Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ WF 116 WF 116 XP...
Página 2
11 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ WF 116 / WF 116 XP ..............................151 12 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ...
Página 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Página 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Página 6
Provvedere ad un’attrezzatura di pronto soccorso. • Non saldare in atmosfera contenente polveri, gas o vapori Non sottovalutare scottature o ferite. esplosivi. • Accertarsi, a fine saldatura, che il circuito in tensione non possa accidentalmente toccare parti collegate al circuito di massa. Prima di lasciare il posto di lavoro, porre in sicu- •...
Página 7
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulteriori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di •...
Página 8
- Proteggere l’impianto contro la pioggia battente e contro il sole. 2.3 Allacciamento Le unità mobili SELCO sono alimentate esclusivamente a bassa tensione. - Collegare la torcia MIG sull’attacco (3), prestando particolare attenzione nell’avvitare completamente la ghiera di fissaggio.
Página 9
3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO 3.1 Generalità L’unità di avanzamento filo WF 116/ WF 116 XP costituisce la parte mobile di un impianto completo di saldatura MIG/MAG di cui i generatori sono il UNISTEP 3200 e il UNISTEP 4200. Esso va collegato al generatore con un fascio cavi di lunghezza variabile.
Página 10
Pannello comandi frontale (WF 116 XP) Modalità di saldatura 2 Tempi In due tempi la pressione del pulsante fa fluire il gas, attiva la tensione sul filo e lo fa avanzare; al rilascio il gas, la tensione e l’avanzamento del filo vengono tolti.
Página 11
Reset XE (Modalità Easy) Reset XP (Modalità Professional) Salva ed esci Salva ed esci Permette di salvare le modifiche e di uscire dal set up. Permette di salvare le modifiche e di uscire dal set up. Reset Reset Permette di reimpostare tutti i parametri ai valori di Permette di reimpostare tutti i parametri ai valori di default.
Página 12
5 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI 3.3 Pannello posteriore L'eventuale riparazione o sostituzione di parti dell'impianto deve essere eseguita esclusivamen- te da personale tecnico qualificato. La riparazione o la sostituzione di parti dell'impianto da parte di personale non autorizzato comporta l'immediata invalidazione della garanzia del prodotto. L'impianto non deve essere sottoposto ad alcun tipo di modifica.
Página 13
Causa Motoriduttore difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. Causa Guaina torcia danneggiata. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. Causa Trainafilo non alimentato Soluzione Verificare la connessione al generatore.
Página 14
7 CARATTERISTICHE TECNICHE WF 116 WF 116 XP Potenza motoriduttore N° rulli 2 (4) 2 (4) Rullo standard 1.0-1.2 1.0-1.2 Rulli trattabili 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 filo pieno 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 filo pieno 0.8-1.0-1.2-1.6 filo alluminio 0.8-1.0-1.2-1.6 filo alluminio 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 filo animato 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 filo animato Velocità...
Página 15
EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 16
2.3 Connection ............................20 2.4 Installation ............................20 3 SYSTEM PRESENTATION ..........................21 3.1 General..............................21 3.2 Front control panel (WF 116) ....................... 21 Front control panel (WF 116 XP) ......................22 3.2.1 Set up ............................... 22 3.3 Rear panel ............................24 4 MAINTENANCE ............................
Página 17
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Página 18
1.5 Prevention when using gas cylinders Keep a first aid kit ready for use. Do not underestimate any burning or injury. Before leaving work, make the area safe, in order • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode to avoid accidental damage to people or property.
Página 19
1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
Página 20
- Position the equipment in a dry, clean and suitably ventilated place. - Protect the equipment against pouring rain and sun. 2.3 Connection The SELCO mobile units are powered exclusively at low voltage. - Connect the MIG torch to the central adapter (3), ensuring that the fastening ring is fully tightened.
Página 21
3 SYSTEM PRESENTATION 3.1 General The wire feed unit WF 116/ WF 116 XP is the mobile part of a complete MIG/MAG welding system which uses the Unistep 3200 and the Unistep 4200 generators. It is connected to the generator by a bundle of cables of variable length.
Página 22
Front control panel (WF 116 XP) Welding methods 2 Step In two step, pressing the button causes the gas to flow, feeds voltage to the wire and makes it advance; when it is released, the gas, the voltage and the wire feed are turned off.
Página 23
Reset XE (Easy Mode) Reset XP (Professional Mode) Save and quit Save and quit Allows you to save the changes and quit the set up. Allows you to save the changes and quit the set up. Reset Reset Allows you to reset all the parameters to the default values. Allows you to reset all the parameters to the default values.
Página 24
5 TROUBLESHOOTING 3.3 Rear panel The repair or replacement of any parts in the system must be carried out only by qualified personnel. The repair or replacement of any parts in the system by unau- thorised personnel will invalidate the product warranty. The system must not be modified in any way.
Página 25
Cause Damaged torch liner. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired. Cause No power supply to the wire feeder. Solution Check the connection to the power source. Read the paragraph "Connections ". Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired.
Página 27
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Página 29
1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
Página 30
• Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei • Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten über oder in der Nähe den Arbeitsschritten nach dem Schweißen berücksichtigen, von Druckbehältern ausführen. da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden • Keine Schneidarbeiten an geschlossenen Behältern oder Werkstücken ablösen kann.
Página 31
• Achtung: Nie zwei Schweißbrenner oder zwei Schweißzangen Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) gleichzeitig berühren. Hochleistungsanlagen können, aufgrund der Stromentnahme Die Schweißarbeiten sofort abbrechen, wenn das Gefühl eines des Primärstroms aus der Netzversorgung, die Leistungsqualität elektrischen Schlags wahrgenommen wird. des Netzes beeinflussen.
Página 32
Belüftung auf. - Schützen Sie die Anlage vor strömenden Regen und Sonne. 2.3 Elektrischer Anschluss Die beweglichen SELCO Einheiten werden ausschließlich mit Niederspannung gespeist. - Den MIG-Brenner mit dem Anschluss (3) verbinden, dabei sicherstellen, dass die Schraubverriegelung fest angeschraubt ist.
Página 33
Verhinderung des Anklebens bei Schweißende. Ermöglicht die Einstellung der Länge des Drahtendes 3.1 Allgemein außerhalb des Brenners. Das Drahtvorschubgerät WF 116/WF 116 XP ist der bewegli- Min. 0s, Max. 0.5s, Standard 100ms. che Teil einer kompletten MIG/MAG-Schweißanlage, die die Motorrampe Generatoren UNISTEP 3200 und UNISTEP 4200 nutzt.
Página 34
Frontbedienfeld (WF 116 XP) Schweißmethoden 2-Taktbetrieb, in zwei Stufen: Drücken des Tasters startet den Gasdurchfluss, speist den Draht mit Spannung und startet den Drahtvorschub. Beim Loslassen des Tasters wer- den Gas, Spannung und Drahtvorschub abgestellt. 4-Taktbetrieb, in vier Stufen: Das erste Drücken des Tasters startet den Gasdurchfluss mit manueller Gasvorströmzeit.
Página 35
Reset Punktschweissen Zur Rückstellung aller Parameter auf die Standardwerte Für die Aktivierung des Prozesses „Punktschweissen” und der ganzen Anlage in die von Selco vorbestimmten und die Festlegung der Schweisszeit. Konditionen. Min. 500ms, Max. 99.9Sek., Default off Punkt/Pause Reset XE (Modalität Easy) Für die Aktivierung des Prozesses „Punkt/Pause”...
Página 36
5 FEHLERSUCHE 3.3 Rückwand Reparieren oder Austauschen Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden. Das Reparieren oder Austauschen von Anlageteilen durch unautorisiertes Personal hebt die Produktgarantie auf. Die Anlage darf keinen Änderungen unterzogen werden. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, falls sich der Benutzer nicht an diese Vorschriften hält.
Página 37
Ursache Getriebemotor defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Ursache Drahtführungsspirale beschädigt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Ursache Drahtvorschub nicht gespeist. Abhilfe Anschluss am Generator überprüfen. Siehe Kapitel “Anschluss”. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen.
Página 39
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 40
2.4 Mise en service ............................ 44 3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL ........................45 3.1 Généralités ............................45 3.2 Panneau de commande frontal (WF 116) .................... 45 Panneau de commande frontal (WF 116 XP) ..................46 3.2.1 Menu set up ............................. 46 3.3 Panneau arrière ...........................
Página 41
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
Página 42
Avoir à disposition une trousse de secours. • Ne pas souder dans une atmosphère contenant des poussiè- Ne pas sous-estimer les brûlures ou les blessures. res, des gaz ou des vapeurs explosives. • S’assurer, en fin de soudage, que le circuit sous tension ne peut pas toucher accidentellement des pièces connectées au circuit de masse.
Página 43
1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exigen- ces de connexion sur les impédences maximum autorisées du •...
Página 44
- Appuyer sur la gâchette d’avancement du fil pour l’engager dans la torche. Les unités mobiles SELCO ne sont alimentées qu' e n basse tension. - Raccorder le tuyau de gaz au raccord gaz arrière. - Régler le débit du gaz de 5 à 20 l/min.
Página 45
3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Généralités Le dévidoir WF 116/ WF 116 XP est la partie mobile d’un sys- tème de soudage MIG/MAG complet utilisant les générateurs de soudage UNISTEP 3200 et UNISTEP 4200. Il est connecté au générateur par un faisceau de longueur variable.
Página 46
Panneau de commande frontal (WF 116 XP) Procédures de soudage 2 temps En mode 2 temps, une pression sur la gâchette libère le gaz, alimente la tension du fil et active son dévidage. Relâcher la gâchette stoppe le gaz, la tension et le dévidage du fil.
Página 47
Reset XE (Mode Easy) Point d’arrêt Mémoriser et quitter Cette touche permet d’activer le processus “point d’ar- Cette touche permet de mémoriser les modifications et rêt” et d’établir le temps d’arrêt entre une soudure et de quitter le menu set up. l’autre.
Página 48
5 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS 3.3 Panneau arrière La réparation ou le remplacement de pièces doit exclusivement être effectué par du personnel technique qualifié. La réparation ou le remplacement de pièces de la part de personnel non autorisé implique l’annulation immédiate de la garantie du produit.
Página 49
Cause Galets non adaptés ou usés. Solution Remplacer les galets. Cause Moto réducteur défectueux. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser au service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation. Cause Gaine de la torche endommagée. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser au service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation.
Página 51
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 52
2.4 Instalación ............................56 3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA ........................57 3.1 General..............................57 3.2 Panel de mandos frontal (WF 116) ...................... 57 Panel de mandos frontal (WF 116 XP) ....................58 3.2.1 Configuración ........................... 58 3.2.2 Codificación de las alarmas ....................... 59 3.3 Panel posterior .............................
Página 53
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Página 54
Tenga a mano un equipo de primeros auxilios. • No suelde en lugares donde haya polvos, gas, o vapores No subestime quemaduras o heridas. explosivos. • Al final de la soldadura, compruebe que el circuito bajo ten- sión no puede tocar accidentalmente piezas conectadas al circuito de masa.
Página 55
1.7 Campos electromagnéticos y Requisitos de alimentación de red (Consulte las características interferencias técnicas) Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida. Consiguientemente, para algunos tipos de dispo- •...
Página 56
Inserte el perno del eje, introduzca la bobina, coloque la tuerca (4) en su posición y regule el tornillo de fricción (5). Las unidades móviles SELCO están alimentadas exclusivamente - Desbloquee el soporte remolque del motorreductor (6) con baja tensión.
Página 57
- Ajuste el flujo de gas de 5 a 20 It/min. 3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.1 General La unidad de avance de hilo WF 116/ WF 116 XP constituye la parte móvil de una instalación completa de soldadura MIG/MAG cuyos generadores son el UNISTEP 3200 y el UNISTEP 4200.
Página 58
Panel de mandos frontal (WF 116 XP) Sequencia del micro interruptor 2 tiempos En dos tiempos, al pulsar el botón el gas fluye, se sumi- nistra tensión al alambre y lo hace avanzar; al soltarlo, se desactivan el gas, la tensión y el avance del alambre.
Página 59
Permite restablecer todos los parámetros por defecto y Permite habilitar el proceso “punteado” y establecer el configurar el equipo con las condiciones predetermina- tiempo de soldadura das por Selco. Mínimo 500ms, Máximo 99.9seg., Default off Punto pausa Reset XE (Modo Easy) Permite habilitar el proceso “.
Página 60
5 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE 3.3 Panel posterior PROBLEMAS La reparación o sustitución de componentes del equipo debe ser hecha realizarla personal técni- co cualificado. La reparación o la sustitución de componentes del sistema por parte de personal no autorizado provoca la caducidad inmediata de la garantía del producto.
Página 61
Causa Alimentador del alambre averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. Causa Recubrimiento de la antorcha dañado. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema.
Página 62
7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WF 116 WF 116 XP Potencia del alimentador del alambre N° de rodillos 2 (4) 2 (4) Rollo estándar 1.0-1.2 1.0-1.2 Rollos compatibles 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 alambre sólido 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 alambre sólido 0.8-1.0-1.2-1.6 alambre de aluminio 0.8-1.0-1.2-1.6 alambre de aluminio 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 alambre tubular 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 alambre tubular...
Página 63
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 64
2.4 Instalação............................. 68 3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA ........................69 3.1 Generalidades ............................69 3.2 Painel de comandos frontal (WF 116) ....................69 Painel de comandos frontal (WF 116 XP) .................... 70 3.2.2 Códigos de alarme ..........................71 3.3 Painel traseiro ............................72 4 MANUTENÇÃO ............................
Página 65
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
Página 66
Manter perto de si um estojo de primeiros socorros, Resíduos de gás, combustível, óleo ou semelhantes poderiam pronto a utilizar. causar explosões. Não subestimar qualquer queimadura ou ferida. • Não efectuar operações de soldadura em locais onde haja poeiras, gases ou vapores explosivos. Antes de abandonar o posto de trabalho, deixar a •...
Página 67
1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados ferências técnicos) O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos •...
Página 68
- Desaparafusar a porca (4) do eixo e inserir o porta-bobina. Fazer entrar no alojamento também o pivô do porta-bobina, voltar a colocar a porca (4) na sua posição e regular o parafu- As unidades móveis SELCO são alimentadas exclusivamente so de fricção (5). com baixa tensão.
Página 69
- Regular o fluxo do gás de 5 a 20 It/min. 3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Generalidades A unidade de alimentação por fio eléctrico WF 116/ WF 116 XP é a parte móvel de um sistema completo de soldadura MIG/MAG que utiliza os geradores UNISTEP 3200 e UNISTEP 4200.
Página 70
Painel de comandos frontal (WF 116 XP) Métodos de soldadura 2 Fases Em duas fases, carregar no botão provoca o fluxo de gás, alimenta potência ao fio e fá-lo avançar; ao ser solto, o gás, a potência e o avanço de fio são desligados.
Página 71
Consente de habilitar o processo “ponto pausa” e de esta- res predefinidos e de colocar de novo toda a instalação belecer o tempo de pausa entre uma soldadura e a outra. nas condições predefinidas pela Selco. Mínimo 500ms, Máximo 99.9seg., Default off 90 Reset XE (Modo Easy)
Página 72
5 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 3.3 Painel traseiro A eventual reparação ou substituição de compo- nentes do sistema tem de ser executada exclusi- vamente por pessoal técnico qualificado. A reparação ou substituição de componentes do sistema que seja executada por pessoal não-autorizado implica a imedia- ta anulação da garantia do produto.
Página 73
Mecanismo de avanço do fio bloqueado Causa Botão de accionamento da tocha danificado. Solução Substituir o componente danificado. Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. Causa Rolos incorrectos ou gastos. Solução Substituir os rolos. Causa Mecanismo de avanço de fio danificado.
Página 74
7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WF 116 WF 116 XP Potência mec. de avanço de fio N° rolos 2 (4) 2 (4) Cilindro standard 1.0-1.2 1.0-1.2 Cilindros computadorizados 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 fio cheio 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 fio cheio 0.8-1.0-1.2-1.6 fio de alumínio 0.8-1.0-1.2-1.6 fio de alumínio 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 fio fluxado...
Página 75
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Página 77
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Página 78
1.5 Voorzorgmaatregelen voor het Houd een verbanddoos binnen handbereik. gebruik van gasflessen Onderschat brandwonden of andere verwondingen nooit. Overtuigt u er voor dat u vertrekt van dat de werk- • Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als plek goed is opgeruimd, zo voorkomt u ongeval- de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver- len.
Página 79
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
Página 80
(4) weer in en plaats de schroef (5). - Maak de hendel van de rol van draadtoevoer (6) los, steek het De draagbare apparatuur van SELCO wordt uitsluitend gevoed uiteinde van draad in de draadgeleider en laat hem over de met lage spanning.
Página 81
- Stel de gasstroom in van 5 tot 20 l/min. 3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.1 Algemene informatie De draadtoevoer unit WF 116/WF 116 XP is het draadbare gedeelte van een compleet MIG/MAG lassysteem dat gebruik maakt van de generators UNISTEP 3200 en de UNISTEP 4200.
Página 82
Voorpaneel (WF 116 XP) Las methodes 2 fasen De knop indrukken activeert voor de gastoevoer geeft stroom naar de draad en laat hem vooruit gaan; als de knop wordt losgelaten worden de gasdruk en de stroomtoevoer uitgeschakeld. 4 fasen Bij 4 fasen zorgt de eerste indruk van de knop ervoor...
Página 83
Voor de activering van het proces “pauze punt” en om waarden en de hele installatie weer op de fabrieksin- de rusttijd tussen een las en de volgende las te bepalen. stelling van SELCO te brengen. Minimum 500ms, Maximum 99.9sec., Default off 90 XE Reset (Easy modus)
Página 84
5 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN 3.3 Achter paneel OPLOSSINGEN De reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine dient te worden gedaan door gekwa- lificeerd personeel. Bij reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine door onbevoegd personeel vervalt de garantie. Er mag geen enkele wijziging in de apparatuur worden aangebracht.
Página 85
Vraag Toorts liner beschadigd. Oplossing vervang het beschadigde onderdeel. Neem contact op met uw leverancier om de machine te repareren. Vraag Geen stroom op de draadtoevoer unit. Oplossing Controleer de aansluiting op de generator. Raadpleeg paragraaf: Aansluitingen. Neem contact op met uw leverancier om de machine te repareren.
Página 87
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 89
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Página 90
1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- Ha första hjälpen-utrustning tillgänglig. ning av gasbehållare Banalisera inte brännskador eller sår. Säkra det område du ansvarar för innan du lämnar • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan arbetsplatsen, för att motverka risken för person- explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och och sakskador.
Página 91
1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Man bör också överväga möjligheten att skärma strömförsörj- ningar ningskabeln. Svets-och skärledningarna Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför elektromagnetiska fälten: aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så...
Página 92
2.1 Lyftning, transport och lossning - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. Underskatta inte aggregatets vikt, se tekniska data. Förflytta eller stoppa inte lasten ovanför männis- kor eller föremål. Låt inte aggregatet eller en enskild enhet falla eller ställas ned med en kraftig stöt.
Página 93
3 BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.1 Allmänt Trådmatningsenheten WF 116/WF 116 XP är den rörliga delen i ett komplett MIG/MAG-svetssystem som använder generato- rerna UNISTEP 3200 och UNISTEP 4200. Den är ansluten till generatorn med ett antal kablar av olika längd. Enheten är mycket kompakt och spolutrymmet skyddas mot damm, metallspån osv.
Página 94
Det går att justera synergiprocenten för att anpassa den till svetsarens behov. Återställning För att återställa alla parametrar till standardvärdena och återföra hela aggregatet till det av Selco förinställda skicket.
Página 95
90 Reset XE (Driftssättet Easy) 92 Reset XP (Driftssättet Professional) Spara och stäng Spara och stäng För att spara ändringarna och gå ur set-up. För att spara ändringarna och gå ur set-up. Återställning Återställning För att återställa alla parametrarna till standardvärdena. För att återställa alla parametrarna till standardvärdena.
Página 96
5 FELSÖKNING OCH TIPS 3.3 Bakre kontrollpanel Eventuella reparationer och utbyte av delar av aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal. Om obehörig personal reparerar aggregatet eller byter ut delar av det upphör produktgarantin omedelbart att gälla. Aggregatet får inte modifieras på något sätt. Tillverkaren påtar sig inget ansvar om operatören inte följer dessa anvisningar.
Página 97
Orsak Fel på kuggväxelmotorn. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. Orsak Brännarmanteln skadad. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. Orsak Ingen ström till trådmatningen. Lösning Kontrollera anslutningen till aggregatet. Se avsnittet ”Anslutning”.
Página 98
7 TEKNISKA DATA WF 116 WF 116 XP Kuggväxelmotorns effekt 90 W 90 W Antal valsar 2 (4) 2 (4) Standardrulle 1,0-1,2 1,0-1,2 Lätthanterliga rullar 0,6-0,8-1,0-1,2-1,6 solidtråd 0.6-0,8-1,0-1,2-1,6 solidtråd 0,8-1,0-1,2-1,6 aluminiumtråd 0,8-1,0-1,2-1,6 aluminiumtråd 1,2-1,4-1,6-2,0-2,4 rörtråd 1,2-1,4-1,6-2,0-2,4 rörtråd Trådmatningshastighet 1,5-18 m/min.
Página 99
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Página 101
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Página 102
1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundheds- • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan fare. eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under ikke sikres efter forskrifterne.
Página 103
1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejse-og skærekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
Página 104
ønsker at anvende. - Skru ringmøtrikken (4) af spoleholderhaspen, og indsæt spolen. Sæt derefter også spoleholderens tap på plads i sædet, sæt De mobile enheder fra SELCO forsynes udelukkende med lav spolen i, anbring igen ringmøtrikken (4) i positionen og juster spænding.
Página 105
3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Generelle oplysninger Trådfremføringsenheden WF 116/WF 116 XP udgør den mobile del af et komplet svejseanlæg MIG/MAG, hvori generatorerne er UNISTEP 3200 og UNISTEP 4200. Det skal tilsluttes til generatoren med et kabelbundt med varia- bel længde. Enheden er yderst kompakt med “spole”-rummet helt beskyttet mod støv, splinter osv.
Página 106
Det frontale betjeningspanel (WF 116 XP) Svejsemetoder 2 taktr Et tryk på knappen får gassen til at strømme, tråden tilføres spænding, og den føres frem. Når knappen slip- pes, slukkes der for gassen, og i spændingen. 4 taktr Det første tryk på knappen får gassen til at strømme med en manuel gasforstrømningstid.
Página 107
Giver mulighed for at genindstille alle parametrene på Giver mulighed for at aktivere processen “punktsvejs- defaultværdierne og bringe hele anlægget tilbage i de ning” og for at fastlægge svejsningens varighed. fabriksindstillingsforhold Selco har fastsat. Minimum 500ms, Maximum 99.9sek., Default off Pausepunkt 90 Reset XE (Tilstanden Easy) Giver mulighed for at aktivere processen “pausepunkt”...
Página 108
5 FEJLFINDING OG LØSNINGER 3.3 Bagpanel Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- elementer må udelukkende udføres af teknisk kvalificeret personale. Reparation eller udskiftning af anlægselementer udført af uautoriseret personale medfører øjeblikkeligt bortfald af produktgarantien. Anlægget må aldrig udsættes for nogen form for modifikation. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis operatøren ikke overholder disse forskrifter.
Página 109
Årsag Defekt trådfremfører. Løsning Udskift den defekte komponent. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Årsag Beskadiget brænderbeklædning. Løsning Udskift den defekte komponent. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Årsag Trådtræk uden forsyning. Løsning Kontroller tilslutningen til strømkilden. Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere.
Página 110
7 TEKNISKE SPECIFIKATIONER WF 116 WF 116 XP Gearmotorens effekt Antal valser 2 (4) 2 (4) Standardrulle 1,0-1,2 1,0-1,2 Ruller, der kan forhandles om 0,6-0,8-1,0-1,2-1,6 fyldt tråd 0,6-0,8-1,0-1,2-1,6 fyldt tråd 0,8-1,0-1,2-1,6 aluminiumstråd 0,8-1,0-1,2-1,6 aluminiumstråd 1,2-1,4-1,6-2,0-2,4 tråd med væge 1,2-1,4-1,6-2,0-2,4 tråd med væge Trådfremføringshastighed...
Página 111
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Página 113
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Página 114
1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
Página 115
1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising og skjæring • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
Página 116
- Kontroller at valsens åpning tilsvarer diameteren på tråden du skal bruke. - Skru løs metallringen (4) fra spindelen og sett in spolen. De mobile enhetene fra SELCO skal forsynes kun med lavspen- Sett også inn spolepinnen, sett inn spolen, installer festeringen ning.
Página 117
3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt Trådmaterenheten WF 116 / WF 116 XP er den mobile del av et komplett MIG/MAG sveisesystem som bruker UNITEP 3200 og UNISTEP 4200 generatorer. Den er koplet til generatoren med en bunt kabler av forskjellig lengde.
Página 118
Frontpanel med kontroller (WF 116 XP) Sveisemetoder 2 Trinn I to trinn, trykke knappen får gassen til å strømme, mater spenning til tråden og får den til å trekkes frem; når den slippes, stenges gassen, spenningen og trådma- tingen slås av.
Página 119
90 Reset XE (Easy-modus) 92 Reset XP (Professional-modus) Spar og gå ut Spar og gå ut For å spare endringene og gå ut fra innstillingsmodus. For å spare endringene og gå ut fra innstillingsmodus. Reset Reset For å tilbakestille alle standard parametrene. For å...
Página 120
5 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER 3.3 Bakpanel Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av anleggets deler må kun utføres av kvalifisert tek- nisk personell. Reparasjoner eller utskifting av deler på anlegget av perso- nell som ikke er autorisert, betyr en umiddelbar annullering av produktets garanti. Anlegget må...
Página 121
Årsak Defekt trådmater. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å reparere anlegget. Årsak Sveisebrennerens verneutstyr er skadd. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å...
Página 122
7 TEKNISK SPESIFIKASJON WF 116 WF 116 XP Trådmater effekt Antall valser 2 (4) 2 (4) Standard valse 1.0-1.2 1.0-1.2 Anvendelige valser 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 massiv tråd 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 massiv tråd 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminiumtråd 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminiumtråd 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 tråd med kjerne 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 tråd med kjerne Matehastighet for kabeln 1.5-18 m/min.
Página 123
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 125
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Página 126
1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
Página 127
1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsaus-ja leikkauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
Página 128
- Tarkista, että rullan uurre on sama kuin haluamasi langan halkaisija. - Avaa letkukelalaitteen puolan ruuvi (4) ja aseta puola. Liikkuvat SELCO-yksiköt toimivat yksinomaan matalalla jännit- Aseta myös kelan tappi oikein, työnnä kela paikalleen, laita teellä. rengasmutteri (4) takaisin ja säädä kitkaruuvi (5).
Página 129
3 LAITTEEN ESITTELY 3.1 Yleistä Langansyöttölaite WF 116 / WF 116 XP on liikkuva osa täydelli- sessä MIG/MAG-hitsausjärjestelmässä, jossa käytetään UNISTEP 3200 ja UNISTEP 4200 -generaattoreita. Se kytketään generaattoriin eripituisilla kaapelisarjoilla. Laite on erittäin kompakti ja “kelaosasto” on täysin suojattu pölyltä, lastuilta jne.
Página 130
Etuohjauspaneeli (WF 116 XP) Hitsausmenetelmät 2 vaihetta Kahdessa vaiheessa painikkeen painaminen käynnistää kaasuvirtauksen, kytkee jännitteen lankaan ja käynnis- tää langansyötön; vapautettaessa painike kaasu, jännite ja langansyöttö katkeavat. 4 vaihetta Neljässä vaiheessa painikkeen ensimmäinen painallus käynnistää kaasuvirtauksen, jolloin annetaan manuaali- nen esikaasu; painikkeen vapauttaminen kytkee jännit- teen lankaan ja käynnistää...
Página 131
Reset Pysähdyspiste Kaikki parametrit voidaan asettaa uudelleen oletusar- Sen avulla voidaan käynnistää “pysähdyspiste” sekä voihin ja asettaa koko laite Selcon tehtaalla asetettuun määritellä hitsausten välinen taukoaika. tilaan. Minimi 500ms Max 99.9sek., Oletusarvo off Reset XE (Easy-toiminto) Reset XP (Professional-toiminto) Tallenna ja poistu Tallenna ja poistu Sen avulla voidaan tallentaa muutokset ja poistua set up’ista.
Página 132
5 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT 3.3 Takapaneeli Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- totoimenpiteet. Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- löt ovat suorittaneet laitteen korjaus- tai osien vaihtotoimen- piteitä. Laitteeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei ylläolevia ohjeita ole noudatettu.
Página 133
Vaihdemoottori viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Polttimen suoja viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Langansyöttölaitteessa ei ole virtaa. Toimenpide Tarkista kytkentä generaattoriin. Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten.
Página 135
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 136
2.3 Σύνδεση ............................140 2.4 θεση σε λειτουργια ..........................140 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ........................141 3.1 Γενικά ..............................141 3.2 Μπροστινός πίνακας ελέγχου (WF 116) ..................141 Μπροστινός πίνακας ελέγχου (WF 116 XP) ..................142 3.2.1 Set up ............................143 3.2.2 Κωδικοί συναγερμών ........................144 3.3 Πίσω πίνακας ελέγχου ........................144 4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
Página 137
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Página 138
Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία εργασίες μετά τη συγκόλληση, γιατί μπορεί να αποκολλού- πυρκαγιάς...
Página 139
1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που ενδεχομένως προκληθούν εξαιτίας της χρήσης της διάταξης μέσα σε κατοικίες. Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- • Η ηλεκτροπληξία μπορεί να προκαλέσει θάνατο. ση...
Página 140
2.3 Σύνδεση Σε ειδικές εφαρμογές, θα μπορούσε να ληφθεί υπόψη η θωράκιση όλης της διάταξης συγκόλλησης (κοπής). 1.8 Βαθμός προστασίας IP Οι κινητές μονάδες SELCO τροφοδοτούνται αποκλειστικά με χαμηλή τάση. 2.4 θεση σε λειτουργια IP21S - Περίβλημα που αποτρέπει την τυχαία πρόσβαση σε επι- κίνδυνα...
Página 141
Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s). 3.1 Γενικά Ελάχιστος 0 sec, Μέγ. 10 sec Η μονάδα προώθησης (τροφοδότης) σύρματος WF 116 / WF 116 XP είναι το κινητό τμήμα ενός πλήρους συγκροτήματος συγκόλλησης MIG/MAG, οι γεννήτριες του οποίου είναι η UNISTEP 3200 και η UNISTEP 4200.
Página 142
Επιτρέπει την ενεργοποίηση της διαδικασίας “ποντα- τρου το χρησιμοποιούμενου σύρματος (mm). ρίσματος” (σημειακής συγκόλλησης) και την επιλογή του χρόνου συγκόλλησης. Μπροστινός πίνακας ελέγχου (WF 116 XP) Τρόπος συγκόλλησης 2 Χρόνοι Σε δύο χρόνους, το πάτημα του πλήκτρου προκαλεί τη ροή του αερίου, ενεργοποιεί την τάση πάνω στο...
Página 143
Επιτρέπει την επαναφορά όλων των παραμέτρων ροής αερίου στο τέλος της συγκόλλησης. στις προεπιλεγμένες τιμές και της εγκατάστασης στις Ελάχιστος off, Μέγ. 99.9sec., Προεπιλεγμ. 2.0sec. προκαθορισμένες συνθήκες από τη Selco. Σημειακή συγκόλληση Επιτρέπει την ενεργοποίηση της διαδικασίας «σημει- Reset XE (Λειτουργία Easy) ακής...
Página 144
3.3 Πίσω πίνακας ελέγχου Reset XP (Λειτουργία Professional) Αποθήκευση και έξοδος Επιτρέπει την αποθήκευση των τροποποιήσεων και την έξοδο από το set up. Reset Επιτρέπει την επαναφορά όλων των παραμέτρων στις προεπιλεγμένες τιμές. Pre gas Επιτρέπει τον προγραμματισμό και τη ρύθμιση της ροής...
Página 145
5 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Αιτία Ακατάλληλα ή ελαττωματικά ράουλα. Λύση Αντικαταστήστε τα ράουλα. Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων της διάταξης, πρέπει να γίνεται Αιτία Ελαττωματικός ηλεκτρομειωτήρας. αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για...
Página 147
8 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 148
9 Significato targa dati, Meaning rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild, Signification de la plaque des données, Significado de la etiqueta de los datos, Significado da placa de dados, Betekenis gegevensplaatje, Märkplåt, Betydning af oplysningerne dataskilt, Beskrivelse informasjonsskilt, Kilven sisältö, Σημασία πινακίδας χαρ ακτηριότικών...
Página 152
12 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 71.01.050 WF 116...