være nødvendig for spesielle applikasjoner. De mobile enhetene fra SELCO skal forsynes kun med lavspen- ning. 1.7 Vernegrad IP IP23S - Innhold som er beskyttet mot tilgang til farlige deler med fingrene og innføring av massive fremmedlegemer med en...
Página 206
2.4 Installasjon Tilkobling for MMA-sveising Tilkoblingen utført som i illustrasjonen gir som resul- tat sveising med omvendt polaritet. For å kunne sveise med direkte polaritet må man koble om. - Kople MIG-brenneren til sentraladapteren (8), og vær meget nøye med å skru festeringen helt fast. - Kople vannslangen fra sveisebrenneren (rød farge ) til hurtigkoplings inntak på...
Página 207
Hovedjusteringshendelen Tillater å tilføre oppsett, valg og setting av sveiseparameter. 3.1 Generelt Trådmaterenheten WF 110S er den mobile del av et komplett Hurtigvalgmeny MIG/MAG sveisesystem som bruker Genesis 400MSE generatorer. Gir tilgang til en begrenset gruppe av parameter og til- Den er koplet til generatoren med en bunt kabler av forskjellig later regulering av de.
Página 208
3.3 Startskjerm 3.5 Testskjerm Når den slås på, utfører generatoren en rekke kontroller for å Når sidepanelet (spolerommet) er åpent, er sveiseoperasjonene garantere korrekt operasjon av systemet og av alt utstyret som forhindret fra kjøring. er tilkoplet den. Testskjermen fremstår på LCD-skjermen. 1 Logikk/system type bord 2 Synergisk bord Test kjøleenhet...
Página 209
- Program eller synergikurve hentet frem Funksjoner Tillater setting av de mest viktige prosessfunksjonene og sveisemetoder. Program hentet frem Synergikurve hentet frem Prosess hentet frem Gir tilgang til hurtigvalgmenyen (og utgang fra den) - (konsulter seksjonen “Hurtivalgmeny”) 1e Nummer på program/synergikurve hentet frem - De reelle strøm- og spennings-verdiene under sveisefasene Gir valg av sveiseprosessen ARC AIR...
Página 210
3.7 Hurtigvalgmeny 3.8 Innstilling Tillater valg og regulering av de mest vanlig brukte sveisepara- meter. Muliggjør innstilling og regulering av en serie ekstre parame- Gå inn i hurtigvalgmenyen ved å trykke knappen (1) ter for en bedre og mer eksakt håndtering av sveiseanlegget. Parametrene som er inkludert i innstillingen er organisert i sam- svar med den sveiseprosess du har valgt og har et kodenummer.
Página 211
Eksternt parameter 2 Dobbel pulset Tillater administrasjon av eksterne parameter 2 (mini- Tillater klargjøring av funksjonen “Dobbelt Pulset”. mum verdi, maksimum verdi, standard verdi, parame- Tillater regulering av pulseringens amplitude. ter valgt). Minimum 0%, Maksimum 100%, Standard av (Konsulter seksjonen “Ekstern kontroll administrasjon”). Pulserings tid Lås/åpne Tillater regulering av takten, d.e.
Página 212
3.9 Skjermen synergikurver Vaktgrenser Muliggjør setting av varselgrenser og av vaktgrenser. Generelt Tillater nøyaktig kontroll av de forskjellige sveisefaser Tillater valg av ønsket sveisemetode. (konsulter seksjon “Vaktgrenser”). Manuell sveisemetode Startfilter Tillater manuell setting og regulering av hvert Muliggjør kontroll av aktivering vaktgrenser med en jus- individuelle sveiseparameter.
Página 213
Synergikurver Ø (mm) MANUELL Off (0) Fe CO2 Fe Ar20%CO2 Ss Ar 2%CO2 SS Ar 2%O2 Al Ar AlSi Ar AlMg Ar CuAl Ar 3a Parametervalgte verdier CuSi Ar 3b Nummer på det valgte program MCWFe Ar 20%CO2 3c Prosess av det valgte program BFCWFe Ar 20%CO2 3d Hovedparameter for det valgte program RCWFe Ar 20%CO2...
Página 214
3.11 Grensesnitt personalisering Kanseller operasjonen ved å trykke knappen (4) Tillater parametrene på hovedskjermen og i hurtigvalgmenyen til å bli personalisert. Hovedskjerm personalisering Lagre og gå ut av denne skjermen ved å trykke knappen Velg parameteret som du ønsker å erstatte ved å trykke Program henting encoderknappen.
Página 215
Personalisering 7-segment visning Utføring av enhver operasjon på et låst kontrollpanel medfører at en spesiell skjerm fremtrer. Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 2 sekunder. Gå til panelfunksjonaliteter midlertidig (5 minutter) ved å dreie Velg ønsket parameter ved å dreie encoderen inntil den encoderen og legg inn riktig passord.
Página 216
3.14 Vaktgrenser Lar sveiseprosessen bli kontrollert ved å sette varselgrenser og vaktgrenser for de målbare hoved- parame- Sveisestrøm Passering en av varselgrensene medfører at et visuelt signal frem- Sveisespenning kommer på kontrollpanelet. Gassflyt Passering en av alarmgrensene medfører at et visuelt signal fremkommer på...
Página 217
Alarm koder Lite gass alarm Generell alarm Tråd sitter fast alarm Temperaturalarm Setting ikke støttet alarm Kommunikasjonsalarm (MSE) Strøm for høy alarm Vaktgrensekoder Strømnivå overskredet (Alarm) Trådmatermotor forsyning alarm Strømnivå overskredet (Varsel) Blokkert motor alarm Strømnivå overskredet (Alarm) Spenningsmodul alarm Strømnivå...
Página 218
4 TILBEHØRSSETT 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
Página 219
5 VEDLIKEHOLD 4.5 Sveisebrennere i serien DGW/DGA 4.5.1 Generelt Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- Sveisebrennere i serien DGW/DGA er digitale MIG/MAG svei- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. sebrennere som gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige sveiseparametrer: - sveisestrøm (Synergisk MIG/MAG prosess) - sveisespenning...
Página 220
6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Årsak Defekt trådmater. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av anleg- Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk gets deler må kun utføres av kvalifisert teknisk assistanse for å reparere anlegget. personell.
Página 221
8 TEKNISK SPESIFIKASJON WF 110S Trådmater effekt Antall valser 2 valser Standard valse 1.0-1.2 mm Anvendelige valser 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 massiv tråd 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminiumtråd 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 tråd med kjerne Matehastighet for kabeln 1.0-22 m/min. Matetast for tråd Tast for gasstest Synergi program Beskyttelsesgrad IP...
Página 223
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 224
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................225 1.1 Työskentelytila ........................... 225 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................225 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................226 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 226 1.5 Suojaus sähköiskulta .......................... 226 1.6 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................226 1.7 IP-luokitus ............................
Página 225
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Página 226
1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Suojaus sähköiskulta • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Sähköisku voi johtaa kuolemaan. terveydelle haitallisia. • Älä koske hitsauslaitteen sisä- tai ulkopuolella olevia jännittei- Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä siä osia laitteen ollessa virtalähteeseen kytkettynä (polttimet, olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
Página 227
2.3 Kytkentä Koko hitsaus laitteiston suojaus voidaan ottaa huomioon erikois- sovellutuksissa. 1.7 IP-luokitus Liikkuvat SELCO-yksiköt toimivat yksinomaan matalalla jännitteellä. IP23S - Kotelo on suojattu läpimitoiltaan 12,5 mm tai suurempien kiintoaineiden läpitunkeutumiselta, ja vaaralliset osat on kos- ketussuojattu sormilta.
Página 228
2.4 Käyttöönotto Kytkennät puikkohitsaukseen (MMA) Liittäminen kuvan mukaan antaa tulokseksi vastana- paisuudella tapahtuvan hitsauksen. Jotta voidaan hitsata negatiivisilla navoilla, on tarpeen tehdä kyt- kentä käänteisesti. - Kytke MIG-poltin liittimeen (8), huolehtien kiinnitysrenkaan kiertämisestä tiukasti kiinni. - Kiinnitä polttimen jäähdytysaineen takaisinvirtausletku (punai- nen) liitäntään/kytkentään (punainen - symboli ) (6).
Página 229
3 LAITTEEN ESITTELY Pääsäätövipu Mahdollistaa pääsyn asetustilaan hitsausparametrien valintaa ja asettamista varten. 3.1 Yleistä Langansyöttölaite WF 110S on liikkuva osa täydellisessä MIG/ Pikavalikko MAG-hitsausjärjestelmässä, jossa käytetään Genesis 400MSE Mahdollistaa pääsyn tiettyihin parametreihin ja niiden -generaattoreita. säädön. Se kytketään generaattoriin eripituisilla kaapelisarjoilla. Laite Hitsausprosessi on erittäin kompakti ja “kelaosasto”...
Página 230
3.3 Käynnistysnäyttö 3.5 Testinäyttö Kun virta kytketään, generaattori suorittaa itsetestausjakson Hitsaustoiminnot on estetty, kun sivupaneeli (kelaosasto) on auki. järjestelmän ja kytkettyjen laitteiden oikean toiminnan varmis- LCD-näytölle tulee testinäyttö. tamiseksi. 1 Logiikka-/järjestelmäkortti Jäähdytysyksikön testi 2 Synergiakortti Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan 3 Moottorikortti (WF) 4 Ohjauskortti (RC 300) 5 Ohjelmaversio ARC AIR...
Página 231
- Haettu ohjelma tai synergiakäyrä Toiminnot Mahdollistaa prosessin tärkeimpien toimintojen ja hitsa- usmenetelmien asettamisen. Haettu ohjelma Haettu synergiakäyrä Haettu prosessi Mahdollistaa pääsyn pikavalikkoon (ja siitä poistumisen) - (katso kappale “Pikavalikko”) 1e Haetun ohjelman/synergiakäyrän numer Mahdollistaa hitsausprosessin valinnan - Todelliset virta- ja jännitearvot hitsausprosessin aikana ARC AIR MIG/MAG 3c Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan...
Página 232
3.7 Pikavalikko 3.8 Set up Mahdollistaa useimmin käytettävien hitsausparametrien valin- nan ja säädön. Sen avulla voidaan suorittaa lisäparametrien asetus ja säätö hit- Siirry pikavalikkoon painamalla painiketta (1) sauslaitteen käytön helpottamiseksi ja tarkentamiseksi. Set up parametrit on järjestetty valitun hitsausmenetelmän mukaisesti, ja niillä on numeerinen koodi. Set up parametrien valikkoon päästään painamalla kooderi- näppäintä...
Página 233
Ulkoinen parametri 2 Kaksoispulssitus Mahdollistaa ulkoisen parametrin 2 hallinnan (minimi- Mahdollistaa “Kaksoispulssituksen” käytön. arvo, maksimiarvo, oletusarvo, valittu parametri). Mahdollistaa pulssiamplitudin säädön. (Katso kappale “Ulkoisten säätimien hallinta”). Minimi 0%, maksimi 100%, oletus off Lock/unlock Pulssiaika Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Mahdollistaa jakson, eli pulssin toistosyklin, säädön.
Página 234
3.9 Synergiakäyrien näyttö Suojarajat Mahdollistaa varoitusrajojen ja suojarajojen asettamisen. Yleistä Mahdollistaa eri hitsausvaiheiden tarkan säädön (katso Mahdollistaa halutun hitsausmenetelmän valinnan. kappale “Suojarajat”). Hitsaus käsisäädöllä Käynnistyssuodatin Mahdollistaa hitsausparametrien käsisäädön. Mahdollistaa säädettävän viiveen asettamisen suojarajo- Synerginen hitsausmenetelmä jen tarkkailun aloittamiseen kaarta sytytettäessä. Mahdollistaa järjestelmän muistissa olevien esi- Mahdollistaa sytytysvaiheen suodattamisen (katso kappa- asetusten (synergiakäyrien) käytön.
Página 235
Synergiakäyrät Ø (mm) KÄSISÄÄTÖ Off (0) Fe CO2 Fe Ar20%CO2 Ss Ar 2%CO2 SS Ar 2%O2 Al Ar AlSi Ar AlMg Ar 3a Parametrin valintapalkit CuAl Ar 3b Valitun parametrin numero CuSi Ar 3c Valitun ohjelman prosessi MCWFe Ar 20%CO2 3d Valitun ohjelman pääparametrit BFCWFe Ar 20%CO2 3e Valitun ohjelman kuvaus...
Página 236
3.11 Käyttöliittymän mukauttaminen Mahdollistaa päänäytöllä ja pikavalikossa näkyvien parametrien mukauttamisen. Päänäytön mukauttaminen Tallenna ja poistu nykyiseltä näytöltä painamalla paini- ketta (4) Ohjelman hakeminen Valitse parametri, jonka haluat korvata, painamalla sää- tönupin painiketta. Siirry pikavalikkoon painamalla painiketta (1) Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä. Hae valittu ohjelma painamalla painiketta (2) Ohjelman peruutus Valitse tarvittava parametri kiertämällä...
Página 237
7-segmenttinäytön mukauttaminen 3.12 Lukitus/vapautus Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen salasanalla. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 2 sekunnin ajan. Valitse tarvittava parametri (47) kiertämällä säätönuppia, kunnes parametri näkyy keskimmäisessä ruudussa. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 2 sekunnin ajan. Valitse tarvittava parametri kiertämällä säätönuppia, kunnes parametri näkyy keskimmäisessä...
Página 238
3.13 Ulkoisten säätimien hallinta Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (RC, poltin…) hitsausparamet- rien hallintatavan asettamisen. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 2 sekunnin ajan. Valitse tarvittava parametri (37) kiertämällä säätönuppia, kunnes parametri näkyy keskimmäisessä ruudussa (5). Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 2 sekunnin ajan.
Página 239
On mahdollista asettaa hitsaussuodattimien alku ja loppu, jotta Hälytys jumittuneesta moottorista virhesignaalit saadaan estettyä kaaren sytytyksen ja sammutuk- sen aikana (katso kappale “Set up” - parametrit 38 ja 39). Tehomoduulin hälytys 3.15 Kalibrointi Mahdollistaa järjestelmän kalibroinnin erikoisolosuhteita varten. Järjestelmän konfigurointihälytys Tietoliikennehälytys (WF - MSE) Tietoliikennehälytys (RC 300 - MSE) Ohjelma ei voimassa -hälytys...
Página 241
5 HUOLTO 4.3 Kaukosäädin RC 200 Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on suljettava. Laitteessa ei saa suorittaa minkäänlaisia muutoksia. Estä metallipölyä kasaantumasta lähelle tuuletusaukkoja tai niiden päälle. Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpi- RC 200 kaukosäätimen avulla voidaan lukea ja muutella kaik- teitä.
Página 242
6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Vaihdemoottori viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- teen korjaamista varten. totoimenpiteet. Polttimen suoja viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- löt ovat suorittaneet laitteen korjaus- tai osien vaihtotoimen- teen korjaamista varten.
Página 243
8 TEKNISET OMINAISUUDET WF 110S Hammaspyörämoottorin jännite N° pyöräisellä 2 pyöräisellä Vakiorulla 1.0-1.2 mm Vetävät rullat 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 umpilanka 0.8-1.0-1.2-1.6 alumiinilanka 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 täytelanka Langan etenemisnopeus 1.0-22 m/min. Langan etenemispainike kyllä Kaasun tyhjennyspainike kyllä Synergia kyllä Kotelointiluokka IP IP23S Paino 8,5 Kg.
Página 245
CE MARKING DIRECTIVE και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-5 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Página 246
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................247 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................247 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................247 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................248 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................248 1.5 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................248 1.6 Ηλεκτρομαγνητικά πεδία και παρεμβολές ..................249 1.7 Βαθμός προστασίας IP ........................249 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
Página 247
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Página 248
Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία εργασίες μετά τη συγκόλληση, γιατί μπορεί να αποκολλού- πυρκαγιάς...
Página 249
1.6 Ηλεκτρομαγνητικά πεδία και - Τοποθετείτε την διάταξη σε κάποια απόσταση από το παρεμβολές σημείο συγκόλλησης. - Τα καλώδια πρέπει να είναι τοποθετημένα μακριά από ενδεχόμενα άλλα καλώδια. • Η διέλευση του ρεύματος συγκόλλησης από τα εσωτερικά Ισοδυναμική σύνδεση (γείωση) και...
Página 250
- Τοποθετήστε τη διάταξη σε χώρο στεγνό, καθαρό και με επαρκή εξαερισμό. - Προστατέψτε τη διάταξη από τη βροχή και τον ήλιο. 2.3 Σύνδεση Οι κινητές μονάδες SELCO τροφοδοτούνται αποκλειστικά με χαμηλή τάση. - Συνδέστε το καλώδιο ισχύος της δέσμης καλωδίων στην ειδική υποδοχή (1).
Página 251
καθιστώντας αυτή τη συσκευή κατάλληλη για πολλαπλές - Συνδέστε το σωλήνα προσαγωγής ψυκτικού υγρού της διαδικασίες συγκόλλησης, όπως το MMA, MIG/MAG. τσιμπίδας (μπλε χρώματος), στο ειδικό ρακόρ/σύνδεσμο Στον τροφοδότη σύρματος WF 110S υπάρχουν τα εξής μέρη: (μπλε χρώματος - σύμβολο ) (7). - Μπροστινός πίνακας ελέγχου...
Página 252
Οθόνη 7 τμημάτων Μόλις αφεθεί το κουμπί της τσιμπίδας, σταματάει η Επιτρέπει την εμφάνιση των γενικών στοιχείων την προώθηση του σύρματος και η παροχή ισχύος, και μηχανής συγκόλλησης, κατά την εκκίνηση, τις ρυθ- εκτελείται το burn back και το post gas. μίσεις...
Página 253
Επιλέξτε τη μνήμη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για τις μελ- - Την επιλεγμένη καμπύλη συνεργίας λοντικές εργασίες συγκόλλησης, περιστρέφοντας το encoder. Μνήμη κάρτας ελέγχου Μνήμη κάρτας συνεργίας Αριθμός αποθηκευμένων προγραμμάτων στην επι- λεγμένη μνήμη 1a Τύπος υλικού συγκόλλησης (κόλληση) Αποθήκευση των ενεργειών στη μνήμη και 1b Διάμετρος...
Página 254
3.7 Μενού ταχείας επιλογής ΤΡΟΠΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 1 ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ 2 Επιτρέπει την επιλογή και τη ρύθμιση των πιο κοινών παρα- μέτρων συγκόλλησης. ARC AIR MIG/MAG Οι παράμετροι της αρχικής σελίδας μπορούν να εξατομικευ- τούν (βλ. παράγραφο “Εξατομίκευση οθόνης”). Λειτουργίες Επιτρέπουν τη ρύθμιση της λειτουργικότητας των Μπείτε...
Página 255
3.8 Set up Βήμα ρύθμισης Επιτρέπει τη ρύθμιση μιας παραμέτρου, με βήμα που μπορεί να επιλεχτεί από το χρήστη. Ελάχιστο 1, Μέγιστο Imax, Προκαθορισμ. 1 Εξωτερική παράμετρος 1 Επιτρέπει τη διαχείριση της εξωτερικής παραμέτρου 1 (ελάχιστη τιμή, μέγιστη τιμή, προκαθορισμένη τιμή, επιλεγμένη...
Página 256
Επιτρέπει τη δημιουργία ενός πολύ ή λίγο “απαλού” τόξου. Επιτρέπει την μείωση της ενέργειας που παρέχεται Ελάχιστη ένταση χαμηλή = τόξο “δυναμικό” και “αντιδραστικό”. στο κομμάτι, κατά τη φάση στην οποία το υλικό Ελάχιστη ένταση υψηλή = τόξο “απαλό και soft”. είναι...
Página 258
3.10 Σελίδα προγραμμάτων Γενικά Επιτρέπει την αποθήκευση στη μνήμη και τη δια- χείριση 50 προγραμμάτων συγκόλλησης, τα οποία μπορούν να εξατομικευτούν από τον χειριστή. Επιβεβαιώστε την αλλαγή που κάνατε, πατώντας το πλήκτρο (1) Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (4) Μπείτε...
Página 259
Ανοίξτε το πρόγραμμα που επιλέξατε, πατώντας το Επιλέξτε την παράμετρο που θέλετε, περιστρέφο- πλήκτρο (2) ντας το encoder, έως ότου την φέρετε μέσα στο κεντρικό πλαίσιο (2). Διαγραφή προγραμμάτων Η τιμή και η μονάδα μέτρησης της επιλεγμένης παραμέτρου αναγράφονται δίπλα (3). Αποθηκεύστε...
Página 260
3.12 Lock/unlock 3.13 διαχείριση εξωτερικών εντολών Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης Επιτρέπει τον καθορισμό του τρόπου διαχείρισης των παρα- στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. μέτρων συγκόλλησης από τις εξωτερικές συσκευές (RC, τσιμπίδα, κτλ.). Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 2 του- λάχιστον...
Página 261
Σε περίπτωση που ξεπεραστεί κάποιο όριο προσοχής, στον πίνακα ελέγχου εμφανίζεται μία προειδοποιητική ένδειξη. Σε περίπτωση που ξεπεραστεί κάποιο όριο επιφυλακής (συναγερμού), στον πίνακα ελέγχου εμφανίζεται μία προ- ειδοποιητική ένδειξη και μπλοκάρονται αμέσως όλες οι λει- τουργίες συγκόλλησης. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τα φίλτρα έναρξης και τέλους συγκόλλησης, για...
Página 263
4 AΞEΣOYAP 4.1 Γενικά Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. Με το τηλεχειριστήριο RC συνδεδεμένο, ο πίνακας ελέγχου...
Página 264
Χρησιμοποιείτε κατάλληλα κλειδιά και εργα- 4.5 Τσιμπίδες σειράς DGW/DGA λεία. 4.5.1 Γενικά Οι τσιμπίδες της σειράς DGW/DGA είναι ψηφιακές τσιμπίδες MIG/MAG που επιτρέπουν τον έλεγχο των κυρίων παραμέ- τρων συγκόλλησης: Σε περίπτωση που δεν γίνεται η συνιστώμενη συντήρη- - ρεύμα συγκόλλησης (Διαδικασία συνεργικού MIG/MAG) ση, παύει...
Página 265
7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης της διάταξης. Εμπλοκή προώθησης σύρματος Αιτία Ελαττωματικό μπουτόν τσιμπίδας. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Απευθυνθείτε...
Página 267
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 268
10 Significato targa dati, Meaning rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild, Signification de la plaque des données, Significado de la etiqueta de los datos, Significado da placa de dados, Betekenis gegevensplaatje, Märkplåt, Betydning af oplysningerne dataskilt, Beskrivelse informasjonsskilt, Kilven sisältö, Σημασία πινακίδας χαρ ακτηριότικών...
Página 272
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 71.01.11001 WF 110S...
Página 274
14 Simbologia, Symbols, Symbole, Symbologie, Símbolos, Simbolos, Symbolen, Symboler, Symboler, Symbolenes forklaring, Symbolit, Συμβολα ITALIANO Pericoli imminenti che causano gravi lesioni Evitare di toccare i pezzi appena saldati Allarme generale e comportamenti rischiosi che potrebbero causare gravi lesioni Provvedere ad un’attrezzatura di pronto soc- Tasto encoder Comportamenti che potrebbero causare lesio- corso...
Página 275
DEUTSCH Drohende Gefahren, die schwere Verletzungen Soeben geschweißte Werkstücke nicht berüh- Allgemeiner Alarm verursachen und gefährliche Verhaltensweisen, die zu schweren Verletzungen führen können Einen Verbandskasten griffbereit halten Taste Encoder Verhaltensweisen, die leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen könnten Rauch- und Gasschutz Gasanschluss Die mit diesem Symbol gekennzeichne- ten Anmerkungen sind technischer Art und...
Página 276
ESPAÑOL Peligros inminentes que causan lesiones No tocar las piezas recién soldadas Alarma general graves y comportamientos peligrosos que podrían causar lesiones graves Tenga a mano un equipo de primeros auxilios Tecla encoder Comportamientos que podrían causar lesio- nes no leves, o daños a las cosas Protección contra los humos y gases Conexión de gas Las notas antecedidas precedidas de este...
Página 277
NEDERLANDS Ernstig gevaar op zware verwondingen en waarbij Zojuist gelaste werkstukken niet aanraken Algemeen alarm onvoorzichtig gedrag zwaar letsel kan veroorzaken Belangrijke aanwijzingen die moeten opgevolgd Zorg dat een tas "eerste hulp bij ongevallen" Toets codeerorgaan worden om lichte persoonlijke letsels en bescha- ter beschikking staat digingen aan voorwerpen te vermijden Voorzorgen tegen rook en gassen...
Página 278
DANSK Overhængende fare, der kan medføre alvor- Undgå berøring af netop svejsede emner Generel alarm lige legemsbeskadigelser, samt farlige handle- måder, der kan forårsage alvorlige læsioner Sørg for, at der er førstehjælpsudstyr til stede Encoder-knap Handlemåder, der kan medføre mindre alvorlige legemsbeskadigelser eller beskadigelse af ting Beskyttelse mod røg og gas Gastilslutning...
Página 279
SUOMI Välitön vakava hengenvaara tai vaarallinen Alä koske juuri hitsattuja kappaleita Yleishälytys toiminta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- vamman Pidä ensiapupakkaus aina lähettyvillä Kooderin painike Tärkeä neuvo, jota noudattamalla vältetään vähäiset vammat tai omaisuusvahingot Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta Kaasuliitäntä Huomautukset tämän symbolin jälkeen ovat pääosin teknisiä...