Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES WF 115 WF 115 XP...
Página 2
Cod. 91.04.020 Data 07/09/10 Rev. A ITALIANO ................... . .3 ENGLISH .
Página 3
Questo manuale è parte integrante della unità o macchina e deve accompagnarla in ogni suo spostamento o rivendita. È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qual- siasi momento e senza alcun preavviso.
Página 4
3.3 Pannello comandi frontale WF 115 XP ........
Página 5
1 AVVERTENZE - Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o tubi chiusi. - Nel caso si siano aperti, svuotati e puliti accuratamente i reci- Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di pienti o tubi in questione, l’operazione di saldatura dovrà aver ben letto e compreso questo manuale.
Página 6
MESSA A TERRA DEL PEZZO IN LAVORAZIONE Dove il pezzo in lavorazione non è collegato a terra, per motivi Le unità mobili SELCO sono alimentate esclusivamente a bassa di sicurezza elettrica o a causa della dimensione e posizione, un tensione.
Página 7
Minimo 0s, Massimo 0.5s , Default 100ms P5: rampa motore. 3.2 Pannello comandi frontale WF 115 Permette di impostare un passaggio graduale tra la velocità filo d’innesco e quella di saldatura. Minimo 0s, Massimo 2s, Default 250ms T1: avanzamento filo.
Página 8
3.3 Pannello comandi frontale WF 115 XP 3.3.1 Set up Permette l’impostazione e la regolazione di una serie di para- metri aggiuntivi per una migliore e più precisa gestione dell’im- pianto di saldatura. I parametri presenti a set up sono organizzati in relazione al pro- cesso di saldatura selezionato e hanno una codifica numerica.
Página 9
25 Puntatura: permette di abilitare il processo “puntatura” e di 25 Puntatura: permette di abilitare il processo “puntatura” e di stabilire il tempo di saldatura. stabilire il tempo di saldatura. Minimo 500ms, Massimo 99.9s, Default off Minimo 500ms, Massimo 99.9s, Default off 26 Punto pausa: permette di abilitare il processo “punto pausa”...
Página 10
4 MANUTENZIONE 6 POSSIBILI DIFETTI DI SALDATURA IN MIG L’impianto deve essere sottoposto ad una manutenzione ordi- Porosità: naria secondo le indicazioni del costruttore. - Umidità del gas L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente - Sporcizia, ruggine da personale qualificato. - Arco di saldatura troppo lungo Tutti gli sportelli di accesso e servizio e i coperchi devono esse- Cricche a caldo:...
Página 11
7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA A FILO 7.1.2 Parametri di saldatura CONTINUO La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservan- za delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la Introduzione possibilità di controllare direttamente il bagno di fusione. Un sistema MIG è...
Página 12
TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPICHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO. Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe- Buona fusione in piano...
Página 13
8 CARATTERISTICHE TECNICHE WF115 WF115 XP Potenza motoriduttore 90W 2/4 rulli 90W 2/4 rulli Diametro filo 1.0-1.2 (STD) 1.0-1.2 (STD) Diametro fili trattabili 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 filo pieno 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 filo pieno 0.8-1.0-1.2-1.6 filo alluminio 0.8-1.0-1.2-1.6 filo alluminio 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 filo animato 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 filo animato Velocità...
Página 15
93/68 CEE and that the regulations have been duly applied : EN 60974-5 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. shall invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco's legal representative Lino Frasson SYMBOLS Imminent danger of serious bodily harm and dangerous behaviours that may lead to serious bodily harm.
Página 16
3.3 WF 115 XP front control panel ........
Página 17
1 WARNING - Do not weld in places where explosive powders, gases or vapours are present. - Do not perform welding operations on or near containers Prior to performing any operation on the machine, under pressure. make sure that you have thoroughly read and under- - Don’t use this machine to defrost pipes.
Página 18
2.4 Connection SHIELDING The selective shielding of other cables and equipment present The SELCO mobile units are powered exclusively at low voltage. in the surrounding area may reduce the problems due to inter- Before carrying out any work, replacement or ference.
Página 19
Allows you to set a gradual transition between the arc striking wire speed and the final welding wire speed. 3.2 WF 115 front control panel Minimum 0s, Maximum 2s, Default 250ms T1: wire feed.
Página 20
3.3 WF 115 XP front control panel Wire feeder: permits manual wire feed, a function that is enabled with the coil compartment gate open (for the passage of the wire along the torch sheath during prepara- tion operations). When the gate is open, the torch button ena- bles only the flow of gas.
Página 21
25 Spot welding: allows you to enable the "spot welding" pro- 20 Post-gas: permits setting and adjustment of the gas flow at the cess and establish the welding time. end of welding. Minimum 500ms, Maximum 99.9s, Default off Minimum off, Maximum 99.9s, Default 2.0s 26 Pause point: allows you to enable the "pause point"...
Página 22
4 MAINTENANCE 6 POSSIBLE FAULTS IN THE MIG WELDING Routine maintenance must be carried out on the system accor- Porosity: ding to the manufacturer's directions. - Gas humidity Any maintenance operation must be performed by qualified - Dirt, rust personnel only. - Welding arc too long When the equipment is working, all the access and operating Hot cracks:...
Página 23
7 CONTINUOUS WIRE WELDING 7.1.2 Welding parameters The visibility of the arc reduces the need for the operator to THEORY strictly observe the adjustment tables as he can directly control 7.1 Introduction the weld pool. - The voltage directly affects the appearance of the bead, but A MIG system consists of a direct current power source, wire the dimensions of the welded surface can be varied accord- feeder, coil, torch and gas (Fig.4).
Página 24
GUIDE TABLE FOR SELECTION OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPI- CAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRE. Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used...
Página 27
Der Benutzer wird dafür sorgen, das Anleitungsheft intakt und in gutem Zustand aufzubewahren. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen. Vorbehalten und ohne schriftliche Genehmigung seitens der Firma SELCO s.r.l. verboten sind Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte, ob ganzheitlich oder auszugsweise und mit welchen Mitteln (einschließlich Fotokopien, Filme und Mikrofilme)
Página 29
1 WARNUNG 1.3 Brand-/Explosionsverhütung Das Schweißverfahren kann Brand und/oder Explosion verursa- chen. Vor Arbeitsbeginn sollten Sie das Anleitungsheft sorg- - Die entzündbaren bzw. brennbaren Stoffe oder Gegenstände fältig durchlesen und sich vergewissern, ob Sie alles aus dem Arbeitsbereich sowie aus dem umliegentile den richtig verstanden haben.
Página 30
2.4 Anschluss ERDUNG DES ZU BEARBEITENDEN STÜCKS Wenn das zu bearbeitende Stück aus Gründen der elektrischen Die beweglichen SELCO Einheiten werden ausschließlich mit Sicherheit oder aufgrund seiner Größe und Stellung nicht geer- Niederspannung gespeist. det ist, könnte ein Erdanschluß zwischen Stück und Erde die Vor Arbeiten, vor dem Ersatz oder der Reparatur von Emissionen reduzieren.
Página 31
Schweißen optimale Generatordynamik einstellen. Der Generator kann an 2 verschiedene Drahtzugwagen angeschlossen werden: STANDARDVERSION (WF 115): die Drahtzufuhrgeschwindigkeit kann über Potentiometer direkt am Schaltfeld eingestellt werden. XP-VERSION (WF 115 XP): diese Schweißgeneratoren besitzen innovativen P4: burn back. Funktionsmodus "SYNERGIE".
Página 32
T3: dient zur Auswahl des 2- oder 4-taktigen Schweißens und 99 Reset: zur Rückstellung aller Parameter auf die Standardwerte führt den Drahtvorschub aus, wenn das Abteil geöffnet wird. und der ganzen Anlage in die von Selco vorbestimmten 2-Taktig: in 2-taktig, bewirkt der Druck auf die Taste das Konditionen.
Página 33
18 Burn back: für die Regelung der Drahtbrennzeit und zur 18 Burn back: für die Regelung der Drahtbrennzeit und zur Verhinderung des Anklebens bei Schweissende. Verhinderung des Anklebens bei Schweissende. Ermöglicht die Einstellung der Länge des Drahtteils aussen Ermöglicht die Einstellung der Länge des Drahtteils aussen am Brenner.
Página 34
4 WARTUNG 6 MÖGLICHE FEHLER BEI MIG- SCHWEISSUNG Die Anlage muss einer gewöhnlichen Wartung nach den Herstelleranweisungen unterzogen werden. Porosität: Die ggf. notwendige Wartung ist ausschliesslich von qualifizier- - Gas feucht tem Personal auszuführen. - Schmutz, Rost Alle Zugangs- und Wartungstüren sowie die Abdeckungen müs- - Zu langer Schweissbogen sen geschlossen und gut befestigt sein, wenn das Gerät in Risse warm:...
Página 35
7 THEORETISCHE HINWEISE FÜR DAS 7.1.2 Schweißparameter Die Sichtbarkeit des Bogens verringert die Notwendigkeit einer DAUERDRAHTSCHWEIßEN genauesten Beachtung der Einstelltabellen durch den 7.1 Einleitung Schweißer, da er die Möglichkeit hat, das Schmelzbad direkt zu kontrollieren. Ein MIG-System besteht aus einem Gleichstromgenerator, einer - Die Spannung hat einen direkten Einfluss auf das Aussehen Vorrichtung für die Drahtzuführung, einer Drahtspule und der Schweißnaht, aber die Abmessungen der geschweißten...
Página 36
RICHTUNGSWEISENDE TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEIßPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEIßDRÄHTE. Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung auf Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet kleinen Dicken und der Schmelzung...
Página 39
L'utilisateur a la charge de le maintenir intègre et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction et d'adaptation, totale ou partielle et par n'importe quel moyen (y compris les photostats, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l'autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 40
3.3 Panneau de commande frontal WF 115 XP ....... . .
Página 41
1 AVERTISSEMENT 1.3 Prévention contre le risque d'incendia et d'explosion Le procédé de soudage peut causer des incendies et/ou des explosions. Avant de commencer toute opération, assurez-vous d'a- - Débarrasser la zone de travail et ses abords de tous les matériaux voir bien lu et bien compris ce manuel.
Página 42
MISE A LA TERRE DE LA PIECE USINEE Quand la pièce usinée n'est pas branchée à la terre, pour des Les unités mobiles SELCO ne sont alimentées qu'en basse ten- motifs de sécurité électrique ou à cause de la dimension et de sion.
Página 43
Minimum 0 s, Maximum 0.5 s, Par défaut 100 ms ce qui en simplifie les opérations de réglage lors de la soudure. P5: rampe moteur. 3.2 Panneau de commande frontal WF 115 Cette touche permet d'avoir un passage graduel entre la vitesse d'amorçage du fil et celle de soudure.
Página 44
3.3 Panneau de commande frontal WF 115 XP Avancement fil: permet l'avancement manuel du fil, fonction activée avec le volet porte bobine ouvert (ce qui est utile pour faire passer le fil le long de la gaine de la tor- che durant les manœuvres de préparation).
Página 45
25 Par points : cette touche permet d'activer le processus "par 20 Post gaz : cette touche permet de saisir et de régler l'arrivée du points" et d'établir le temps de soudure. gaz en fin de soudure. Minimum 500ms, Maximum 99.9s, Par défaut off Minimum off, Maximum 99.9s, Par défaut 2.0s 26 Point d'arrêt : cette touche permet d'activer le processus 25 Par points : cette touche permet d'activer le processus "par...
Página 46
4 ENTRETIEN 6 POSSIBLES DÉFAUTS DE SOUDURE EN MIG Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications Porosité: du constructeur. - Humidité du gaz - Saleté, rouille Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement - Arc de soudure trop long être effectuée par du personnel qualifié.
Página 47
7 INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA 7.1.2 Paramètres de soudure SOUDURE À FIL CONTINU La visibilité de l'arc évite à l'opérateur de suivre strictement les tableaux de réglage, ce qui lui permet de contrôler le bain de 7.1 Introduction fusion. Un système MIG est formé d'un générateur en courant continu, - La tension influe directement sur l'aspect du cordon, tandis d'un dispositif qui alimente le fil, d'une bobine de fil, d'une tor- que les dimensions de la surface soudée peuvent être modi-...
Página 48
TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMÈTRES DE SOUDURE EN FONCTION DES APPLICA- TIONS LES PLUS TYPIQUES ET DES FILS UTILISÉS COURAMMENT. Diamètre du fil - poids pour chaque mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
Página 49
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES WF115 WF115 XP Puissance motoréducteur 90W 2/4 rouleaux 90W 2/4 rouleaux Diamètre de fil 1.0-1.2 (STD) 1.0-1.2 (STD) Diamètre des fils pouvant être utilisés 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 fil plein 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 fil plein 0.8-1.0-1.2-1.6 fil aluminium 0.8-1.0-1.2-1.6 fil aluminium 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 fil fourre 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 fil fourre Vitesse d'avancement du fil 1.5-18 m/min.
Página 51
SELCO s.r.I. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. Reservados todos los derechos de traducción, reproducción y adaptación total o parcial con cualquier medio (incluidas las copias foto-estáticas, películas y microfilms), sin la autorización escrita por parte de SELCO s.r.I.
Página 52
3.3 Panel de mandos frontal WF 115 XP ....... . .
Página 53
1 ADVERTENCIA - No suelde en lugares donde haya polvos, gas, o vapores explo- sivos. - No suelde encima o cerca de recipientes bajo presión. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que - No utilizar dicho aparato par descongelar tubos. haber comprendido el contenido del presente manual.
Página 54
BLINDAJE 2.4 CONEXIÓN El blindaje selectivo de otros cables y aparatos presentes en la Las unidades móviles SELCO están alimentadas exclusivamente zona circunstante pueden reducir los problemas de interferen- con baja tensión. cia. El blindaje de todo el equipo de soldadura puede tomarse Antes de efectuar cualquier elaboración, sustitu-...
Página 55
Mínimo 0s, Máximo 2s, Default 250ms 3.2 Panel de mandos frontal WF 115 T1: avance alambre. Permite hacer avanzar manualmente el alambre sin flujo de gas y sin que el alambre esté...
Página 56
3.3 Panel de mandos frontal WF 115 XP Avance hilo: permite el avance manual del hilo, función habilitada con la puerta del alojamiento de la bobina abierta (útil para hacer pasar el hilo a lo largo de la manga de la antorcha durante la preparación). Con la puerta abierta el botón de la antorcha habilita solamente el flujo de gas.
Página 57
18 Burn back: Permite la regulación del tiempo de quemadu- 18 Burn back: Permite la regulación del tiempo de quemadu- ra del alambre impidiendo que se peque al final de la sol- ra del alambre impidiendo que se peque al final de la sol- dadura.
Página 58
4 MANTENIMIENTO 6 POSIBLES DEFECTOS DE SOLDADURA EN MIG Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indi- Porosidad: caciones del fabricante. - Humedad del gas - Suciedad, orín El mantenimiento tiene que ser efectuado exclusivamente por - Arco de soldadura demasiado largo personal cualificado.
Página 59
7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA 7.1.2 Parámetros de soldadura La visibilidad del arco reduce la necesidad de una rígida obser- SOLDADURA CON ALAMBRE CONTINUO vancia de las tablas de regulación por parte del operador que 7.1Introducción tiene la posibilidad de controlar directamente el baño de fusión. - La tensión influencia directamente el aspecto del cordón, Un sistema MIG está...
Página 60
TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE DE MÁS UTILIZADOS. Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para...
Página 61
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WF115 WF115 XP Potencia del motorreductor 90W 2/4 rodillos 90W 2/4 rodillos Diámetro de lo alambre 1.0-1.2 (STD) 1.0-1.2 (STD) Diámetro de los alambres tratables 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 alambre sólido 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 alambre sólido 0.8-1.0-1.2-1.6 alambre de aluminio 0.8-1.0-1.2-1.6 alambre de aluminio 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 alambre tubolar 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 alambre tubolar Velocidad de avance del alambre...
Página 63
O operador é responsável pela manutenção deste manual, que deve permanecer sempre intacto e legível. A SELCO s.r.l tem o direito de modificar o conteúdo deste manual em qualquer altura, sem aviso prévio. São reservados todos os direitos de tradução, reprodução e adaptação parcial ou total, seja por que meio for (incluindo fotocópia, filme e microfilme) e é...
Página 64
3.3 Painel comandos frontal WF 115 XP ........
Página 65
1 ATENÇÃO 1.3 Prevenção contra incêndios/explosões O processo de soldadura pode provocar incêndios e/ou explosões. - Retirar da área de trabalho e das áreas vizinhas todos os materiais Antes de iniciar qualquer tipo de operação na ou objectos inflamáveis ou combustíveis. máquina, é...
Página 66
LIGAÇÃO DA PEÇA DE TRABALHO Á TERRA Quando a peça de trabalho não está ligada à terra, por razões de As unidade móveis SELCO são alimentadas exclusivamente com segurança eléctrica ou devido às suas dimensões e posição, uma baixa tensão.
Página 67
Mínimo 0s, Máximo 2s, Default 250ms 3.2 Painel comandos frontal WF 115 T1: avanço do fio. Permite o avanço manual do fio sem fluxo de gás e sem que o fio esteja em tracção.
Página 68
3.3 Painel comandos frontal WF 115 XP Avançamento fio: consente o avançamento manual do fio, função activada com a portinhola do compartimen- to da bobina aberta (útil para fazer passar o fio ao longo da bainha da tocha durante as manobras de preparação). Com a portinhola aberta o botão da tocha activa somente o fluxo do gás.
Página 69
18 Burn back: consente a regulação do tempo de queimadura 18 Burn back: consente a regulação do tempo de queimadura do fio impedindo a colagem no fim da soldadura. do fio impedindo a colagem no fim da soldadura. Consente de regular o comprimento do pedaço de fio Consente de regular o comprimento do pedaço de fio externo à...
Página 70
4 MANUTENÇÃO 6 POSSÍVEIS DEFEITOS EM SOLDADURA MIG A instalação deve ser submetida a uma manutenção de rotina Porosidade: segundo as indicações do construtor. - Humidade do gás - Sujidade, ferrugem As operações de manutenção deverão ser exclusivamente - Arco de soldadura muito comprido efectuadas por pessoal especializado.
Página 71
7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA 7.1.2 Parâmetros de soldadura A FIO CONTÍNUO A visibilidade do arco eléctrico, reduz a necessidade de uma rígida observância das tabelas de regulação por parte do 7.1 Introdução operador que tem a possibilidade de controlar directamente o Um sistema MIG, é...
Página 72
TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA REFERIDA ÀS APLICAÇÕES MAIS TÍPICAS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS. Diâmetro do fio – peso por cada metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão no plano...
Página 75
De gebruiker dient er voor te zorgen dat deze volledig en in goede staat blijft. SELCO s.r.l. eigent zich het recht toe op elk ogenblik wijzigingen aan te brengen en dit zonder voorafgaandelijk enige verwittiging. De rechten op vertaling, op gehele of gedeeltelijke reproductie en aanpassingen om het even op welke wijze ( inbegrepen fotokopie, film en microfilm) zijn voorbehouden aan SELCO s.r.l.
Página 77
1 WAARSCHUWING 1.3 Voorzorgen tegen brand en explosie Lassen kan brand en/of explosie veroorzaken. Vooraleer met om het even welke bewerking te - Verwijder alle brandbare voorwerpen en ontvlambare beginnen dient men deze handleiding grondig producten uit de arbeidszone en de omgeving ervan. gelezen te hebben en er zeker van te zijn dat men - Installeer in de nabijheid van de werkzone een alles begrepen heeft.
Página 78
2.4 Aansluiting HET WERKSTUK MET DE AARDE VERBINDEN Wanneer het werkstuk niet met de aarde verbonden is om De verrijdbare SELCO apparaten worden uitsluitend met reden van elektrische veiligheid of wegens de afmetingen en de laagspanning gevoed. positie kan het met de aarde verbinden van het werkstuk de Verzeker u ervan, alvorens enige bewerking, straling verminderen.
Página 79
P4: burn back. neel geregeld worden door middel van potentiometer. Voor het instellen van de tijd dat de draad brandt waar- Versie XP (WF 115 XP): door het vastplakken aan het eind van de lasbewerking voorkomen deze lasgeneratoren bezitten een innovatieve werkwijze: wordt.
Página 80
3.3 WF 115 XP voorpaneel Vooruitgang van de draad: Hiermee kunt u de lasdraad met de hand toevoeren. Deze functie is geac- tiveerd met het deurtje van de spoelruimte open (nut- tig om de draad tijdens de voorbereiding langs de mantel van de toorts te leiden).
Página 81
18 Burn back: voor de regeling van de tijd dat de draad brandt 18 Burn back: voor de regeling van de tijd dat de draad brandt waardoor het vastplakken aan het eind van het lassen voor- waardoor het vastplakken aan het eind van het lassen voor- komen wordt.
Página 82
4 ONDERHOUD 6 MOGELIJKE STORINGEN BIJ MIG LASSEN De installatie moet aan het gewone onderhoud onderworpen Poreusheid: worden volgens de indicaties van de fabrikant. - Vochtig gas - Vuil, roest Alle onderhoudswerken dienen uitsluitend door gekwalificeerd - Te lange lasboog personeel uitgevoerd te worden.
Página 83
7 ALGEMENE INFORMATIE OVER HET 7.1.2 Lasparameters LASSEN MET CONTINUE DRAADTOEVOER Door de zichtbaarheid van de boog hoeven de regeltabellen niet zo streng door de lasser in acht genomen te worden daar 7.1 Inleiding deze direct het smeltbad kan controleren. Een MIG systeem bestaat uit een gelijkstroom generator, een - De spanning beïnvloedt direct het aspect van de slak, maar toevoereenheid en een draadspoel, een toorts en gas (Fig.4).
Página 84
INDICATIEVE TABEL VOOR DE KEUZE VAN DE LASPARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEEST TYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN. Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe penetratie voor Goede controle van de pene- Goede smelting horizontaal Niet gebruikt dunne werkstukken...
Página 87
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 88
3.3 Främre kontrollpanel WF 115 XP ........
Página 89
1 VARNING - Svetsa inte i atmosfär som innehåller damm, gas eller explosiva ångor. - Svetsa inte på eller i närheten av tryckutsatta behållare. Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till att - Använd inte maskinen till att avfrosta rör. du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen.
Página 90
1.5 IP-skyddsgrad 2.4 Inkoppling Selcos flyttbara enheter strömförsörjs uteslutande med IP23S lågspänning. - Höljet förhindrar att man kommer åt farliga delar med fin- Kontrollera att generatorn inte är under spänning grarna och skyddar mot fasta främmande föremål med en dia- innan du utför någon som helst bearbetning eller meter på...
Página 91
Minimum 0s, Maximum 0.5s, Standard 100ms garna i anläggningen underlättas. P5: motorramp. 3.2 Främre kontrollpanel WF 115 För inställning av en stegvis övergång mellan trådhasti- gheten vid tändningen och under svetsningen. Minimum 0s, Maximum 2s, Standard 250ms T1: trådmatning.
Página 92
T2, tråddiameter: för val av tråddiameter vid synergisk svet- svetsarens behov. sning. 99 Återställning: för att återställa alla parametrar till standard- värdena och återföra hela aggregatet till det av Selco förin- ställda skicket. Tråddiameter i mm 90 Reset XE (Driftssättet Easy) T3: för val av svetsning med 2 eller 4 faser samt för trådmatning...
Página 93
26 Punktsvetsning med pauser: för inkoppling av punktsvet- 26 Punktsvetsning med pauser: för inkoppling av punktsvet- sning med pauser och inställning av paustiden mellan svet- sning med pauser och inställning av paustiden mellan svet- sningarna. sningarna. Minimum 500ms, Maximum 99.9sek., Standard off Minimum 500ms, Maximum 99.9sek., Standard off 91 Reset XA (Driftssättet Advanced) 3.3.2 Larmkoder...
Página 94
4 UNDERHÅLL 6 TÄNKBARA FEL VID MIG-SVETSNING Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med Porositet: tillverkarens instruktioner. - Fukt i gasen Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. - Smuts, rost Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta - För lång svetsbåge när apparaten är i drift.
Página 95
7 NÅGOT OM SVETSNING MED 7.1.2 Svetsningsparametrar KONTINUERLIG TRÅD Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. 7.1 Inledning - Spänningen inverkar direkt på svetssträngens utseende, men MIG-system består likströmsgenerator, den svetsade ytans storlek kan du variera efter behov genom matningsanordning och en trådrulle, en brännare samt gas (Fig.4).
Página 96
VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA. Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträngning God sammansmältning Används ej tjocklekar och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
Página 97
8 TEKNISKA DATA WF115 WF115 XP Kuggväxelmotorns effekt 90W 2/4 valsar 90W 2/4 valsar Tråddiameter 1.0-1.2 (STD) 1.0-1.2 (STD) Möjlig tråddiameter 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 solidtråd 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 solidtråd 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminiumtråd 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminiumtråd 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 rörtråd 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 rörtråd Trådmatningshastighet 1.5-18 m/min. 1.5-18 m/min. Knapp för trådmatning Knapp för tömning av gasledningar Synergi Stålvalsar...
Página 99
Denne vejledning er en integrerende del af enheden eller maskinen, og skal følge den ved flytning eller videresalg. Det er brugerens ansvar at holde vejledningen i hel og læsbar tilstand. SELCO s.r.l. forbeholder sig ret til at foretage ændringer når som helst uden forudgående varsel.
Página 100
3.3 Det frontale betjeningspanel WF 115 XP ........
Página 101
1 ADVARSEL - Udfør aldrig svejsearbejde i atmosfære med støv eller eksplosionsfarlige gasser eller dampe. - Udfør aldrig svejsning oven over, eller i nærheden af Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man beholdere under tryk. have læst og forstået denne vejledning. - Anvend ikke apparatet til optøning af rør.
Página 102
2.4 Tilslutning AFSKÆRMNING Afskærmning udvalgte kabler apparater De mobile enheder fra SELCO forsynes udelukkende med lav omkringværende område kan løse interferensproblemer. spænding. Muligheden for afskærmning af hele svejseanlægget kan vurderes Inden der udføres nogen form for forarbejdning, ved specielle arbejdssituationer.
Página 103
P5: motorrampe. hvilket reelt forenkler anlægsreguleringerne under svejsningen. Giver mulighed for at indstille en blød overgang mel- 3.2 Det frontale betjeningspanel WF 115 lem trådens hastighed ved tænding og under svejsning. Minimum 0s, Maximum 2s, Default 250ms T1: trådfremføring: Giver mulighed for manuel fremføring af tråden, uden...
Página 104
3.3 Det frontale betjeningspanel WF 115 XP Trådfremføring: giver mulighed for manuel fremføring af tråden, funktionen aktiveres hvis spolesædets låge åbnes (letter handlingerne når tråden skal føres langs brænderbeklædningen under de forberedende manøvrer. Når lågen er åben aktiverer brænderknappen udelukkende gas- strømmen.
Página 105
18 Burn back: giver mulighed for at regulere trådens brænde- 18 Burn back: giver mulighed for at regulere trådens brænde- varighed, hvorved tilklæbning ved svejsningens afslutning varighed, hvorved tilklæbning ved svejsningens afslutning forebygges. forebygges. Giver mulighed for at regulere længden på brænderens Giver mulighed for at regulere længden på...
Página 106
4 VEDLIGEHOLDELSE 6 MULIGE SVEJSEFEJL VED MIG Anlægget skal undergå en ordinær vedligeholdelse i henhold til Porøsitet: fabrikantens anvisninger. - Fugtighed i gassen Den eventuelle vedligeholdelse må udelukkende udføres af - Snavs, rust kvalificeret personale. - Svejselysbue for lang Alle adgangslåger, åbninger og dæksler skal være lukket og kor- Revner ved varme: rekt fastgjort, når apparatet er i funktion.
Página 107
7 TEORETISKE RÅD TIL SVEJSNING MED 7.1.2 Svejseparametre KONTINUERLIG TRÅD Lysbuens synlighed reducerer kravet om streng overholdelse af reguleringstabellerne, foretaget af operatøren, som har mulighed for at kontrollere smeltebadet direkte. 7.1 Indledning - Spændingen har direkte indflydelse på sømmens udseende, Et MIG-system består af en jævnstrømskilde, en forsyningsenhed men dimensionerne på...
Página 108
VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE. Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtrængningen God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
Página 111
Denne håndboken er en grunnleggende del av enheten eller maskinen og må følge med hver gang maskinen flyttes eller videreselges. Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel.
Página 112
3.3 WF 115 XP frontpanel med kontroller ........
Página 113
1 ADVARSEL - Utfør ikke sveiseoperasjoner eller kutteoperasjoner på stengte beholder eller rør. - Hvis de er åpne, må de tømmes og bli ordentlig rengjort og Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om siden må sveiseoperasjonen bli utført med stor forsiktighet. at ha lest og forstått denne håndboka ordentlig.
Página 114
2.4 Kopling SKJERMING Skjerming av andre kabler og apparater i nærheten kan gi De bevegelige enhetene SELCO skal forsynes kun med lav problemer med forstyrrelser. Skjerming av hele sveiseanlegget spenning. kan være nødvendig for spesielle applikasjoner. Før du utfør arbeid, utskifting eller reparasjon av 1.5 Vernegrad IP...
Página 115
Muliggjør innstilling av en gradert overgang mellom trå- reguleringen av sveiseanlegget enklere. dens aktiveringshastighet og sveisehastigehten. Minimumsverdi 0s, Maks. 2s, Standardverdi 250ms 3.2 WF 115 frontpanel med kontroller T1: trådforsyning. Muliggjør manuell trådforsyning uten gassfløde og uten å holde tråden i spenning Muliggjør innsetning av tråden i holderen på...
Página 116
3.3 WF 115 XP frontpanel med kontroller Trådforsyning: for manuell trådforsyning. Funksjonen er aktivert med åpen spoldør (bra for å la tråden passere langs sveisebrennerens isolering under preparasjonsmanøvrene). åpen dør, aktiverer sveisebrennertasten bare gassflødet. 3.3.1 Innstilling Muliggjør innstilling og regulering av en serie ekstra parametrer for en bedre og mer eksakt håndtering av sveiseanlegget.
Página 117
26 Pausepunkte: muliggjør aktiveringen av prosessen "pause- 26 Pausepunkte: muliggjør aktiveringen av prosessen "pause- punkte" og beregning av pausetiden mellom en sveisingssy- punkte" og beregning av pausetiden mellom en sveisingssy- klus og en annen. klus og en annen. Minimumsverdi 500ms, Maks. 99.9sek., Standardverdi fra Minimumsverdi 500ms, Maks.
Página 118
4 VEDLIKEHOLD 6 MULIGE MIG-SVEISEDEFEKTER Du må utføre normalt vedlikehold på anlegget, i samsvar med Porøsitet: fabrikantens indikasjoner. - Gassfukt Eventuelt vedlikeholdsarbeid må kun utføres av kvalifisert per- - Skitt, rust sonal. - Sveisebuen er altfor lang Alle adgangsdørene og vedlikeholdsdørene og lokk må være Varmesprekker: stengt og sitte godt fast når apparatet er igang.
Página 119
7 TEORETISK BESKRIVELSE AV KONTINUERLIG 7.1.2 Sveiseparametrer RAK SVEISING Buens synbarhet minker nødvendigheten for operatøren å kontrollere nøye reguleringstabellene, slik at han i stedet kan kontrollere fusjonsbadet direkt. 7.1 Introduksjon - Spenningen påvirker resultatet direkt, men dimensjonene for Et MIG-system består av en likstrømsgenerator, en strømmater sveiseoverflaten kan varieres i forhold til oppfordringene, hvis og en spole, en brenner og gass (Fig.4).
Página 120
INDIKASJONSTABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE BRUKELIGE TYPENE Diameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for deler God kontroll av Bra funksjon i horisontal Brukes ikke med lav tykkelse penetrasjon og fusjon...
Página 121
8 TEKNISK BESKAFFENHET WF115 WF115 XP Motorredusererens effekt 90W 2/4 valser 90W 2/4 valser Trådens diameter 1.0-1.2 (STD) 1.0-1.2 (STD) Diameter av kabler som kan behandles 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 full tråd 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 full tråd 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminiumtråd 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminiumtråd 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 tråd med kjerne 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 tråd med kjerne Matehastighet for kabeln 1.5-18 m/min.
Página 123
SELCO s.r.l. pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle. Valmistaja ei vastaa vahingoista, mikäli laitteen käyttäjä...
Página 124
3.3 WF 115 XP etuohjauspaneeli ........
Página 125
1 VAROITUS - Älä hitsaa paikoissa, joissa on räjähtävää tomua, kaasuja tai höyryjä. - Älä hitsaa paineistetussa säiliössä tai paineistetun säiliön Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet läheisyydessä. lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. - Laitteistoa ei saa käyttää putkien sulattamiseen. Älä...
Página 126
1.5 IP-luokitus 2.4 Kytkentä IP23S Liikkuvat SELCO-yksiköt toimivat yksinomaan matalalla - Kotelo on suojattu läpimitoiltaan 12,5 mm tai suurempien jännitteellä. kiintoaineiden läpitunkeutumiselta, ja vaaralliset osat on Ennen mitään toimenpidettä, osan vaihtamista tai kosketussuojattu sormilta. korjausta on varmistettava, että generaattori on - Kotelointi suojaa roiskevedeltä...
Página 127
Langan palamisaika voidaan säätää, jolloin estetään langansyöttönopeus on säädettävissä suoraan etupaneelista kiinnitarttuminen hitsauksen lopussa. vahvistuksen avulla. Polttimen ulkopuolisen langan pituutta voidaan säätää. XP (WF 115 XP): Minimi 0s, Max 0.5s, Oletusarvo 100ms näissä hitsausgeneraattoreissa on uusi "SYNERGIA" toiminto- muoto. P5: moottorin ramppi.
Página 128
3.3 WF 115 XP etuohjauspaneeli Langan eteneminen: tämän avulla voidaan suorittaa langan manuaalinen syöttö, toiminta käynnistetään kelanpidikelokero auki (näin lanka voidaan valmistelu- vaiheessa kuljettaa polttimen vaippaa pitkin). Lokeron ollessa auki, polttimen liipasin aktivoi vain kaasun virtauksen. 3.3.1 Set up Sen avulla voidaan suorittaa lisäparametrien asetus ja säätö hit- sauslaitteen käytön helpottamiseksi ja tarkentamiseksi.
Página 129
26 Pysähdyspiste: sen avulla voidaan käynnistää "pysähdyspi- 3.3.2 Hälytyskoodit ste" sekä määritellä hitsausten välinen taukoaika. 01/02 Ylikuumeneminen. Minimi 500ms Max 99.9sek., Oletusarvo off Toisiopuolen oikosulku. Syöttömoottori pysähtynyt. 91 Reset XA (Advanced-toiminto) Koneen konfigurointi ei oikea. Tallenna ja poistu: sen avulla voidaan tallentaa muutokset ja Hitsausta ei voida suorittaa asetetulla liipaisulla.
Página 130
4 HUOLTO 6 MAHDOLLISET VIRHEET MIG-HITSAUKSESSA Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmistajan antamien Huokoisuus: ohjeiden mukaisesti. - Kaasun kosteus Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. - Lika, ruoste Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on sul- - Hitsauskaari liian pitkä jettava.
Página 131
7 TEOREETTINEN YLEISKATSAUS HITSAUK- 7.1.2 Hitsausparametrit SESTA LANKALIITTÄMISELLÄ Kaaren näkyvyys vähentää käyttäjän tarvetta seurata jäykästi säätötaulukoita, koska hän pystyy suoraan tarkkailemaan hitsisulaa. 7.1 Johdanto - Jännite vaikuttaa suoraan hitsauksen ulkonäköön, mutta MIG-järjestelmä koostuu tasavirta generaattorista, hitsattavien pintojen mittasuhteet voidaan muuttaa tarpeen syöttökoneistosta ja puolasta, juottolampusta ja kaasusta (kuva 4).
Página 132
OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTETYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22 SHORT - ARC...
Página 135
Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της μονάδας ή του μηχανήματος και πρέπει να το συνοδεύει σε κάθε μετακίνηση ή μεταπώληση. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τη διατήρησή του σε καλή κατάσταση. Η SELCO s.r.l. διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές ανά πάσα στιγμή και χωρίς καμία προειδοποίηση.
Página 136
3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ........................139 3.1 Γενικά ..............................139 3.2 WF 115 εμπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων ..................... 139 3.3 WF 115 XP εμπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων ..................140 3.3.1 Set up ..............................140 3.3.2 Κωδικοί συναγερμού ..........................141 3.4 Πίσω πίνακας ............................142 4 Συντήρηση................................
Página 137
1 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 1.3 Πρόληψη πυρκαγιών/εκρήξεων Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια, Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και πυρκαγιάς και/ή έκρηξης. κατανοήσει το παρόν εγχειρίδιο. Απομακρύνετε από τη ζώνη εργασίας και τη γύρω Μην κάνετε τροποποιήσεις και μην εκτελείτε περιοχή...
Página 138
Στερεώστε τες με κατάλληλα μέσα σε τοίχους ή άλλα συσκευές. σημεία για να αποφεύγεται η πτώση τους. Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς γείωσης. ΘΩΡΑΚΙΣΗ 2.4 Σύνδεση Η επιλεκτική θωράκιση άλλων καλωδίων και συσκευών στη Οι κινητές μονάδες SELCO τροφοδοτούνται αποκλειστικά γύρω περιοχή, μπορεί να μειώσει τα...
Página 139
2.5 θεση σε λειτουργια 3.2 WF 115 εμπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων Βεβαιωθείτε ότι ο λαιμός του ράουλου συμπίπτει με τη διάμετρο του σύρματος που θέλετε να Εικ. 1 WF 115 χρησιμοποιήσετε. Ξεβιδώστε το δακτύλιο (1) από την ανέμη και βάλτε το...
Página 140
και εκτελεί την πρόωση του σύρματος όταν ανοιχθεί το Ελάχιστος 0s, Μέγ. 10s, Προεπιλεγμ. 0s καπάκι. 2 χρόνους : Σε δύο χρόνους τα πάτημα του 3.3 WF 115 XP εμπρόσθιος πίνακας κουμπιού αρχίζει τη ροή του αερίου, ενεργοποιεί χειριστηρίων το τέντωμα στο σύρμα και το προχωράει.
Página 141
παραμέτρων στις προεπιλεγμένες τιμές και της Εμφανίζεται ως % της επιλεγμένης ταχύτητας σύρματος. εγκατάστασης στις προκαθορισμένες συνθήκες από τη Επιτρέπει την έναυση με μειωμένη ταχύτητα ώστε να είναι Selco. ομαλότερη και με λιγότερα πιτσιλίσματα. Ελάχιστη 10%, Μέγ. 100%, Προεπιλεγμ. 50% 90 Reset XE (Λειτουργία Easy) Επιτάχυνση...
Página 143
7.1.2 Παράμετροι συγκόλλησης 7 Θεωρητικά αποσπάσματα για τη Η ορατότητα του τόξου μειώνει την ανάγκη της απόλυτης τήρησης των πινάκων ρύθμισης εκ μέρους του χειριστή συγκόλληση με συνεχές σύρμα που έχει τη δυνατότητα να ελέγχει άμεσα τη λεκάνη τήγματος. 7.1 Εισαγωγή - Η...
Página 144
Βοηθητικός πίνακας για την επιλογή των παραμέτρων συγκόλλησης με αναφορά στις πιο τυπικές εφαρμογές και στα σύρματα που χρησιμοποιούνται πιο συχνά. Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου (v) 0.8 mm 1.0-1.2 mm 1.6 mm 2.4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
Página 147
Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque donées, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets Elettriche ed Elettroniche e alla sua implementazione in accordo con le leggi...
Página 148
Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af dataskiltet for strømkilden, Beskrivelse av generatorns informasjonsskilt, Generaattorin kilven sisältö, ITALIANO ENGLISH...
Página 152
71.01.11201 WF 115 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede- ler, Varaosaluettelo,...
Página 154
71.01.112 WF 115 XP Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede- ler, Varaosaluettelo,...