Página 1
MOTOENXADA GASOLINA COM TRANSMISSÃO DIRETA MOTOAZADA GASOLINA CON TRANSMISIÓN DIRECTA PETROL TILLER WITH DIRECT TRANSMISSION MOTOBINEUSE A ESSENCE AVEC TRANSMISSION DIRECTE...
Página 2
Limpeza do filtro de ar ........... 16 Vela de ignição ............... 17 Afinação do acelerador ..........17 DESCRIÇÃO DA FERRAMENTA E CONTEÚDO DA EMBALAGEM Afinação da tração ............17 ....................5 Afinação da marcha-atrás ..........17 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO .... 7 Purga do carburador ............
Página 3
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ......31 Long-term storage ............46 Arranque del motor ............31 Technical assistance ............. 46 Funcionamiento del embrague ........32 ASSEMBLY INSTRUCTIONS ..........46 Funcionamiento de la marcha atrás ......32 Wheels ................46 Palanca de cambios............32 Handlebar ...............
Página 4
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ..........67 Contrôle et vidange d’huile moteur ......67 DESCRIPTION DE LA MACHINE ET CONTENU DE Contrôle et vidange d’huile de boîte de vitesses ..67 L’EMBALLaGE ............... 56 Nettoyage du filtre à air ..........67 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION ..............58 Bougie d’allumage ............
Página 6
Lista de Componentes Conteúdo da Embalagem Roda frontal Motoenxada VIMETD7A Suporte fixo da roda frontal Guiador Proteção do motor/pega frontal Guarda lamas Torneira de combustível e alavanca do ar Suporte traseiro para guarda lamas Filtro de ar Suporte lateral para guarda lamas Capot de acesso ao depósito de combustível...
Página 7
Utilize a máquina agrícola só se estiver em boas condições físicas e psíquicas. Não utilize máquinas agrícolas se estiver cansado ou sob o efeito de álcool, drogas ou Alerta de segurança ou chamada de atenção. medicamentos. Se sofrer de algum problema de saúde, Para reduzir o risco de lesões, o utilizador deve ler o informe-se junto do seu médico sobre a possibilidade de manual de instruções.
Página 8
Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas, fontes de calor ou outras fontes de ignição. Não fume junto a recipientes e máquinas com gasolina, nem durante Não transporte a máquina com o motor de combustão a o processo de abastecimento. funcionar.
Página 9
Verifique se todas as porcas e parafusos estão convenientemente apertados. É importante uma revisão regular de modo a garantir as questões de segurança e o Mantenha terceiros afastados da zona de risco. Nunca rendimento da máquina. trabalhe enquanto estiverem animais ou pessoas, em particular crianças, na zona de risco.
Página 10
O motor de combustão produz gases de escape venenosos A motoenxada pode virar-se durante a utilização em assim que começa a trabalhar. Esses gases contêm encostas. Por motivos de segurança, a motoenxada monóxido de carbono tóxico, um gás incolor e inodoro, bem não poderá...
Página 11
Desligue o motor de combustão e retire o cachimbo da vela Deixe a máquina arrefecer em particular antes de de ignição: efetuar trabalhos de manutenção na área da transmissão, do motor de combustão, do coletor de escape ▪ Sempre que tenha de regular ou montar as fresas; e do silenciador.
Página 12
Utilize apenas ferramentas, acessórios ou máquinas acopláveis autorizados pela VITO para esta máquina ou peças tecnicamente idênticas. Caso contrário, poderão A sua máquina deve ser reparada apenas pelo serviço de ocorrer ferimentos ou danos na máquina. Em caso de assistência técnica, ou por pessoal qualificado, e apenas dúvidas, deverá...
Página 13
Roda dianteira 1. Retire os pinos de fixação do suporte fixo da roda (2); 1. Encaixe o braço de transmissão (20) no manipulo 2. Ajuste o suporte da roda no suporte fixo frontal; colocado no guiador. Coloque a chaveta beta; 3.
Página 14
Montagem 1. Retire os pinos de bloqueio do suporte fixo das ferramentas de trabalho; 1. Insira o veio do jogo de 4 facas no veio do conjunto com 2. Encaixe o suporte dos acessórios de trabalho no furo do 2 jogos de 4 facas; meio do suporte fixo.
Página 15
1. Pressione o bloqueio da manete de tração (12); Com o manípulo de ajuste do acelerador (24), é possível 2. Aperte a manete de tração (11) e o veio de tração (18) regular a rotação do motor de combustão. começa a girar; Ajuste o manipulo de acordo com a velocidade pretendida.
Página 16
O motor da motoenxada está preparado para funcionar com gasolina sem chumbo 95. Nunca utilize gasolina 1. Coloque a motoenxada num piso plano; contaminada ou mistura de óleo e gasolina. Evite ter 2. A valvulina deve estar nivelada com o limite inferior do sujidade ou água no depósito.
Página 17
Para assegurar um adequado funcionamento do motor, a Para efetuar a afinação da tração, existem 3 parafusos de vela de ignição deve estar limpa e com a folga adequada afinação. O parafuso (13) acoplado á manete da tração, o entre os elétrodos. parafuso acoplado à...
Página 18
Limpeza A embalagem é composta por materiais recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem Limpe a máquina a fundo após cada utilização. O locais. manuseamento cuidado protege a máquina e aumenta a vida útil. Nunca coloque máquinas de combustão no lixo doméstico.
Página 19
1º mês ou 3 em 3 meses Todos os 6 meses Todos os anos Intervenção 20 horas ou 50 horas ou 100 horas ou 300 horas Limpar motor e inspecionar aperto das porcas e parafusos Verificar/ajustar o nível do óleo do ...
Página 20
Pergunta/Problema - Causa Solução Causa O motor de combustão não arranca: • Alavanca de ajuste do acelerador na posição de • Colocar a alavanca do ajuste do acelerador na posição paragem; de arranque; • O depósito não tem combustível; • Encher com combustível; Tubagem do combustível obstruída;...
Página 21
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o a partir da data de compra. Deverá, pois, guardar a prova de artigo VIMETD7A – MOTOENXADA GASOLINA TRANSMISSÃO compra durante esse período de tempo. A garantia engloba DIRETA 7 CV cumpre as seguintes normas ou documentos...
Página 22
MOTOAZADA DE GASOLINA CON TRANSMISIÓN DIRECTA 7 CV – VIMETD7A...
Página 23
Lista de Componentes Contenido del embalaje Rueda delantera Motoazada VIMETD7A Soporte fijo de la rueda delantera Manillar Protector del motor/empuñadura delantera Guardabarros Grifo de combustible y palanca del Soporte trasero para guardabarros estrangulador Filtro de aire Soportes laterales para guardabarros Capó...
Página 24
Utilice la máquina solo si está en buenas condiciones físicas y psíquicas. No utilice motoazadas si está cansado o bajo el efecto de alcohol, drogas o medicamentos. Si sufre Alerta de seguridad o llamada de atención. algún problema de salud, consulte a su médico sobre la posibilidad de trabajar con la máquina.
Página 25
Mantenga la gasolina alejada de chispas, llamas, fuentes de calor u otras fuentes de ignición. No fume junto a recipientes y máquinas con motores a gasolina, ni No transporte la máquina con el motor de combustión en durante el proceso de repostaje. marcha.
Página 26
Asegúrese de que todas las tuercas y los tornillos estén correctamente apretados. Es importante una revisión regular para garantizar las cuestiones de seguridad y el Mantenga a terceros alejados de la zona de riesgo. rendimiento de la motoazada. Nunca trabaje mientras estén animales o personas, en particular niños, en la zona de riesgo.
Página 27
El motor de combustión produce gases de escape La motoazada puede volcarse cuando se trabaja en venenosos tan pronto como comienza a funcionar. Estos terrenos inclinados. Por razones de seguridad, la gases contienen monóxido de carbono tóxico, un gas motoazada no puede utilizarse en laderas con una incoloro e inodoro, así...
Página 28
Apague el motor de combustión y saque la pipa de la bujía: Deje que la motoazada se enfríe en particular antes de realizar trabajos de mantenimiento en los ▪ Siempre que tenga que ajustar o montar las fresas; componentes de la transmisión, del motor de combustión, ▪...
Página 29
Utilice sólo herramientas accesorios acoplables autorizados por VITO para esta motoazada o piezas técnicamente idénticas. En caso contrario, pueden La motoazada debe repararse únicamente por el servicio de producirse lesiones o daños en el aparato. En caso de asistencia técnica de la marca, o por personal cualificado, dudas, deberá...
Página 30
Rueda delantera 1. Retire los pasadores de fijación del soporte fijo de la 1. Encaje la varilla de cambio (20) en la palanca de rueda (2); cambios situada en el manillar. Inserte el pasador R; 2. Ajuste el soporte de las ruedas al soporte fijo delantero; 2.
Página 31
Montaje 1. Retire los pasadores de bloqueo de la barra porta aperos fija; 1. Monte el eje del juego de 4 cuchillas en el eje del juego 2. Encaje el soporte de la barra de profundidad en el con 2 juegos de 4 cuchillas; agujero central de la barra porta aperos fija.
Página 32
1. Presione el bloqueo de la maneta del embrague/ palanca Con el mando de ajuste del acelerador (24), puede ajustar de seguridad (12); la velocidad del motor de combustión. 2. Apriete la maneta del embrague (11) y el eje de Ajuste el mando en función de la velocidad deseada.
Página 33
El motor de la motoazada está diseñado para funcionar con gasolina sin plomo 95. No utilice nunca gasolina 1. Coloque la motoazada sobre una superficie nivelada; contaminada o una mezcla de aceite y gasolina. Evite que 2. El aceite de la caja de cambios debe estar nivelado con entre suciedad o agua en el depósito.
Página 34
Para garantizar el correcto funcionamiento del motor, la Para realizar el ajuste de embrague, hay 3 tornillos de bujía debe estar limpia y con una distancia adecuada entre ajuste. El tornillo (13) acoplado a la maneta del embrague, los electrodos. el tornillo acoplado a la caja de cambios y el tornillo situado en el centro del cable (14) (permiten un ajuste más 1.
Página 35
Limpieza El embalaje se compone de materiales reciclables, que puede eliminar a través de los puntos de reciclaje Limpie a fondo la máquina después de cada uso. Una locales. manipulación cuidadosa protege la máquina y aumenta su vida útil. ¡Nunca coloque máquinas de combustión en la basura doméstica! Deje que la máquina se enfríe completamente antes de limpiarla.
Página 36
1er mes o Cada 3 meses Cada 6 meses Cada año o 300 Acción 20 horas o 50 horas o 100 horas horas Limpiar el motor e inspeccionar el apriete de tuercas y tornillos Comprobar/ajustar el nivel de aceite ...
Página 37
Pregunta/Problema - Causa Solución Causa El motor de combustión no arranca: • Mando de ajuste del acelerador en posición de • Colocar el mando de ajuste del acelerador en la parada; posición de arranque; • El depósito no tiene combustible; •...
Página 38
MOTOAZADA GASOLINA guardar el comprobante de compra durante ese período de CON TRANSMISÓN DIRECTA 7 CV y la referencia VIMETD7A tiempo. La garantía cubre cualquier defecto de fabricación, cumple con las siguientes normas o documentos material o funcionamiento, así...
Página 39
PETROL TILLER WITH DIRECT TRANSMISSION 7 HP – VIMETD7A...
Página 40
Components’ list Packaging content Front wheel Tiller VIMETD7A Front wheel holder Handlebar Engine guard/front handle Mudguards Fuel tap and choke lever Mudguard rear support Air filter Mudguard side supports Fuel tank bonnet Drive wheels Handlebar Front wheel Gear shift lever Tines Tools’...
Página 41
Do not operate the tiller if you are not both physically and mentally well. Do not operate with it while you are tired or under the influence of medication, drugs or alcohol. If you Security alert or warning. have a health problem, ask your doctor if it is safe for you to work with the tiller before doing so.
Página 42
Keep petrol away from sparks, flames, heat sources or other ignition sources. Do not smoke near petrol jerry cans and appliances with petrol on the tank, or during Do not transport the tiller while the combustion engine is the fuelling process. running.
Página 43
Check that all nuts and bolts are properly tightened. It is important to inspect regularly the equipment in order to ensure safety issues and a good performance. Keep third parties away from the tiller's area of operation. Never work while animals or people, Before operating the machine, check that the spark plug is especially children, are in the danger zone.
Página 44
The combustion engine releases poisonous gases as soon The tiller can turn upside down when working on as it starts running. These gases contain toxic carbon steep terrains. Do not use the tiller on a slope of more monoxide, a colourless, odourless gas, as well as other than 10°...
Página 45
Switch off the combustion engine and remove the spark Allow the tiller to cool down in particular before plug cap: carrying out maintenance work on the drive system, combustion engine, exhaust manifold and muffler. ▪ Whenever you have to adjust or assemble the tines; Temperatures of 80°C or even higher can be reached.
Página 46
Use only VITO-approved accessories for this petrol tiller or technically identical parts. Failure to do so may result in personal injuries or damages to the petrol tiller. If The petrol tiller should only be serviced by the brand’s necessary, they should be replaced by an official dealer. technical assistance center, or other qualified personnel, replacing any necessary parts with original parts.
Página 47
Front wheel 1. Remove the locking pins from the fixed wheel bracket 1. Fit the transmission shift rod (20) in the gear shift lever. (2); Insert the R-clip; 2. Adjust the wheel bracket to the front fixed bracket; 2. Fit the transmission shift rod to the lever on the gearbox. 3.
Página 48
Assembly 1. Remove the locking pins from the fixed farming tool holder; 1. Insert the shaft of the 4-blade set into the shaft of the 2. Fit the depth rod holder into the middle hole of the fixed set with 2 sets of 4 blades; farming tool holder.
Página 49
1. Press the safety lever (12); With the throttle knob (24), it is possible to adjust the 2. Press the drive lever (11) and the drive shaft (18) starts combustion engine rotation speed. to turn; Adjust it according to the desired speed. Left positioned, it 3.
Página 50
1. Place the tiller on a flat floor; The tiller engine is designed to run on unleaded 95 petrol. Never use contaminated petrol or a mixture of oil and 2. The gearbox oil must be levelled with the lower limit of petrol.
Página 51
For good performance, the spark plug should be clean and There are 3 drive cables adjustment bolts. The bolt (13) properly gapped between the electrodes. attached to the gear shift lever, the bolt attached to the gearbox and the screw placed in the middle of the throttle 1.
Página 52
Cleaning The packaging is made up of recyclable materials, which you can dispose on local recycling points. The tiller must be thoroughly cleaned after each use. Careful handling protects the equipment and extends its Never dispose of combustion equipment in your service life.
Página 53
1st month Every 3 Every 6 months or Every year or Action or 20 months or 50 100 hours 300 hours hours hours Clean the engine and inspect the tightness of the screws and nuts ...
Página 54
Question/Problem - Cause Solution Causa The combustion engine does not start: • The throttle knob is set to stop position; • Set it to start position; • The fuel tank is empty; • Fill the tank; The fuel line is clogged; Clean the fuel line, unscrew the carburettor drain plug and open the fuel tap;...
Página 55
You should, therefore, labelled PETROL TILLER WITH DIRECT TRANSMISSION 7 HP keep your proof of purchase during this period. The with code VIMETD7A complies with the following standards warranty covers any manufacturing defect in material or normative...
Página 56
MOTOBINEUSE À ESSENCE AVEC TRANSMISSION DIRECTE 7 CV – VIMETD7A...
Página 57
Liste de composants Contenu de l’emballage Roue Motobineuse VIMETD7A Support fixe de la roue avant Guidon Étrier de protection/ poignée avant Garde-boues Robinet de carburant et levier d’étrangleur Support arrière de garde-boue Filtre à air Supports latéraux de garde-boue Capot d'accès au réservoir de carburant...
Página 58
N'utilisez la motobineuse que si vous vous trouvez en bonne condition physique mentale. N'utilisez motobineuse si vous êtes fatigué ou sous l'influence de Avertissements liés à la sécurité ou remarques l'alcool, de drogues ou de médicaments. Si vous souffrez importantes. d'un problème de santé, demandez l’avis à...
Página 59
Maintenez l’essence à l’écart des étincelles, des flammes, des sources de chaleur ou d’autres sources d’inflammation. Ne fumez pas à proximité des bidons ou Transportez la motobineuse seulement quand le moteur est des machines avec moteur à essence, ni pendant le procès arrêté.
Página 60
Vérifiez que tous les boulons et écrous sont bien serrés. Un contrôle régulier est important afin de garantir la sécurité et la performance de la motobineuse. Tenez les tiers le plus loin possible de la zone d'utilisation de la motobineuse. Ne travaillez jamais Avant d'utiliser la machine, vérifiez que le capuchon est lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des correctement raccordé...
Página 61
Le moteur à combustion produit des gaz d'échappement L'utilisation de la motobineuse sur pente peut toxiques dès qu'il commence à tourner. Ces gaz provoquer son renversement. Pour des raisons de contiennent du monoxyde de carbone toxique, un gaz sécurité, la motobineuse ne peut pas être utilisée sur des incolore et inodore ainsi que d'autres substances nocives.
Página 62
Arrêtez le moteur à combustion et retirez le capuchon de la Laissez la motobineuse refroidir en particulier avant bougie d’allumage : d'effectuer des travaux d'entretien sur l'entraînement, le moteur à combustion, le collecteur d'échappement et le ▪ Chaque fois que vous devez régler ou monter les fraises silencieux d'échappement.
Página 63
N'utilisez que des outils ou accessoires autorisés par la marque VITO pour cette motobineuse ou des pièces techniquement identiques. Sinon, vous risquez de vous Votre motobineuse doit être uniquement réparée par le blesser ou d'endommager la motobineuse. En cas de doute, service d’assistance technique de la marque, ou par un veuillez contacter un distributeur officiel.
Página 64
Roue avant 1. Retirez les goupilles de fixation du support de roue fixe 1. Fixez la tige de changement de vitesse (20) dans le levier (2) ; de vitesse. Insérez la goupille bêta ; 2. Ajustez le support de roue au support fixe avant ; 2.
Página 65
Montage 1. Retirez les goupilles de verrouillage du support fixe de la barre porte-outils ; 1. Montez l'arbre du jeu de 8 couteaux dans l'arbre du jeu 2. Montez le support de la barre de profondeur dans le trou de 4 couteaux ; central de la barre porte-outils fixe.
Página 66
1. Appuyez sur le levier de sécurité (12) ; Avec le sélecteur de réglage d’accélérateur (24), il est 2. Appuyez sur la manette d’embrayage (11). L'arbre de possible de régler la vitesse de rotation du moteur à transmission (18) commence à tourner ; combustion.
Página 67
Le moteur de la motobineuse doit tourner à essence sans 1. Posez la motobineuse sur une surface plate ; plomb 95. N'utilisez jamais d’essence contaminée ou 2. L'huile de boîte de vitesses doit être au niveau de la d'autres carburants. Évitez d'avoir des saletés ou de l'eau limite inférieure du trou du bouchon de remplissage dans le réservoir.
Página 68
Pour assurer le bon fonctionnement du moteur, la bougie Il y a 3 boulons de réglage de l’embrayage. Le boulon (13) d'allumage doit être propre et avec un écartement suffisant couplée à la manette d'embrayage, la vis couplée à la boîte entre les électrodes.
Página 69
Nettoyage L’emballage a été fabriqué à partir de matières recyclables. Vous pouvez le jeter dans un point de Nettoyez soigneusement la motobineuse après chaque collecte locale. utilisation. manipulation soigneuse protège l’équipement agricole et prolonge la durée de vie. Ne jetez jamais les machines avec moteur à combustion avec les ordures ménagères ! Avant nettoyage,...
Página 70
1er mois Tous les 3 Tous les 6 mois ou Chaque année Action ou 20 mois ou 50 100 heures ou 300 heures heures heures Nettoyer le moteur et vérifier si tous les écrous et vis sont bien serrés Vérifier/ajuster le niveau d'huile ...
Página 71
Question/Problème - Cause Solution Causa Le moteur à combustion ne démarre pas : • Le sélecteur de réglage de l'accélérateur est en • Placez le sélecteur de réglage de l'accélérateur en position d’arrêt ; position de démarrage ; • Le réservoir de carburant est vide ; •...
Página 72
MOTOBINEUSE À ESSENCE preuve d’achat pendant cette période. La garantie englobe AVEC TRANSMISSION DIRECTE 7 CV et le code VIMETD7A est n’importe quel défaut de fabrication, du matériel ou de conforme aux normes et documents normatifs suivants : EN fonctionnement, ainsi que les pièces de rechange et les...
Página 73
Declara para os devidos efeitos que o artigo a seguir descrito: DESCRIÇÃO CÓDIGO MOTOENXADA GASOLINA TRANSMISSÃO DIRETA 7 CV VIMETD7A Está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 709:1997+A4, EN 709:1997+A4/AC, e24*2016/1628*2017/656SRA1/P*0080*00, conforme as diretivas: Diretiva 2006/42/EC – Diretiva Máquinas Diretiva (EU) 2016/1628 &...