Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ WF 230 Classic WF 230 Smart WF 230 Exclusive...
Página 2
12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, ςυνδετηρεσ WF 230 Classic - WF 230 Smart - WF 230 Exclusive ....................275 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,...
Página 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Página 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
Página 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Página 6
Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia • Non eseguire operazioni di saldatura su recipienti o tubi chiusi. spento prima di sconnettere i tubi di mandata e Porre comunque particolare attenzione nella saldatura di tubi ritorno del liquido refrigerante. Il liquido caldo in o recipienti anche nel caso questi siano stati aperti, svuotati e uscita potrebbe causare gravi ustioni o scottature.
Página 7
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze Cavi di saldatura Per minimizzare gli effetti dei campi elettromagnetici, seguire le seguenti regole: - Arrotolare insieme e fissare, dove possibile, cavo massa e cavo potenza. • Il passaggio della corrente di saldatura attraverso i cavi interni - Evitare di arrotolare i cavi di saldatura intorno al corpo.
Página 8
- Proteggere l’impianto contro la pioggia battente e contro il sole. 2.3 Allacciamento Le unità mobili SELCO sono alimentate esclusivamente a bassa - Disconnettere l’alimentazione dal generatore. tensione. - Collegare il cavo di potenza del fascio cavi all’apposita presa (1).
Página 9
“bobina” completamente protetto da polveri, schegge ecc. e isolato elettricamente. 3.2 Pannello comandi frontale - "Consultare sezione "Installazione kit/accessori". WF 230 Classic - Collegare la torcia MIG/MAG sull’attacco (4), prestando par- ticolare attenzione nell’avvitare completamente la ghiera di fissaggio. - Collegare il tubo di ritorno liquido refrigerante della torcia...
Página 10
WF 230 Exclusive Manopola di regolazione principale (WF...Smart) Permette la regolazione della tensione dell'arco. Consente la regolazione della lunghezza d'arco in sal- datura. MIG/MAG manuale Tensione alta = arco lungo Tensione bassa = arco corto Minimo 5V, Massimo 55.5V MIG/MAG sinergico Minimo -5.0, Massimo +5.0, Default syn Manopola di regolazione principale (WF...Exclusive) Permette di regolare con continuità...
Página 11
Induttanza Sinergia (WF...Exclusive) Permette una regolazione elettronica dell'induttanza Permette la selezione di un programma di saldatura serie del circuito di saldatura. preimpostato (sinergia) attraverso la selezione di alcune Induttanza bassa = arco reattivo (maggiori spruzzi). semplici informazioni: Induttanza alta = arco poco reattivo (spruzzi ridotti). - tipo di filo Minimo -30, Massimo +30, Default syn - tipo di gas...
Página 12
Minimo 0.5 m/min, Massimo 22 m/min, Default 1.0 m/min USER: utente Tensione SERV: service Permette la regolazione della tensione dell'arco. SELCO: Selco Consente la regolazione della lunghezza d'arco in saldatura. Lock/unlock Tensione alta = arco lungo Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser-...
Página 13
USER: utente Viene dato come % della velocità filo impostata. SERV: service Consente un innesco a velocità ridotta e pertanto più SELCO: Selco morbido e con meno spruzzi. Lock/unlock Minimo 10%, Massimo 100%, Default 50% (syn) Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser-...
Página 14
USER: utente Permette la selezione della caratteristica V/I desiderata. SERV: service Corrente costante SELCO: Selco L'aumento o la riduzione dell'altezza dell'arco non ha Lock/unlock alcuna incidenza sulla corrente di saldatura erogata. Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser-...
Página 15
USER: utente la prima fase di saldatura del "crater-filler". SERV: service Consente di incrementare l'energia fornita al pezzo SELCO: Selco nella fase in cui il materiale (ancora freddo) necessita Lock/unlock di maggior calore per fondere in modo omogeneo. Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser-...
Página 16
Allarme motore bloccato La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, Allarme modulo potenza presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale Allarme comunicazione connessione può avvenire anche con impianto acceso. Allarme configurazione impianto Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- Allarme memoria guasta tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica.
Página 17
4.2 Comando a distanza RC 100 (WF...Exclusive) 4.5 Comando a distanza RC 200 (WF...Exclusive) Il dispositivo RC 200 è un comando a distanza che consente la visualizzazione e la variazione di tutti i parametri disponibili sul Il dispositivo RC 100 è un comando a distanza per la visua- pannello comandi del generatore a cui è...
Página 18
6 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI 4.8 Kit RC (WF... Exclusive) (73.11.015) "Consultare sezione "Installazione kit/accessori". L'eventuale riparazione o sostituzione di parti dell'impianto deve essere eseguita esclusivamen- 4.9 Roll bar te da personale tecnico qualificato. La riparazione o la sostituzione di parti dell'impianto da parte di personale non autorizzato comporta l'immediata invalidazione della garanzia del prodotto.
Página 19
Causa Elettronica difettosa. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. riparazione dell'impianto. Causa Rulli non corretti o consumati Erogazione di potenza non corretta Soluzione Sostituire i rulli. Causa Errata selezione del processo di saldatura o seletto- re difettoso.
Página 20
Causa Preparazione dei lembi non corretta. Ossidazioni Soluzione Aumentare l'apertura del cianfrino. Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Causa Collegamento di massa non corretto. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia Soluzione Eseguire il corretto collegamento di massa. siano in buone condizioni.
Página 21
Cricche a freddo Esecuzione della saldatura Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del nume- Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. ro delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- normalmente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in riale d'apporto.
Página 22
Metodi di procedimento Nella saldatura sotto protezione di gas, le modalità secondo cui le gocce si staccano dall’elettrodo definiscono due sistemi di trasferimento. Un primo metodo definito “TRASFERIMENTO A CORTO CIRCUITO (SHORT-ARC)”, fa entrare l’elettrodo a contatto diretto con il bagno, si fa quindi un cortocircuito con effetto fusibile da parte del filo che si interrompe, dopo di che l’arco si riaccende ed il ciclo si ripete (Fig.
Página 23
TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
Página 24
8 CARATTERISTICHE TECNICHE WF 230 Classic WF 230 Smart WF 230 Exclusive Motoriduttore SL 2R (2T) SL 2R (2T) SL 2R (2T) Potenza motoriduttore 120W Numero rulli Diametro filo / Rullo standard 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm Diametro fili trattabili / 0.6-1.6 mm filo pieno...
Página 25
EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 26
INDEX 1 WARNING ..............................27 1.1 Work environment ..........................27 1.2 User's and other persons' protection..................... 27 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 28 1.4 Fire/explosion prevention ........................28 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................28 1.6 Protection from electrical shock ......................28 1.7 Electromagnetic fields &...
Página 27
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Página 28
Ensure the cooling unit is switched off before dis- • Do not weld in places where explosive powders, gases or connecting the pipes of the cooling liquid. The hot vapours are present. liquid coming out of the pipes might cause burning •...
Página 29
1.7 Electromagnetic fields & Welding cables interferences To minimise the effects of electromagnetic fields follow the fol- lowing instructions: - Where possible, collect and secure the earth and power cables together. • The welding current passing through the internal and external - Never coil the welding cables around your body.
Página 30
- Protect the equipment against pouring rain and sun. Connection for MIG/MAG welding 2.3 Connection The SELCO mobile units are powered exclusively at low voltage - Disconnect the power supply from the power source. - Connect the power cable to the appropriate outlet (1).
Página 31
3.2 Front control panel - "Consult the “Installation kit/accessories” section". WF 230 Classic - Connect the MIG/MAG torch to the central adapter (4), ensuring that the fastening ring is fully tightened. - Connect the red colored water pipe of the torch to the inlet quick connector of the cooling unit.
Página 32
WF 230 Exclusive Main adjustment handle (WF...Smart) Allows the regulation of the arc voltage. Allows regulation of the arc length during welding. Manual MIG/MAG High voltage = long arc Low voltage = short arc Minimum 5V, Maximum 55.5V Synergic MIG/MAG Minimum -5.0, Maximum +5.0, Default syn Main adjustment handle (WF...Exclusive) Allows the welding (MMA) current to be continuously...
Página 33
Inductance Synergy (WF...Exclusive) Allows electronic regulation of the series inductance of Lets you select a preset welding program (synergy) by the welding circuit. choosing a few simple settings: Low inductance = reactive arc (more spatter). - wire type High inductance = less reactive arc (less spatter). - gas type Minimum -30, Maximum +30, Default syn - wire diameter...
Página 34
1.0m/min USER: user Voltage SERV: service Allows the regulation of the arc voltage. SELCO: Selco Allows regulation of the arc length during welding. Lock/unlock High voltage = long arc Allows the locking of the panel controls and the inser- Low voltage = short arc tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Página 35
USER: user prior to arc striking. SERV: service Given as a % of the wire speed set. SELCO: Selco Permits striking at reduced speed, therefore softer and Lock/unlock with less spatter. Allows the locking of the panel controls and the inser- Minimum 10%, Maximum 100%, Default 50% (syn) tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Página 36
USER: user welding, facilitating the welder's operations. SERV: service Increasing the value of the arc force to reduce the risks SELCO: Selco of sticking of the electrode. Lock/unlock Parameter set as a percentage (%) of the welding current. Allows the locking of the panel controls and the inser- Minimum Off, Maximum 500%, Default 30% tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Página 37
USER: user Minimum 20%, Maximum 200%, Default 120% SERV: service Crater filler SELCO: Selco Allows regulation of the wire speed value during the Lock/unlock weld closing phase. Allows the locking of the panel controls and the inser- Makes it possible to reduce the energy supplied to the tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Página 38
4 ACCESSORIES 4.1 General (WF...Exclusive) Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
Página 39
4.2 RC 100 remote control (WF...Exclusive) 4.5 RC 200 remote control (WF...Exclusive) The RC 200 is a remote control unit designed to manage the display and the adjustment of all available parameters of the The RC 100 is a remote control unit designed to manage the power source to which it is connected.
Página 40
4.8 RC kit (WF...Exclusive) (73.11.015) 6 TROUBLESHOOTING "Consult the “Installation kit/accessories” section". The repair or replacement of any parts in the system must be carried out only by qualified 4.9 Roll bar personnel. The repair or replacement of any parts in the system by unau- thorised personnel will invalidate the product warranty.
Página 41
Incorrect output power Cause Faulty wire feeder. Cause Incorrect selection in the welding process or faulty Solution Replace the faulty component. selector switch. Contact the nearest service centre to have the sys- Solution Select the welding process correctly. tem repaired. Cause System parameters or functions set incorrectly.
Página 42
Cause Pieces to be welded too big. Porosity Solution Increase the welding current. Cause Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to be welded. Slag inclusions Solution Clean the workpieces carefully before welding. Cause Poor cleanliness. Solution Clean the pieces accurately before welding. Cause Grease, varnish, rust or dirt on the filler material.
Página 43
7 WELDING THEORY Removing the slag Welding using covered electrodes requires the removal of the 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) slag after each run. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if friable. Preparing the edges To obtain good welding joints it is advisable to work on clean 7.2 Continuous wire welding (MIG/MAG) parts, free from oxidations, rust or other contaminating agents.
Página 44
Welding parameters The visibility of the arc reduces the need for the user to strictly observe the adjustment tables as he can directly monitor the weld pool. - The voltage directly affects the appearance of the bead, but the dimensions of the weld bead can be varied according to requirements by manually moving the torch to obtain variable deposits with constant voltage.
Página 45
SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES. Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
Página 46
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS WF 230 Classic WF 230 Smart WF 230 Exclusive Wire feeder SL 2R (2T) SL 2R (2T) SL 2R (2T) Wire feeder rated power 120W No rolls Wire diameter / Standard roller 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm Wire diameters / 0.6-1.6 mm solid wire...
Página 47
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Página 48
INDEX 1 WARNUNG ..............................49 1.1 Arbeitsumgebung ..........................49 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................49 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 50 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 50 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 50 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................51 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Página 49
1 WARNUNG Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Lichtbogenstrahlung, Funken und glühend heißem Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- Metall zu schützen. fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine bedecken und wie folgt beschaffen sein: Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - unversehrt und in gutem Zustand...
Página 50
1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei • Das Schweißverfahren kann Feuer und/oder Explosionen ver- den Arbeitsschritten nach dem Schweißen berücksichtigen, ursachen. da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden •...
Página 51
1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Der Benutzer muss ein erfahrener Fachmann auf dem Gebiet sein und ist als solcher für die Installation und den Gebrauch des Geräts gemäß den Herstelleranweisungen verantwortlich. Wenn elektromagnetische Störungen festgestellt • Ein Stromschlag kann tödlich sein. werden, muss der Benutzer des Gerätes das Problem lösen, wenn notwendig mit Hilfe des Kundendienstes des Herstellers.
Página 52
- Den Gasschlauch des Schlauchpaketes mit dem Druckminderer der Gasflasche oder dem Anschluss der Gaszuleitung verbinden (3). - Den blauen Schlauch des Schlauchpaketes mit dem entspre- chenden Schnellverbinder für den Vorlauf der Kühlflüssigkeit Die beweglichen SELCO Einheiten werden ausschließlich mit (blau - Symbol ) verbinden. Niederspannung gespeist.
Página 53
Spulenteil ist die Anlage sehr kompakt. 3.2 Frontbedienfeld - "Siehe Abschnitt “Installation kits/zubehör“. WF 230 Classic - Den MIG/MAG-Brenner mit dem Anschluss (4) verbinden, dabei sicherstellen, dass die Schraubverriegelung fest angeschraubt ist. - Den roten Schlauch (Rücklauf der Kühlflüssigkeit) des Brenners mit dem entsprechenden Schnellverbinder (rot - Symbol ) verbinden.
Página 54
WF 230 Exclusive Hauptregler (WF...Smart) Ermöglicht den Zugang zum Setup, die Auswahl und Einstellung der Schweißparameter. Ermöglicht die Einstellung der Drahtgeschwindigkeit beim manuellen MIG-Schweißen und Synergie- Korrektur beim synergischen MIG-Schweißen. Hauptregler (WF...Smart) Ermöglicht die Einstellung der Bogenspannung. Ermöglicht die Einstellung der Bogenlänge während des Schweißens.
Página 55
Wenn der Brennertaster losgelassen wird, ändern sich Synergischer MIG/MAG-Prozess, Schweißen von die Werte für die Drahtvorschubgeschwindigkeit und Fülldrahtstahl. die relativen synergischen Parameter automatisch in die Drahtdurchmesser (WF...Smart) Grundwerte, die am Bedienfeld eingestellt sind. Im Synergic-Betrieb: Ermöglicht die Wahl des verwen- Das erneute Drücken des Brennertasters bringt die deten Drahtdurchmessers (mm).
Página 56
Grundeinstellungen ist möglich. Schweißens. Hohe Spannung = langer Bogen Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Niedrige Spannung = kurzer Bogen USER: Bediener Minimum 5V, Maximum 55.5V SERV: Wartung Gasvorströmen SELCO: Selco Für die Einstellung und Regelung des Gasflusses vor der Bogenzündung.
Página 57
Sperren/Entsperren Wird in % der eingestellten Drahtgeschwindigkeit ange- Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die geben. Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/ Ermöglicht eine Zündung reduzierter Entsperren“). Geschwindigkeit, die daher weicher und mit weniger Kalibrierung des Schweißkreiswiderstands Spritzern erfolgt. Ermöglicht die Kalibrierung der Anlage. Min.
Página 58
Schweißstrom. Bogens berichtigt! Basisch, Rutil, Sauer hohe, Stahl, Guss Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: USER: Bediener SERV: Wartung SELCO: Selco 1÷20* Reduzierungscharakteristik Sperren/Entsperren Rampenregelung Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Das Ansteigen der Bogenhöhe verursacht eine Reduzierung Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
Página 59
Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: MIG/MAG manuell: USER: Bediener Hohe Spannung = langer Bogen SERV: Wartung Niedrige Spannung = kurzer Bogen SELCO: Selco Minimum 5V, Maximum 55.5V Sperren/Entsperren MIG/MAG synergisch: Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Minimum -5.0, Maximum +5.0, Standard syn Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
Página 60
Entsperren Sie das Bedienfeld indem Sie den Encoder drehen Hohe Induktivität = reaktionsträger Bogen (weniger und das richtige Passwort eingeben. Spritzer). Minimum -30, Maximum +30, Standard syn Spannung (MIG/MAG synergisch) Ermöglicht die Einstellung der Schweißspannung. Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: USER: Bediener SERV: Wartung SELCO: Selco...
Página 61
Alarm anliegt. So kann Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- der interne Lüfter weiterlaufen und die nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung überhitzten Teile der Anlage kühlen. aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage Alarm Motor blockiert erfolgen.
Página 62
4.4 Fernsteuerung RC 190 (WF...Exclusive) 4.7 Brenner der Serie MIG/MAG U/D Ermöglicht stufenlose Einstellung Die Brenner der Serie U/D sind digitale MIG/MAG- Drahtvorschubgeschwindigkeit. Brenner und ermöglichen eine Steuerung der wichtigsten Ermöglicht die Einstellung des Schweißstroms. Schweißparameter: Ermöglicht die Einstellung der Materialdicke des - Schweißstrom - Abruf von Programmen Werkstückes.
Página 63
Führen Sie folgende regelmäßige Überprüfungen Keine Ausgangsleistung (Anlage schweißt nicht) am Generator durch: Ursache Brennertaste defekt. - Das Innere der Anlage mittels Druckluft mit Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. niederem Druck und weichen Pinseln reinigen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle - Elektrische Verbindungen und Anschlusskabel reparieren lassen.
Página 64
Ursache Getriebemotor defekt. Zu viele Spritzer Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- reparieren lassen. zieren. Schweißspannung verringern. Ursache Drahtführungsspirale beschädigt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Abhilfe Schweißspannung reduzieren.
Página 65
Ursache Schweißparameter unkorrekt. Für den einwandfreien Zustand der Gaszuleitung Abhilfe Schweißstrom erhöhen. sorgen. Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Brennerneigung erhöhen. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Ursache Zu große Werkstücke. gutem Zustand sind.
Página 66
7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM SCHWEISSEN 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand- Schweißen) Vorbereitung der Schweißkanten Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall ratsam, an sauberen Teilen zu arbeiten, die frei von Oxidation, Rost oder anderen Schmutzpartikeln sind. Wahl der Elektrode Der Durchmesser der Schweißelektrode hängt von der Entfernung der Schlacke Werkstoffdicke, der Position, dem Nahttyp und von der...
Página 67
Die zweite Methode für die Übertragung der Tropfen ist die sogenannte "SPRITZERÜBERTRAGUNG (SPRAY-ARC)", wobei sich die Tropfen von der Elektrode ablösen und erst danach das Schmelzbad erreichen (Abb. 1b). Schweißparameter Die Sichtbarkeit des Bogens verringert die Notwendigkeit einer genauesten Beachtung der Einstelltabellen durch den Schweißer, da er die Möglichkeit hat, das Schmelzbad direkt zu kontrollieren.
Página 68
TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
Página 69
8 TECHNISCHE DATEN WF 230 Classic WF 230 Smart WF 230 Exclusive Getriebemotor SL 2R (2T) SL 2R (2T) SL 2R (2T) Getriebemotorleistung 120W Rollenzahl Drahtdurchmesser / Standard Rollen 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm Geeignete Drahtdurchmesser/ 0.6-1.6 mm Volldraht 0.6-1.6 mm Volldraht...
Página 71
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 72
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................73 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 73 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................73 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................74 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 74 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................74 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
Página 73
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
Página 74
S’assurer que le groupe de refroidissement est • Ne pas effectuer de soudures sur ou à proximité de récipients éteint avant de déconnecter les tuyaux de circula- sous pression. tion du liquide réfrigérant. Le liquide chaud en • Ne pas effectuer d’opérations de soudage ou de découpage sortie pourrait provoquer des brûlures graves.
Página 75
• Ne pas toucher en même temps deux torches ou deux pinces Câbles de soudage porte-électrodes. Se conformer aux règles suivantes pour réduire les effets des Interrompre immédiatement les opérations de soudage en cas champs électromagnétiques : de sensation de décharge électrique. - Enrouler l’un avec l’autre et fixer, quand cela est possible, le câble de masse et le câble de puissance.
Página 76
- Mettre l’installation à l’abri de la pluie battante et ne pas l’exposer aux rayons du soleil. 2.3 Branchement et raccordement Les unités mobiles SELCO ne sont alimentées qu'en basse ten- sion. - Déconnecter le générateur du réseau. - Brancher le câble de puissance au connecteur correspondant (1).
Página 77
... 3.2 Panneau de commande frontal - "Consulter le paragraphe "Installation kit/accessoires". WF 230 Classic - Brancher la torche MIG/MAG au raccord central (4), en s’as- surant du bon serrage de la connexion. - Relier le tuyau du liquide de refroidissement de la torche (symbole rouge ) au raccord rapide d’entrée du refroi-...
Página 78
WF 230 Exclusive Bouton de réglage principal (WF...Smart) Permet le réglage de la tension d’arc. Permet le réglage de la hauteur d’arc pendant le soudage. MIG/MAG manuel Tension élevée = arc long Tension basse = arc court Minimum 5V, Maximum 55.5V MIG/MAG synergic Minimum -5.0, Maximum +5.0, Par défaut syn Bouton de réglage principal (WF...Exclusive)
Página 79
Inductance Synergie (WF...Exclusive) Permet le réglage électronique de l’inductance de série Permet la sélection d'un programme de soudage pré- du circuit de soudage. selectionné (synergie) en choisissant quelques réglages Inductance basse = arc réactif (plus de projections) simples : Inductance haute = arc moins réactif (moins de projections). - type de fil Minimum -30, Maximum +30, Par défaut syn - type de gaz...
Página 80
USER : utilisateur Tension SERV : service Permet le réglage de la tension d’arc. SELCO : Selco Permet le réglage de la hauteur d’arc pendant le soudage. Verrouillage/déverrouillage Tension élevée = arc long Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Tension basse = arc court et la possibilité...
Página 81
USER : utilisateur Amorçage doux (Soft start) SERV : service Cette touche permet de régler la vitesse d’avancement SELCO : Selco du fil durant les phases qui précèdent l’amorçage. Verrouillage/déverrouillage Correspond à un % de la vitesse saisie du fil.
Página 82
USER : utilisateur Permet aux caractéristiques V/I choisies d’être sélec- SERV : service tionnées. SELCO : Selco I = C Courant constant Verrouillage/déverrouillage L’augmentation ou la diminution de la hauteur d’arc n’a Permet le blocage d’accès au panneau de commandes aucun effet sur le courant de soudage exigé.
Página 83
Permet la sélection d'un programme de soudage pré- Permet d’augmenter l’énergie fournie à la pièce pen- selectionné (synergie) en choisissant quelques réglages dant la phase durant laquelle la matière, encore froide, simples : nécessite plus de chaleur pour fondre uniformément. - type de fil Minimum 20%, Maximum 200%, Par défaut 120% - type de gaz...
Página 84
USER : utilisateur Il est conseillé de ne pas éteindre le géné- SERV : service rateur lorsque ce voyant est allumé afin que SELCO : Selco le ventilateur puisse continuer à tourner et à Verrouillage/déverrouillage refroidir les pièces surchauffées. Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Alarme moteur bloqué...
Página 85
MIG/MAG manuel Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès Tension élevée = arc long son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est Tension basse = arc court également possible sur une installation en marche Minimum 5V, Maximum 55.5V Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com-...
Página 86
6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS 4.8 Kit RC (WF...Exclusive) (73.11.015) "Consulter le paragraphe "Installation kit/accessoires". La réparation ou le remplacement de pièces doit exclusivement être effectué par du personnel 4.9 Roll bar technique qualifié. La réparation ou le remplacement de pièces de la part de personnel non autorisé...
Página 87
Cause Installation électronique défectueuse. S’adresser au service après-vente le plus proche Solution S’adresser au service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation. pour la réparation de l’installation. Cause Galets non adaptés ou usés. Courant de sortie incorrect Solution Remplacer les galets.
Página 88
Cause Préparation incorrecte des bords. Oxydations Solution Augmenter le chanfrein. Cause Gaz de protecion insuffisant. Solution Régler le débit de gaz. Cause Connexion à la masse incorrecte. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz Solution Procéder à la connexion correcte à la masse. de la torche.
Página 89
Faissures froides Exécution de la soudure Cause Présence d’humidité dans le métal d’apport. L’angle d’inclinaison de l’électrode varie en fonction du nombre Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de de passes, le mouvement de l’électrode est normalement exé- qualité.
Página 90
Méthodes adoptées Pour la soudure sous protection de gaz, la façon dont les gout- tes se détachent de l’électrode permet d’avoir deux systèmes de transfert. La première méthode appelée “TRANSFERT PAR COURTS-CIRCUITS (SHORT-ARC)” met l’électrode directement en contact avec le bain. Il se produit donc un court-circuit qui fond le fil qui s’interrompt, l’arc se rallume ensuite et le cycle se répète (Sch.
Página 91
TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
Página 92
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES WF 230 Classic WF 230 Smart WF 230 Exclusive Moto réducteur SL 2R (2T) SL 2R (2T) SL 2R (2T) Puissance du moto réducteur 120W Nombre de galets Diamètre de fil / Galet standard 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm...
Página 93
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 94
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 95 1.1 Entorno de utilización .......................... 95 1.2 Protección personal y de terceros ......................95 1.3 Protección contra los humos y gases ....................96 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 96 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 96 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
Página 95
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Página 96
Compruebe que el grupo de refrigeración esté apa- • No suelde recipientes o tubos cerrados. gado antes de desconectar los tubos de suministro y Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- de retorno del líquido refrigerante. El líquido calien- pientes, incluso si éstos están abiertos, vacíos y bien limpios.
Página 97
1.7 Campos electromagnéticos y - Los cables tienen que ser lo más cortos posible, estar situarse interferencias cerca el uno del otro y pasar por encima o cerca del nivel del suelo. - Coloque el equipo a una cierta distancia de la zona de solda- dura.
Página 98
(+) (4) del generador (WF 230 Exclusive). 2.3 Conexión Conexión para soldadura MIG/MAG Las unidades móviles SELCO están alimentadas exclusivamente con baja tensión. - Desconecte la alimentación del la fuente de alimentación. - Conecte el cable de potencia a del haz de cables en la toma correspondiente (1).
Página 99
3.2 Panel de mandos frontal - "Consulte la sección "Installación kit/accesorios". WF 230 Classic - Conectar la antorcha MIG/MAG al adaptador central (4) com- probando que el anillo de sujeción esté totalmente apretado.
Página 100
WF 230 Exclusive Encoder (WF...Smart) Permite regular la tensión del arco. Permite regular la longitud del arco en soldadura. MIG/MAG manual Tensión alta = arco largo Tensión baja = arco corto Mínimo 5V, Máximo 55.5V MIG/MAG sinergico Mínimo -5.0, Máximo +5.0, Por defecto syn Encoder (WF...Exclusive) Permite ajustar la corriente de soldadura (MMA) de forma continua.
Página 101
Inductancia Sinergia (WF...Exclusive) Permite una regulación electrónica de la inductancia Permite seleccionar un programa de soldadura pre- serie del circuito de soldadura. definido (sinergia) mediante la selección de algunas Inductancia baja = arco reactivo (más salpicaduras). informaciones sencillas: Inductancia alta = arco poco reactivo (menos salpicaduras). - tipo de hilo Mínimo -30, Máximo +30, Por defecto syn - tipo de gas...
Página 102
Tensión alta = arco largo USER: usuario Tensión baja = arco corto SERV: servicio Mínimo 5V, Máximo 55.5V SELCO: Selco Pre gas Bloquear/desbloquear Permite ajustar y regular el flujo de gas antes del cebado Permite bloquear los comandos del panel e introducir del arco.
Página 103
USER: usuario durante las fases cebado del arco. SERV: servicio Expresado en forma de % de la velocidad del alambre SELCO: Selco ajustada. Bloquear/desbloquear Permite un cebado a velocidad reducida y por tanto Permite bloquear los comandos del panel e introducir más suave y con menos salpicaduras.
Página 104
USER: usuario Dynamic power control (DPC) SERV: servicio Permite la selección de la característica V/I deseada. SELCO: Selco I=C Corriente constante Bloquear/desbloquear El aumento o la reducción de la altura del arco no tiene nin- Permite bloquear los comandos del panel e introducir guna influencia sobre la corriente de soldadura generada.
Página 105
Velocidad del hilo Crater filler Permite regular la velocidad de avance del hilo. Permite regular el valor de la velocidad del hilo durante Mínimo 0.5 m/mín., Máximo 22 m/mín., Por defecto la fase de finalización de la soldadura. 1.0 m/mín Permite reducir la energía transmitida a la pieza en la Corriente fase en la que el material ya está...
Página 106
USER: usuario Es recomendable no desactivar el equipo SERV: servicio mientras la alarma esté activada; así, el ven- SELCO: Selco tilador interno seguirá funcionando y ayuda- Bloquear/desbloquear rá a enfriar las partes sobrecalentadas. Permite bloquear los comandos del panel e introducir Alarma de motor bloqueado un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
Página 107
MIG/MAG manual El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- Tensión alta = arco largo tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el Tensión baja = arco corto sistema activado. Mínimo 5V, Máximo 55.5V...
Página 108
6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE 4.8 Kit RC (WF...Exclusive) (73.11.015) PROBLEMAS "Consulte la sección "Installación kit/accesorios". La reparación o sustitución de componentes del 4.9 Roll bar equipo debe ser hecha realizarla personal técni- co cualificado. La reparación o la sustitución de componentes del sistema por parte de personal no autorizado provoca la caducidad inmediata de la garantía del producto.
Página 109
Suministro de potencia incorrecto Causa Alimentador del alambre averiado. Causa Selección incorrecta del proceso de soldadura o Solución Sustituya el componente averiado. selector averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano Solución Seleccione correctamente el proceso de soldadura. para la reparación del sistema. Causa Configuraciones incorrectas de los parámetros y de Causa...
Página 110
Causa Las piezas a soldar son demasiado grandes. Porosidades Solución Aumente la corriente de soldadura. Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en las piezas a soldar. Inclusiones de escoria Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la solda- Causa Limpieza incompleta.
Página 111
Causa Forma especial de la unión a soldar. Ejecución de la soldadura Solución Precaliente las piezas a soldar. El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número Haga un postcalentamiento. de pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmen- Siga las secuencias operativas correctas para el tipo te con oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar de unión a soldar.
Página 112
Métodos MIG, disponemos de dos mecanismos principales de transfe- rencia del metal, que pueden clasificarse según los medios de transmisión del metal desde el electrodo hasta la pieza a soldar. El primer método definido como "TRANSFERENCIA EN CORTO CIRCUITO (SHORT-ARC)", crea un pequeño baño de soldadura de solidificación rápida en que el metal se transfiere desde el electrodo hasta la pieza a soldar durante un corto periodo en que el electrodo entra en contacto con el baño.
Página 113
TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
Página 114
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WF 230 Classic WF 230 Smart WF 230 Exclusive Motorreductor SL 2R (2T) SL 2R (2T) SL 2R (2T) Potencia motorreductor 120W N° de rodillos Diámetro del alambre / Rollo estándar 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm Diámetros de los alambres /...
Página 115
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 116
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................117 1.1 Condições de utilização ........................117 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 117 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................118 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................118 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................118 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
Página 117
1 ATENÇÃO Utilizar vestuário de protecção, para proteger a pele dos raios do arco, das faíscas ou do metal incandes- Antes de iniciar qualquer tipo de operação na cente. máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- O vestuário utilizado deve cobrir todo o corpo e preender o conteúdo deste manual.
Página 118
1.4 Prevenção contra incêndios/explosões Evitar tocar em peças acabadas de soldar, pois o elevado calor das mesmas pode causar queimadu- ras graves. • Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- • O processo de soldadura pode provocar incêndios e/ou bém no que diz respeito a operações posteriores à soldadura explosões.
Página 119
1.6 Protecção contra choques eléctricos O utilizador deve ser especializado na actividade, sendo, por isso, responsável pela instalação e pela utilização do equipamento de acordo com as indica- ções do fabricante. Caso se detectem perturbações electromagnéticas, o operador do equipamento terá •...
Página 120
- Proteger o equipamento da chuva e do sol. 2.3 Ligações As unidades móveis SELCO são alimentadas exclusivamente - Desligar a alimentação da fonte de alimentação. com baixa tensão. - Ligar o cabo de alimentação à saída específica (1).
Página 121
3.2 Painel de comandos frontal - "Consultar a secção "Instalação kit/acessórios". WF 230 Classic - Ligar a tocha MIG/MAG ao adaptador central (4), tendo o cuidado de aparafusar completamente o anel de fixação. - Ligar o tubo de água da tocha (vermelho ) ao conector rápido de entrada da unidade de refrigeração.
Página 122
WF 230 Exclusive Manípulo de regulação principal (WF...Smart) Permite a regulação da tensão do arco. Permite a regulação do comprimento do arco, durante a soldadura. MIG/MAG manual Tensão alta = arco comprido Tensão baixa = arco curto Mínimo 5V, Máximo 55.5V MIG/MAG sinérgico Mínimo -5.0, Máximo +5.0, Predefinido “syn”...
Página 123
Indutância Sinergia (WF...Exclusive) Permite a regulação electrónica da indutância série do Permite seleccionar um programa de soldadura prede- circuito de soldadura. finido (sinergia), escolhendo algumas definições sim- Indutância baixa = arco reactivo (mais salpicos). ples: Indutância alta = arco menos reactivo (menos salpicos). - tipo de fio Mínimo -30, Máximo +30, Predefinido “syn”...
Página 124
Permite a regulação da velocidade de avanço do fio. USER: utilizador Mínimo 0.5 m/mín., Máximo 22 m/mín., Predefinido SERV: serviço 1.0 m/min SELCO: Selco Tensão Bloquear/desbloquear Permite a regulação da tensão do arco. Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- Permite a regulação do comprimento do arco, durante...
Página 125
USER: utilizador do ambiente para a soldadura. SERV: serviço Mínimo “off”, Máximo 25 seg., Predefinido 0.1 seg. SELCO: Selco Arranque suave Bloquear/desbloquear Permite a regulação da velocidade de avanço do fio nas Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- fases que antecedem a ignição.
Página 126
USER: utilizador Mínimo “Off”, Máximo 500%, Predefinido 30% SERV: serviço Dynamic power control (DPC) SELCO: Selco Permite seleccionar a característica V/I pretendida. Bloquear/desbloquear I = C Corrente constante Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- O aumento ou redução da altura do arco não tem efei- dução de um código de protecção (consultar a secção...
Página 127
USER: utilizador para que derreta de maneira uniforme. SERV: serviço Mínimo 20%, Máximo 200%, Predefinido 120% SELCO: Selco Enchimento de cratera Bloquear/desbloquear Permite a regulação do valor de velocidade do fio Permite o bloqueio dos controlos do painel e a intro- durante a fase de conclusão da soldadura.
Página 128
Passo de regulação 3.5 Códigos de alarme Permite a regulação de um parâmetro, com um passo E01, E02 Alarme de temperatura que pode ser personalizado pelo operador. Aconselha-se que o equipamento não seja des- Mínimo 1, Máximo “Imax”, Predefinido 1 ligado enquanto o alarme permanecer activado;...
Página 129
Permite a regulação do comprimento do arco, durante a soldadura. O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um MIG/MAG manual gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- Tensão alta = arco comprido mento activado. Tensão baixa = arco curto Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador Mínimo 5V, Máximo 55.5V...
Página 130
6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 4.8 Kit RC (WF...Exclusive) (73.11.015) "Consultar a secção "Instalação kit/acessórios". A eventual reparação ou substituição de compo- nentes do sistema tem de ser executada exclusi- 4.9 Roll bar vamente por pessoal técnico qualificado. A reparação ou substituição de componentes do sistema que seja executada por pessoal não-autorizado implica a imedia- ta anulação da garantia do produto.
Página 131
Causa Sistema electrónico danificado. Contactar o centro de assistência mais próximo Solução Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. para a reparação do sistema. Causa Rolos incorrectos ou gastos. Potência de saída incorrecta Solução Substituir os rolos. Causa Selecção incorrecta do processo de soldadura ou comutador de selecção defeituoso.
Página 132
Causa Preparação incorrecta dos bordos. Oxidações Solução Aumentar a abertura do chanfro. Causa Protecção de gás insuficiente. Solução Regular correctamente o fluxo do gás. Causa Ligação à terra incorrecta. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se Solução Executar correctamente a ligação à...
Página 133
Fissuras a frio Execução da soldadura Causa Presença de humidade no material de adição. O ângulo de inclinação do eléctrodo varia consoante o número de Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. passagens; o movimento do eléctrodo é, normalmente, efectuado Manter sempre o material de adição em perfeitas com oscilações e paragens nos lados do rebordo, de modo a evitar condições.
Página 134
Métodos de procedimento Na soldadura MIG, há dois mecanismos principais de transfe- rência de metal, que podem ser classificados consoante o modo como o metal é transferido do eléctrodo para a peça de tra- balho. Um primeiro método, denominado “TRANSFERÊNCIA POR CURTO-CIRCUITO (SHORT-ARC)”, produz um banho de fusão de pequenas dimensões e solidificação rápida, em que o metal é...
Página 135
TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
Página 136
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WF 230 Classic WF 230 Smart WF 230 Exclusive Mec. de avanço de fio SL 2R (2T) SL 2R (2T) SL 2R (2T) Potência do mec. de avanço de fio 120W N° rolos Diâmetro do fio/ Cilindro standard 1.0-1.2 mm...
Página 137
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Página 138
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 139 1.1 Gebruiksomgeving ..........................139 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 139 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 140 1.4 Brand en explosie preventie ......................140 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 140 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
Página 139
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Página 140
Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld • Controleer na het lassen of de stroomtoevoer niet per ongeluk voordat u de leidingen van de koelvloeistof los- contact maakt met de aardkabel. maakt. • Installeer brandblusapparatuur in de omgeving van de werk- De hete vloeistof uit de leidingen kan ernstige plek.
Página 141
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Las kabels ringen Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar opgerold.
Página 142
(+) (4) van de stroombron (WF 230 Exclusive). 2.3 Aansluiting Verbinding voor MIG/MAG lassen De draagbare apparatuur van SELCO wordt uitsluitend gevoed met lage spanning. - Sluit de stroomtoevoer naar de stroombron uit - Verbindt de stroomkabel met het juiste contactpunt (1).
Página 143
“draadkoffer” geheel beschermd tegen stof, gruis enz. en is elektrisch geïsoleerd. 3.2 Voorpaneel - "Raadpleeg het gedeelte "Het installeren kit/accessoires". WF 230 Classic - Sluit de MIG/MAG toorts aan de centrale adapter aan (4) en overtuig u ervan dat de bevestigingsring goed is vastge- draaid.
Página 144
WF 230 Exclusive Belangrijkste instellingsknop (WF...Smart) Maakt de regeling mogelijk van de lasboog. Maakt de regeling mogelijk van de lengte van de boog tijdens het lassen. MIG/MAG manueel Hoog voltage = lange boog Laag voltage = korte boog Minimum 5V, maximum 55.5V MIG/MAG synergisch Minimum -5.0, maximum +5.0, fabrieksinstelling syn Belangrijkste instellingsknop (WF...Exclusive)
Página 145
Het loslaten van de knop op de toorts stopt de draad- Synergie (WF...Exclusive) toevoer en levert de energie voor het terug branden van Hiermee kan een vooraf ingesteld lasprogramma (syner- de na-gas fase. gie) geselecteerd worden via onderstaande informatie: - soort draad Inductantie (weerstand bij wisselstroom) - soort gas Maakt het regelen mogelijk van de weerstand van het...
Página 146
USER: gebruiker Laag voltage = korte boog SERV: service Minimum 5V, maximum 55.5V SELCO: Selco Voor gas Blokkeer/deblokkeer Om de gasstroom vóór de ontsteking van de boog in te Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel stellen en te regelen.
Página 147
USER: gebruiker Voor een ontsteking met lagere snelheid en dus soepe- SERV: service ler en m et minder spetters. SELCO: Selco Minimaal 10%, maximaal 100%, fabrieksinstelling 50% Blokkeer/deblokkeer Motor opbouw Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel Voor een geleidelijke overgang van de draadsnelheid bij te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- ontsteken en lassen.
Página 148
De toe- of afname van de booglengte heeft geen effect SERV: service op de lasstroom. SELCO: Selco Blokkeer/deblokkeer Basisch, Rutiel, Acid, Staal, Gietijzer Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- pleeg het gedeelte Blokkeer / deblokkeer).
Página 149
Lijst parameter set up (MIG/MAG) Bilevel (4 fasen - Krater vullen) Opslaan en afsluiten Voor het regelen van de secondaire draadsnelheid bij Om de wijzigingen op te slaan en de parameter te verlaten. het lassen in bilevel. Reset Als de lasser de knop snel indrukt en weer loslaat wordt Om alle parameter weer op de fabrieksinstelling terug er overgegaan op “...
Página 150
, zo zal de ventilator in het systeem blijven USER: gebruiker draaien en de verhitting tegengaan. SERV: service Motor blokkade alarm SELCO: Selco Stroom module alarm Blokkeer/deblokkeer Communicatie alarm Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel Systeem configuratie alarm...
Página 151
Laag voltage = korte boog De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de Minimum 5V, maximum 55.5V SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt MIG/MAG synergisch met de stroom ingeschakeld. Minimum -5.0, maximum +5.0, fabrieksinstelling syn Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedie- ningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
Página 152
4.7 MIG/MAG U/D serie toortsen Voor het onderhoud of de vervanging van de toorts, elektro- detang en of aardkabels: Controleer de temperatuur van het onderdelen en overtuig u ervan dat ze niet te heet zijn. Draag altijd handschoenen die aan de veiligheids voorschriften voldoen.
Página 153
Vraag De machine raakt oververhit (thermisch alarm – Vraag Geen stroom op de draadtoevoer unit. gele LED aan) Oplossing Controleer de aansluiting op de stroombron. Oplossing Wacht tot de machine is afgekoeld zonder hem uit Raadpleeg paragraaf: Aansluitingen. te schakelen.(gele LED uit). Neem contact op met uw leverancier om de machine te repareren.
Página 154
Vraag Manier van lassen niet correct. Vraag Booglengte niet correct. Oplossing Verminder de lashoek van de toorts. Oplossing Verklein de afstand tussen elektrode en werkstuk. Verlaag de spanning. Onvoldoende penetratie Vraag Manier van lassen niet correct. Vraag Wijze van lassen niet correct. Oplossing Verlaag de las snelheid.
Página 155
Koude scheuren Het lassen Vraag Vocht in het lasmateriaal. De laspositie varieert afhankelijk van het aantal doorgangen; Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen. gewoonlijk wordt de lasnaad gevormd door de elektrode heen Het lasmateriaal altijd in goede staat houden. en weer te bewegen op zo’n manier dat er geen ophoping van materiaal in het midden ontstaat.
Página 156
Werkmethoden Bij het Mig lassen onder beschermend gas zijn twee over- drachtssystemen nodig die gerangschikt kunnen worden naar de manier waarop metaal wordt overgebracht van de elek- trode naar het werkstuk. De eerste is methode is “KORTSLUIT BOOGLASSEN” (Short-Arc) ,en hierbij komt de elektriciteit direct in aanraking met het lasbad, waardoor een kortsluiting veroorzaakt wordt waarbij de draad als zekering optreedt en de boog onderbroken wordt.
Página 157
KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
Página 158
8 TECHNISCHE KENMERKEN WF 230 Classic WF 230 Smart WF 230 Exclusive Motorreductor SL 2R (2T) SL 2R (2T) SL 2R (2T) Vermogen motorreductor 120W Geen rollen Diameter lasdraad / Standaard rol 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm Diameter bruikbaar draad / 0.6-1.6 mm massieve lasdraad 0.6-1.6 mm massieve lasdraad 0.6-1.6 mm massieve lasdraad...
Página 159
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 160
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................161 1.1 Driftsmiljö ............................161 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................161 1.3 Skydd mot rök och gas ........................162 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................162 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 162 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
Página 161
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Página 162
Ha första hjälpen-utrustning tillgänglig. • Kontrollera att den spänningsförande kretsen inte av misstag Banalisera inte brännskador eller sår. kan komma i kontakt med delar som är anslutna till jordkret- sen när svetsningen är avslutad. • Anordna med brandsläckningsutrustning eller ett brand- Säkra det område du ansvarar för innan du lämnar skyddsystem i närheten av arbetsområdet.
Página 163
1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Ekvipotentialförbindning ningar Man bör överväga att jorda alla metalldelar i svetsanläggningen och i dess närhet. Följ nationella bestämmelser om ekvipotentialförbindning. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför Jordning av arbetsstycket aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas Om arbetsstycket av elsäkerhetsskäl eller beroende på...
Página 164
2.2 Aggregatets placering Anslutning för MIG-/MAG-svetsning Tillämpa följande kriterier: - Kommandon och kopplingar ska vara lättillgängliga. - Placera inte utrustningen i trånga utrymmen. - Placera inte aggregatet på ett plan som lutar mer än 10° i relation till horisontalplanet. - Placera aggregatet på torr, ren plats med god ventilation. - Skydda aggregatet mot regn och direkt solljus.
Página 165
Enheten är mycket kompakt och spolutrymmet skyddas mot damm, metallspån osv. och är elektriskt isolerat. 3.2 Främre kontrollpanel WF 230 Classic - "Se avsnittet "Installation kit/tillbehör". - Anslut MIG/MAG-brännaren till uttaget (4) och var noga med att skruva åt låsringen helt.
Página 166
WF 230 Exclusive Huvudjusteringshandtag (WF...Smart) Medger inställning av svetsspänning. Medger inställning av båglängden vid svetsning. Manuell MIG/MAG Hög spänning = lång båge Låg spänning = kort båge Minsta värde 5 V, största värde 55,5 V. Synergisk MIG/MAG Minsta värde -5.0, största värde +5.0, förinställt lika som innan Huvudjusteringshandtag (WF...Exclusive) Används för att ställa in svetsningsströmmen (MMA).
Página 167
Program QUASAR 320 MSE Medger lagring och hantering av 64 svetsprogram som Ø (mm) kan anpassas till den enskilda användaren. G3/4 Si1 CO 2 Programlagring G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 Gå till programlagringsmenyn genom att hålla in knap- CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 pen (14) i minst 1 sekund.
Página 168
Medger inställning av båglängden vid svetsning. USER: användare Hög spänning = lång båge SERV: service Låg spänning = kort båge SELCO: Selco Minsta värde 5 V, största värde 55,5 V. Spärra/frisläpp För-gas Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av För att ställa in och reglera gasflödet innan bågen en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
Página 169
Medger tändning med reducerad hastighet, som där- USER: användare med blir mjukare och ger mindre stänk. SERV: service Minsta värde 10%, största värde 100%, förinställt värde SELCO: Selco 50% (lika som innan) Spärra/frisläpp Motorramp Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av För inställning av en stegvis övergång mellan trådhastig-...
Página 170
USER: användare Ökning av bågeffekten minskar risken för att elektroden SERV: service ska fastna. SELCO: Selco Parameter som ställs in som en procentuell andel (%) av Spärra/frisläpp svetsströmmen. Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av Minsta värde AV, största värde 500%, förinställt värde 30% en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
Página 171
Medger inställning av trådmatningshastigheten under USER: användare den avslutande svetsfasen med “kraterfyllning”. SERV: service Strömmen kan reduceras under den fas när materialet SELCO: Selco är kraftigt upphettat, vilket minskar risken för oönskade Spärra/frisläpp deformationer. Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av Minsta värde 20%, största värde 200%, förinställt 80%...
Página 172
4 TILLBEHÖR Larm vid trådslut 4.1 Allmänt (WF...Exclusive) När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på...
Página 173
4.2 Fjärrstyrning RC 100 (WF...Exclusive) 4.5 Fjärrstyrning RC 200 (WF...Exclusive) Anordningen RC 200 är en fjärrstyrning, som medger visning och inställning av alla disponibla parametrar på styrpanelen till Styranordningen RC 100 visar och reglerar svetsningsström och den generator som den är kopplad till. -spänning.
Página 174
6 FELSÖKNING OCH TIPS 4.8 Kit RC (WF...Exclusive) (73.11.015) "Se avsnittet "Installation kit/tillbehör". Eventuella reparationer och utbyte av delar av aggregatet får endast utföras av kompetent tek- 4.9 Roll bar nisk personal. Om obehörig personal reparerar aggregatet eller byter ut delar av det upphör produktgarantin omedelbart att gälla.
Página 175
Orsak Felaktig inställning av parametrar och funktioner för Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. aggregatet. Lösning Återställ aggregatet och ställ in parametrarna för svetsningen igen. Orsak Brännarmanteln skadad. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Orsak Fel på potentiometer/dataomvandlare för inställ- Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av ning av svetsström.
Página 176
Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas/skäras. Porositet Lösning Öka arbetsspänningen. Orsak Fett, färg, rost eller smuts på de arbetsstycken som ska svetsas. Slagginneslutningar Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. Orsak Otillräcklig slaggborttagning. Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. Orsak Fett, färg, rost eller smuts på svetsmaterialet. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kvalitet.
Página 177
7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING Slaggborttagning Vid svetsning med belagda elektroder tas slaggen bort efter varje 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) svetssträng. Borttagningen utförs med en liten hammare eller genom att borsta av lös slagg. Förberedelse av kanterna För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan 7.2 Svetsning med kontinuerlig tråd (MIG/MAG) oxidering, rost eller andra förorenande ämnen.
Página 178
Svetsningsparametrar Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. - Spänningen inverkar direkt på svetssträngens utseende, men den svetsade ytans storlek kan du variera efter behov genom att manuellt flytta brännaren så att beläggningen blir olika med konstant spänning.
Página 179
VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
Página 180
8 TEKNISKA DATA WF 230 Classic WF 230 Smart WF 230 Exclusive Kuggväxelmotorns SL 2R (2T) SL 2R (2T) SL 2R (2T) Kuggväxelmotorns effekt 120W Antal valsar Tråddiameter / Förinställt värderulle 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm Möjlig tråddiameter / 0.6-1.6 mm solidtråd...
Página 181
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Página 182
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................183 1.1 Brugsomgivelser ..........................183 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................183 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 184 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 184 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................184 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
Página 183
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Página 184
Sørg for, at der er førstehjælpsudstyr til rådighed. • Udfør aldrig svejsearbejde i en atmosfære med eksplosions- Undervurder aldrig forbrændinger og sår. farlige pulvermaterialer, gasser eller dampe. • Kontrollér efter afsluttet svejsning, at kredsløbet under spæn- ding ikke utilsigtet kan komme i berøring med elementer, der Genopret sikre forhold i området, inden arbejdsom- er forbundet til jordforbindelseskredsløbet.
Página 185
1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Potentialudligning relser Der skal tages højde for stelforbindelse af alle metalkomponen- ter på svejseanlægget og i den umiddelbare nærhed. Overhold den nationale lovgivning vedrørende potentialudlig- ning. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Jordforbindelse af arbejdsemnet nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
Página 186
- Beskyt anlægget mod direkte regn og solstråler. 2.3 Tilslutning - Frakobl generatorens forsyning. De mobile enheder fra SELCO forsynes udelukkende med lav - Forbind kabelbundtets effektkabel til det relevante udtag (1). spænding. Sæt stikket i og drej med uret, indtil elementerne er skruet fuldstændigt fast.
Página 187
Det skal tilsluttes til generatoren med et kabelbundt med varia- bel længde. Enheden er yderst kompakt med “spole”-rummet helt beskyttet mod støv, splinter osv. og elektrisk isoleret. 3.2 Det frontale betjeningspanel WF 230 Classic Strømforsyning Angiver, at anlægget er tilsluttet forsyningsnettet og tændt.
Página 188
Tændt 4 taktr Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsfor- Det første tryk på knappen får gassen til at strømme bindelser. med en manuel gasforstrømningstid. Når knappen slip- pes, aktiveres spændingen. 7-segment display Det efterfølgende tryk på knappen standser tråden og Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- starter den endelige proces, som bringer strømmen metre under opstart, indstillinger, strøm- og spændings-...
Página 189
kappe under forberedelserne til svejsningen. Gastestknap Synergisk MIG/MAG-proces, svejsning af kulstofstål. Gør det muligt at rense gaskredsløbet for urenheder og, uden output-power, at foretage de indledende gastryk- Synergisk MIG/MAG-proces, svejsning af rustfri stål. og flowreguleringer. Vejseparametre Synergisk MIG/MAG-proces, svejsning af aluminium. Soft start (WF...Classic) Giver mulighed for at regulere trådens fremføringsha- stighed under tændingens forudgående faser.
Página 190
USER: bruger derved en mere blød tænding med færre stænk. SERV: service Minimum 10 %, Maksimum 100 %, Default 50 % (syn) SELCO: Selco Motorrampe Lås/lås op Giver mulighed for at indstille en blød overgang mellem Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at trådens hastighed ved tænding og under svejsning.
Página 191
USER: bruger rampa SERV: service Forøgelse af lysbuehøjden som følge af reduktion i svej- SELCO: Selco sestrømmen (og vice versa) i henhold til den fastsatte Lås/lås op værdi ved 1 til 20 ampere pr. volt. Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
Página 192
USER: bruger Giver mulighed for at fylde gas på brænderen og forbe- SERV: service rede omgivelserne til svejsningen. SELCO: Selco Minimum off, Maksimum 25 sek., Default 0,1 sek. Lås/lås op Soft start Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Giver mulighed for at regulere trådens fremføringsha-...
Página 193
USER: bruger ningens afsluttende fase. SERV: service Gør det muligt at mindske den energi, der tilføres SELCO: Selco emnet i den fase, hvor materialet er allerede meget Lås/lås op varmt, hvorved risikoen for uønskede deformiteter Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at mindskes.
Página 194
4.1 Almene oplysninger (WF...Exclusive) Det tilrådes at lade anlægget være tændt, så længe alarmen er aktiveret, da den indven- Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- dige ventilator vil blive ved med at køre og generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen dermed hjælpe med til at afkøle de overop-...
Página 195
4.8 Kit RC (WF...Exclusive) (73.11.015) Gør det muligt at indstille tykkelsen på det emne, der skal svejses. Giver mulighed for at systemet indstilles via "Se under "Installering kit/ekstraudstyr". regulering af det emne, der p.t. svejses. 4.9 Roll bar Gør det muligt at regulere buespændingen. Gør det muligt at regulere buelængden under svejs- ningen.
Página 196
6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Ukorrekt effektlevering Årsag Fejlagtig markering af svejseprocessen eller defekt Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- omskifter. elementer må udelukkende udføres af teknisk Løsning Udfør en korrekt markering af svejseprocessen. kvalificeret personale. Årsag Fejlagtig indstilling af systemets parametre eller funktioner.
Página 197
Årsag Ukorrekte eller nedslidte valser Årsag Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen. Løsning Udskift valserne. Løsning Udfør jordforbindelsestilslutningen korrekt Jævnfør afsnittet ”Installation” Årsag Defekt trådfremfører. Løsning Udskift den defekte komponent. Årsag Emnerne, der skal svejses, er for store. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Løsning Forøg svejsestrømmen.
Página 198
Oxideringer Årsag Partikulær geometri i den sammenføjning, der skal Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. svejses. Løsning Juster gasstrømmen. Løsning Udfør en forvarmning af de emner, der skal svejses. Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i Udfør en eftervarmning. god stand. Udfør de korrekte driftssekvenser til den sammen- føjning, der skal svejses.
Página 199
Fig. 1a Fig. 1b Fjernelse af slagger Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger Cyklussen SHORT (a) og svejsningen SPRAY ARC (b) efter hver sveisesøm. Den anden metode for overførsel af dråberne er den såkaldte Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved “SPRØJTE-OVERFØRSEL (SPRAY-ARC)”, hvor metallet overføres børstning, hvis det drejer sig om skøre slagger.
Página 200
VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
Página 201
8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER WF 230 Classic WF 230 Smart WF 230 Exclusive Gearmotorens SL 2R (2T) SL 2R (2T) SL 2R (2T) Gearmotorens effekt 120W Antal valser Tråddiameter / Standardrulle 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm Diameter på anvendelige tråde / 0.6-1.6 mm fyldt tråd...
Página 203
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Página 204
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................205 1.1 Bruksmiljø ............................205 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................205 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................206 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................206 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................206 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
Página 205
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Página 206
1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- Før du forlater arbeidsplassen, skal du forsikre deg holder om at sonen er sikker for å forhindre ulykker som kan føre til skader på utstyr eller personer. • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
Página 207
1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- Jording relser Jording av alle metallkomponenter i sveiseanlegget og dens miljø må tas i betraktning. Følg nasjonale og lokale forskrifter for jording. • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- Jording av delen som skal bearbeides ne i anlegget danner elektromagnetiske felt i nærheten av Hvis delen som skal bearbeides ikke er jordet av elektriske sveisekablene og anlegget.
Página 208
- Beskytt anlegget mot regn og sol. 2.3 Kopling - Kople fra spenningstilførselen fra strømforsyningen. De mobile enhetene fra SELCO skal forsynes kun med lavspen- - Kople strømkabelen til korrekt uttak (1). ning. Sett inn kontakten og drei den med klokken til delene er helt sikret.
Página 209
Den er koplet til generatoren med en bunt kabler av forskjellig lengde. Enheten er ekstremt kompakt med ”spole”-rommet full- stendig beskyttet for støv, brikker etc., og elektrisk isolert. 3.2 Frontpanel med kontroller WF 230 Classic Spenningsforsyning Viser at utstyret er tilkoplet nettet og er på. Spennings Reduksjonsenhet VRD Viser at ubelastet spenning på...
Página 210
Spenning på Påfølgende trykk på knappen stopper tråden og starter Indikerer at det er spenning på utstyrets spenningsuttak. sluttprosessen, som bringer strømmen tilbake til null; ved da å slippe knappen stenges gassflyten. Krater fyller (WF...Exclusive) 7-segment skjerm Lar sveising bli gjort med tre forskjellige effektnivå som Viser de generelle sveisemaskinparametrene under kan velges direkte og kontrollert av sveiseren ved bruk oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under...
Página 211
Sveiseparameter Synergisk MIG/MAG-prosess, sveising av aluminium. Myk start (WF...Classic) For å regulere trådens matehastighet i fasene før akti- veringen. Synergisk MIG/MAG-prosess, sveising av tråd med Angis i % av innstilt trådhastighet kjerne. For en aktivering med redusert hastighet og mykere oppstart med mindre sprut.
Página 212
Muliggjør innstilling av en gradert overgang mellom USER: bruker trådens aktiveringshastighet og sveisehastigehten. SERV: service Minimumsverdi av, Maks. 1,0 sek., Standardverdi av SELCO: Selco Burn back Lås/åpne Muliggjør regulering av trådens brennetid for å forhin- Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en dre klebing ved sveiseprosedyrens slutt.
Página 213
P = C* Konstant effekt USER: bruker Økning i buehøyden gir en reduksjon i sveisestrømmen SERV: service (og vice versa) i henhold til loven: V.I = K. SELCO: Selco Lås/åpne Cellulose, Aluminium Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
Página 214
For en aktivering med redusert hastighet og mykere USER: bruker oppstart med mindre sprut. SERV: service Minimumsverdi 10%, Maks. 100%, Standardverdi 50% (syn) SELCO: Selco Motorens ramp Lås/åpne Muliggjør innstilling av en gradert overgang mellom Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en trådens aktiveringshastighet og sveisehastigehten.
Página 215
Lite gass alarm Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: Alarm tråd ute USER: bruker SERV: service 3.6 Bakpanel SELCO: Selco Lås/åpne Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”). Reguleringsstepp Tillater reguleringen av et parameter med et stepp som kan bli personalisert av operatøren.
Página 216
4.1 Generelt (WF...Exclusive) Minimum 5V, Maksimum 55.5V Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som Synergetisk MIG/MAG befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Minimum -5.0, Maksimum +5.0, Standard syn Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. “Konsulter instruksjonshåndboka”.
Página 217
4.7 Sveisebrennere i serien MIG/MAG U/D For vedlikehold eller utskifting av brennerkomponenter, av elektrodeholderens tang og/eller jordingskablene: Kontroller komponentenes temperatur og pass på at de ikke overopphetes. Bruk alltid vernehansker i samsvar med forskriftene. Bruk passende nøkler og utstyr. Sveisebrennere i serien U/D er digitale MIG/MAG sveisebren- nere som gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige sveisepa- Hvis det ordinære vedlikeholdsarbeidet ikke blir utført, blir rametrer:...
Página 218
Årsak Overopphetet anlegg (termisk alarm – gul lysindi- Årsak Trådtrekkeren er ikke forsynt med strøm. kator lyser). Løsning Kontroller koplingen til generatoren. Løsning Vent til anlegget er avkjølet uten å slå fra strøm- Se avsnittet “Kopling”. men. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å...
Página 219
Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Årsak Gal buelengde. Løsning Reduser sveisebrennerens vinkel. Løsning Reduser avstandet mellom elektroden og stykket. Reduser sveisespenningen. Utilstrekkelig hullslåing Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Løsning Senk fremgangshastigheten for sveising.
Página 220
Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på mate- I tilfelle elektroden kleber til delen som skal sveises, anbefales det rialene. å redusere kortslutningsstrømmen til et minimum (antiklebing). Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Utføring av sveising Forsikre deg om at materialene alltid er i perfekt Helningsvinkelen for elektroden varierer alt etter antallet sveise- brukstilstand.
Página 221
Fig. 1a Fig. 1b SHORT-syklus (a) og SPRAY ARC (b) sveising En annen metode for å oppnå overføring av dråpene er ”OVERFØRING MED SPRØYT (SPRAY-ARC)”, som gjør at det dannes meget små dråper som kan løsne fra tuppen av tråden og overføres til sveisebadet gjennom buestrømmen (Fig.
Página 222
TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
Página 223
8 TEKNISK SPESIFIKASJON WF 230 Classic WF 230 Smart WF 230 Exclusive Trådmater SL 2R (2T) SL 2R (2T) SL 2R (2T) Trådmater effekt 120W Antall valser Tråddiameter / Standard valse 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm Tråddiameter / Anvendelige valser 0.6-1.6 mm massiv tråd...
Página 225
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 226
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................227 1.1 Työskentelytila ........................... 227 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................227 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................228 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 228 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................228 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 228 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
Página 227
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Página 228
Pidä ensiapupakkaus aina lähettyvillä. • Tarkista hitsaustapahtuman päätteeksi, ettei jännitteinen piiri Älä aliarvioi palovammojen tai muiden loukkaantu- pääse vahingossa koskettamaan maadoituspiiriin kytkettyjä osia. misten mahdollisuutta. • Sijoita tulensammutusmateriaali lähelle työaluetta. 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö Ennen kuin poistut työpaikalta, varmista työsken- telyalueen turvallisuus henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi.
Página 229
1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Maadoitus Hitsauslaitteiston ja sen läheisyydessä olevien metalliosien maa- kytkentä on varmistettava. Suojamaadoituskytkentä on tehtävä kansallisten määräysten mukaisesti. • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Työstettävän kappaleen maadoittaminen virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien Mikäli työstettävää kappaletta ei ole maadoitettu sähköisten sekä...
Página 230
- Kytke laitteisto kuivaan ja puhtaaseen tilaan, jossa on sopiva ilmastointi. - Suojaa kone sateelta ja auringolta. 2.3 Kytkentä - Kytke virta pois generaattorista. Liikkuvat SELCO-yksiköt toimivat yksinomaan matalalla jännit- - Liitä johdinsarjan voimakaapeli pistorasiaan (1). teellä. Kytke pistoke ja kierrä myötäpäivään, kunnes osat ovat koko- naan kiinni.
Página 231
Quasar... -generaattoreita. Se kytketään generaattoriin eripituisilla kaapelisarjoilla. Laite on erittäin kompakti ja “kelaosasto” on täysin suojattu pölyltä, lastuilta jne. sekä sähköisesti eristetty. 3.2 Etuohjauspaneeli WF 230 Classic Käyttöjännite Ilmaisee, että laite on kytketty verkkojännitteeseen ja jännite on päällä. Jännitteenalennin VRD Näyttää, että...
Página 232
Virta päällä nen esikaasu; painikkeen vapauttaminen kytkee jännit- Ilmaisee jännitteen olemassaolon laitteen lähtöliitän- teen lankaan ja käynnistää langansyötön. nöissä. Seuraava painallus pysäyttää langansyötön ja käynnistää lopetusprosessin, jolloin virta palautuu nollaan; painik- 7-segmenttinäyttö keen vapauttaminen katkaisee lopuksi kaasuvirtauksen. Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- Kraatterintäyttö...
Página 233
Synerginen MIG/MAG-prosessi, alumiinin hitsaus. Hitsausparametrit Soft start (WF...Classic) Sen avulla voidaan säätää langansyöttönopeus sytytystä Synerginen MIG/MAG-prosessi, täytelanka. edeltävissä vaiheissa. Ilmaistaan asetetun langansyöttönopeuden %-määränä. Langan halkaisija (WF...Smart) Mahdollistaa hitaamman aloituksen, joka on pehmeäm- Mahdollistaa synergiassa käytettävän langan halkaisijan pi ja lähes roiskeeton. (mm) valinnan.
Página 234
USER: käyttäjä Minimi 10%, Max 100%, Oletus 50% (syn) SERV: huolto Moottorin ramppi SELCO: Selco Sen avulla voidaan asettaa asteittainen kulku langan Lock/unlock nopeuden välille sytytyksessä ja hitsauksessa. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Minimi off, Max 1.0 sek., Oletus off nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
Página 235
Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: P = C* Vakioteho USER: käyttäjä Kaaren korkeuden lisääminen aiheuttaa hitsausvirran SERV: huolto pienenemisen (ja päinvastoin) seuraavan kaavan mukai- SELCO: Selco sesti: V.I = K. Lock/unlock Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Selluloosa, Alumiini nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
Página 236
Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: edeltävissä vaiheissa. USER: käyttäjä Ilmaistaan asetetun langansyöttönopeuden %-määränä. SERV: huolto Mahdollistaa hitaamman aloituksen, joka on pehmeäm- SELCO: Selco pi ja lähes roiskeeton. Lock/unlock Minimi 10%, Max 100%, Oletus 50% (syn) Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Moottorin ramppi nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
Página 237
Hälytys jäähdytysnesteen puutteesta Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Hälytys kaasun puutteesta USER: käyttäjä Langan loppumishälytys SERV: huolto 3.6 Takapaneeli SELCO: Selco Lock/unlock Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”). Säätöaskel Mahdollistaa parametrin säädön käyttäjän haluamin säätöaskelin. Minimi 1, Maksimi Imax, oIetus 1 U/D torch Mahdollistaa ulkoisen parametrin (U/D).
Página 238
3.7 Liitäntäpaneeli 4.3 Kauko-ohjain RC 180 (WF...Exclusive) Tämän laitteen avulla voidaan tarvittavan virran määrää muuttaa Polttimen liitäntä kauempana laitteesta, keskeyttämättä hitsaustoimenpidettä ja Sen avulla suoritetaan MIG-polttimen liitäntä. työalueelta poistumatta. Merkinantokaapelin syöttö (U/D) (WF...Exclusive - valinnainen) “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. Jäähdytysnesteen liitäntä 4.4 Kauko-ohjain RC 190 (WF...Exclusive) Positiivinen liitäntä...
Página 239
4.6 MIG/MAG sarjan polttimet 5 HUOLTO Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on suljettava. Laitteessa ei saa suorittaa minkäänlaisia muutoksia. Estä metallipölyä kasaantumasta lähelle tuuletusaukkoja tai niiden päälle.
Página 240
Linjan sulake palanut. Langansyöttö jumissa Toimenpide Vaihda viallinen osa. Polttimen liipaisin virheellinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Sytytyskytkin viallinen. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Rullat virheelliset tai kuluneet. Toimenpide Vaihda rullat.
Página 241
Hitsausparametrit vääriä. Takertuminen Toimenpide Tarkista huolellisesti hitsauslaite. Pitkä valokaari. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Toimenpide Lisää elektrodin ja työkappaleen välistä etäisyyttä. teen korjaamista varten. Lisää hitsausjännitettä. Runsas roiske Hitsausparametrit vääriä. Pitkä valokaari. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Toimenpide Pienennä elektrodin ja kappaleen välistä etäisyyttä. Pienennä...
Página 242
Hitsisulan liian nopea jähmettyminen. Valokaaren sytytys ja sen ylläpito Toimenpide Pienennä hitsauksen etenemisnopeutta. Hitsausvalokaari sytytetään raapimalla hitsauspuikon päätä maa- Esikuumenna hitsattavat kappaleet. doitettuun työkappaleeseen. Hitsauspuikon päätä vedetään Suurenna hitsausvirtaa. poispäin työkappaleesta normaaliin työetäisyyteen heti, kun valokaari on syttynyt. Kuumahalkeamat Hitsauspuikon sytyttämisen helpottamiseksi hitsauskoneessa on Hitsausparametrit vääriä.
Página 243
Etenemistavat Suojakaasulla hitsattaessa tapa, jolla pisarat irtoavat elektrodista, määrittelee kaksi eri siirtotapaa. Ensimmäinen tapa, nimeltään “SIIRTO LYHYTKAARIHITSAUKSELLA (SHORT-ARC)”, saattaa elektrodin suoraan kosketukseen hitsisulan kanssa. Näin syntyy lyhytkaari, joka aiheuttaa langan sulamisen. Tällöin lanka kat- keaa, jonka jälkeen kaari käynnistyy uudelleen ja jakso toistuu (Kuva 1a).
Página 244
OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
Página 245
8 TEKNISET OMINAISUUDET WF 230 Classic WF 230 Smart WF 230 Exclusive Hammaspyörämoottorin SL 2R (2T) SL 2R (2T) SL 2R (2T) Hammaspyörämoottorin teho 120W N° pyöräisellä Langan halkaisija / Vakiorulla 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm Käytettävien lankojen halkaisija / 0.6-1.6 mm umpilanka...
Página 247
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 248
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................249 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................249 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................249 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................250 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................250 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................250 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................251 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
Página 249
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Página 250
Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία εργασίες μετά τη συγκόλληση, γιατί μπορεί να αποκολλού- πυρκαγιάς...
Página 251
1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που ενδεχομένως προκληθούν εξαιτίας της χρήσης της διάταξης μέσα σε κατοικίες. Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- • Η ηλεκτροπληξία μπορεί να προκαλέσει θάνατο. ση...
Página 252
1.8 Βαθμός προστασίας IP 2.3 Σύνδεση IP23S Οι κινητές μονάδες SELCO τροφοδοτούνται αποκλειστικά με - Περίβλημα που αποτρέπει την τυχαία πρόσβαση σε επι- χαμηλή τάση. κίνδυνα μέρη κάποιου δάχτυλου ή κάποιου ξένου σώματος 2.4 θεση σε λειτουργια με διάμετρο ίση ή μεγαλύτερη από 12,5 mm.
Página 253
ρή. Ο χώρος του καρουλιού προστατεύεται απόλυτα από σκόνη, γρέζια, κτλ. και είναι μονωμένος ηλεκτρικά. 3.2 Μπροστινός πίνακας ελέγχου - "Βλ. Παράγραφο "Εγκατασταση kit/ aξeσoyap". WF 230 Classic - Συνδέστε την τσιμπίδα MIG/MAG στην υποδοχή (4), προ- σέχοντας ιδιαίτερα, ώστε να βιδώσετε εντελώς το δακτύλιο στερέωσης.
Página 254
WF 230 Smart Ισχύς ενεργοποιημένη Υποδεικνύει την παρουσία τάσης στις υποδοχές εξό- δου της διάταξης. Οθόνη 7 τμημάτων Επιτρέπει την εμφάνιση των γενικών στοιχείων την μηχανής συγκόλλησης, κατά την εκκίνηση, τις ρυθ- μίσεις και τις καταγραφόμενες τιμές του ρεύματος και της τάσης, κατά τη συγκόλληση, καθώς και τους κωδικούς...
Página 255
Τρόπος συγκόλλησης Εμφανίζονται μόνο οι θέσεις μνήμης που περιέχουν 2 Χρόνοι κάποιο πρόγραμμα (οι κενές θέσεις παραλείπονται Σε δύο χρόνους, το πάτημα του πλήκτρου προκαλεί αυτόματα). τη ροή του αερίου, ενεργοποιεί την τάση πάνω στο Διαδικασία συγκόλλησης (WF...Exclusive) σύρμα και το προωθεί. Μόλις αφεθεί, το αέριο, η τάση Επιτρέπει...
Página 256
3.3.1 WF...Classic QUASAR 400/500 MSE Κατάλογος παραμέτρων set up (MIG/MAG) Ø (mm) Αποθήκευση και έξοδος Επιτρέπει την αποθήκευση των αλλαγών και την G3/4 Si1 CO2 έξοδο από το set up. G3/4 Si1 Ar 18%CO2 Reset CrNi 19 9 Ar 2%CO2 Επιτρέπει...
Página 257
USER: χρήστης Επιτρέπει τον προγραμματισμό και τη ρύθμιση της SERV: σέρβις ροής αερίου πριν την έναυση του τόξου. SELCO: Selco Επιτρέπει την αποστολή αερίου στην τσιμπίδα και την Lock/unlock προετοιμασία του περιβάλλοντος για τη συγκόλληση. Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
Página 258
Επιτρέπει την πρόσβαση στα ανώτερα επίπεδα του set up: Ρεύμα σταθερό USER: χρήστης Η αυξομείωση του ύψους του τόξου δεν επηρεάζει SERV: σέρβις καθόλου το παρεχόμενο ρεύμα συγκόλλησης. SELCO: Selco Lock/unlock Βασικό, Ρουτιλίου, Όξινη, Χάλυβα, Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
Página 259
Επιτρέπει τη ρύθμιση του μήκους του τόξου, κατά τη USER: χρήστης συγκόλληση. SERV: σέρβις Χειροκίνητο MIG/MAG: SELCO: Selco Υψηλή τάση = μακρύ τόξο Lock/unlock Χαμηλή τάση = κοντό τόξο Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και Ελάχιστη 5V, Μέγιστη 55,5V την...
Página 260
Ελάχιστο 0.1s, Μέγ. 99.9s, Προκαθορισμ. off USER: χρήστης Χρονισμός του crater filler SERV: σέρβις Επιτρέπει τον καθορισμό του χρόνου του "crater SELCO: Selco filler". Lock/unlock Επιτρέπει τον αυτοματισμό της λειτουργίας "crater filler". Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και Ελάχιστο 0.1s, Μέγ. 99.9s, Προκαθορισμ. off την...
Página 261
4.1 Γενικά (WF...Exclusive) Συναγερμός επικοινωνίας Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που Συναγερμός διαμόρφωσης διάταξης υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και Συναγερμός βλάβης σε μνήμη η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και Συναγερμός απώλειας δεδομένων...
Página 262
4.2 Τηλεχειριστήριο RC 100 (WF...Exclusive) 4.5 Τηλεχειριστήριο RC 200 (WF...Exclusive) Η διάταξη RC 200 είναι ένα τηλεχειριστήριο που επιτρέπει την εμφάνιση και αλλαγή όλων των παραμέτρων που υπάρ- Η διάταξη RC 100 είναι ένα τηλεχειριστήριο για την εμφάνιση χουν στον πίνακα χειριστηρίων της γεννήτριας με την οποία και...
Página 263
4.8 Kit RC (WF...Exclusive) (73.11.015) 6 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ "Βλ. Παράγραφο "Εγκατασταση kit/ aξeσoyap". Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων της διάταξης, πρέπει να γίνεται 4.9 Roll bar αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εξαρτημάτων της διάτα- ξης...
Página 264
Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. Ακανόνιστη πρόωση σύρματος Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Αιτία Ελαττωματικό μπουτόν τσιμπίδας. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Λανθασμένη παροχή ισχύος υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία...
Página 265
Αιτία Ακατάλληλο ηλεκτρόδιο. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Χρησιμοποιήστε ηλεκτρόδιο με μικρότερη διάμετρο. Λύση Μειώστε την ταχύτητα πλευρικής ταλάντωσης κατά το γέμισμα. Αιτία Λανθασμένη προετοιμασία άκρων. Ελαττώστε την ταχύτητα προώθησης της Λύση Αυξήστε το άνοιγμα του διάκενου. συγκόλλησης. Αιτία Λανθασμένη...
Página 266
Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στο υλικό Έναυση και διατήρηση τόξου συγκόλλησης (κόλληση). Το ηλεκτρικό τόξο παράγεται τρίβοντας το άκρο του ηλε- Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά κτροδίου πάνω στο προς συγκόλληση κομμάτι, στο οποίο καλής ποιότητας. είναι συνδεδεμένο το σώμα γείωσης. Μετά τη έναυση του Διατηρείτε...
Página 267
7.2 Συγκολλησης με συνεχες συρμα (MIG/MAG) Παράμετροι συγκόλλησης Η ορατότητα του τόξου μειώνει την ανάγκη της απόλυτης Εισαγωγή τήρησης των πινάκων ρύθμισης, εκ μέρους του χειριστή, Ένα σύστημα MIG αποτελείται από μια γεννήτρια συνεχούς ο οποίος έχει τη δυνατότητα να ελέγχει άμεσα το λουτρό ρεύματος, έναν...
Página 268
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
Página 269
8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ WF 230 Classic WF 230 Smart WF 230 Exclusive SL 2R (2T) SL 2R (2T) SL 2R (2T) Ηλεκτρομειωτήρα Ισχύς ηλεκτρομειωτήρα 120W Αριθμός ράουλων Διάμετρος σύρματος / Ράουλο στάνταρ 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm 1.0-1.2 mm Διάμετρος συρμάτων χρήσης / 0.6-1.6 mm συμπαγές...
Página 271
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 272
10 Significato targa dati, Meaning rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild, Signification de la plaque des données, Significado de la etiqueta de los datos, Significado da placa de dados, Betekenis gegevensplaatje, Märkplåt, Betydning af oplysningerne dataskilt, Beskrivelse informasjonsskilt, Kilven sisältö, Σημασία πινακίδας χαρ ακτηριότικών...
Página 276
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 71.01.026 WF 230 Classic 71.01.027 WF 230 Smart 71.01.028...