Página 1
MOTOENXADA GASOLINA MOTOAZADA GASOLINA PETROL TILLER MOTOBINEUSE À ESSENCE...
Página 2
Verificação e muda do óleo do motor ......17 Verificação e muda da valvulina da caixa de velocidades ..............17 DESCRIÇÃO DA FERRAMENTA E CONTEÚDO DA EMBALAGEM Limpeza do filtro de ar ........... 17 ....................5 Vela de ignição ............... 18 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO ....
Página 3
Guardabarros..............32 Maintenance and cleaning ..........47 Cubierta de la correa de distribución ......33 Long-term storage ............48 Montaje y colocación de las fresas ......33 Technical assistance ............. 48 Abre surcos ..............33 ASSEMBLY INSTRUCTIONS ..........49 Barra de profundidad ........... 33 Wheels ................
Página 4
Fonctionnement de l’embrayage ......... 70 Levier de vitesses ............70 DESCRIPTION DE LA MACHINE ET CONTENU DE Manette de réglage du guidon ........70 L’EMBALLAGE ............... 59 Arrêt du moteur .............. 71 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION ..............61 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ..........
Página 6
Lista de Componentes Conteúdo da Embalagem Roda frontal Motoenxada VIME7 Furo para roda frontal Guiador Proteção do motor/pega frontal Alavanca de velocidades Depósito de combustível Proteção da correia Tampa do depósito de combustível Rodas de tração Filtro de ar Roda frontal Caixa para ferramentas Fresas Manípulo do acelerador...
Página 7
Utilize a máquina agrícola só se estiver em boas condições físicas e psíquicas. Não utilize máquinas agrícolas se estiver cansado ou sob o efeito de álcool, drogas ou Alerta de segurança ou chamada de atenção. medicamentos. Se sofrer de algum problema de saúde, informe-se junto do seu médico sobre a possibilidade de Para reduzir o risco de lesões, o utilizador deve ler o trabalhar com a máquina.
Página 8
Mantenha a gasolina afastada de faíscas, chamas, fontes de calor ou outras fontes de ignição. Não fume junto a recipientes e máquinas com gasolina, nem durante Não transporte a máquina com o motor de combustão a o processo de abastecimento. funcionar.
Página 9
Verifique se todas as porcas e parafusos estão convenientemente apertados. É importante uma revisão regular de modo a garantir as questões de segurança e o Mantenha terceiros afastados da zona de risco. rendimento da máquina. Nunca trabalhe enquanto estiverem animais ou pessoas, em particular crianças, na zona de risco.
Página 10
O motor de combustão produz gases de escape venenosos Caso a máquina seja utilizada em declives, deverão ser assim que começa a trabalhar. Esses gases contêm adicionalmente respeitadas as informações constantes no monóxido de carbono tóxico, um gás incolor e inodoro, bem manual de utilização do motor de combustão, no sentido como outras matérias nocivas.
Página 11
Desligue o motor de combustão e retire o cachimbo da vela A VITO recomenda que deixe o enchimento ou a mudança de ignição: do óleo do motor a cargo de um especialista. ▪ Sempre que tenha de regular ou montar as fresas; Verifique frequentemente a máquina, especialmente antes ▪...
Página 12
Mantenha os autocolantes de advertência e de indicação sempre limpos e legíveis. Mantenha todas as porcas, cavilhas e parafusos bem apertados, para que a máquina esteja em condições de funcionar com segurança. Se retirar componentes ou dispositivos de segurança para efetuar trabalhos de manutenção, estes deverão ser imediatamente recolocados de forma correta.
Página 13
Roda dianteira 1. Retire o parafuso de fixação e o pino de fixação da roda; Observe as instruções de segurança. Retire o 2. Coloque a roda no suporte de roda frontal (1); cachimbo da vela de ignição e use luvas justas em 3.
Página 14
1. Retire a chapa de proteção; 1. Insira o guiador (21) no encaixe superior da coluna; 2. Coloque a junta e a coluna do guiador na parte superior 2. Insira o manípulo de aperto e regulação de altura do da caixa de engrenagens; guiador (20), no furo correspondente à...
Página 15
1. Ajuste a proteção da correia (15) de acordo com as 1. Retire a cavilha com argola do suporte fixo colocado caixa de engrenagens; furações para os parafusos de fixação; 2. Encaixe o suporte do abre regos no suporte fixo; 2.
Página 16
1. A alavanca de velocidades (13) deve ser manuseada quando a manete da tração estiver solta; 2. A alavanca de velocidades permite selecionar quatro Verifique se a manete da tração (11) está posições de acordo com o funcionamento pretendido: desengatada e a alavanca das velocidades (13) está Marcha Atrás “-1”, Desengatado “0”, Lento “1”...
Página 17
Em emergência 1. Coloque a motoenxada num piso plano; Para efetuar a paragem do motor, coloque o manípulo de 2. A valvulina deve estar nivelada com o limite inferior do ajuste do acelerador (8) na posição “STOP”. furo da tampa do cárter da valvulina (19); 3.
Página 18
Para assegurar um adequado funcionamento do motor, a Utilize o parafuso de afinação colocado no cabo do vela de ignição deve estar limpa e com a folga adequada acelerador junto ao suporte do guiador. entre os elétrodos. 1. Remova o cachimbo e verifique se a vela de ignição está limpa;...
Página 19
A embalagem é composta por materiais recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais. Nunca coloque máquinas de combustão no lixo doméstico! Os lixos como o óleo antigo, combustível, lubrificante, filtros e peças de desgaste podem prejudicar os seres humanos, os animais e o meio ambiente e, como tal, têm de ser devidamente eliminados ou reciclados.
Página 20
1º mês ou 3 em 3 meses Todos os 6 meses Todos os anos Intervenção 20 horas ou 50 horas ou 100 horas ou 300 horas Limpar motor e inspecionar aperto das porcas e parafusos Verificar/ajustar o nível do óleo do ...
Página 21
Pergunta/Problema - Causa Solução Causa O motor de combustão não arranca: • Alavanca de ajuste do acelerador na posição de • Colocar a alavanca do ajuste do acelerador na posição paragem; de arranque; • O depósito não tem combustível; • Encher com combustível; Tubagem do combustível obstruída;...
Página 22
A garantia deste produto está de acordo com a lei em vigor Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o a partir da data de compra. Deverá, pois, guardar a prova artigo VIME7A – MOTOENXADA GASOLINA 7 CV cumpre as de compra durante esse período de tempo. A garantia seguintes...
Página 24
Lista de Componentes Contenido del embalaje Rueda delantera MotoazadaVIME7 Agujero de fijación de la rueda delantera Manillar Protector del motor/empuñadura delantera Palanca de cambios Depósito de combustible Cubierta de la correa de transmisión Tapa del depósito de combustible Ruedas motrices Filtro de aire Rueda delantera Compartimento para herramientas...
Página 25
Utilice la máquina solo si está en buenas condiciones físicas y psíquicas. No utilice motoazadas si está cansado o bajo el efecto de alcohol, drogas o medicamentos. Si sufre Alerta de seguridad o llamada de atención. algún problema de salud, consulte a su médico sobre la Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe posibilidad de trabajar con la máquina.
Página 26
Mantenga la gasolina alejada de chispas, llamas, fuentes de calor u otras fuentes de ignición. No fume junto a recipientes y máquinas con motores a gasolina, ni No transporte la máquina con el motor de combustión en durante el proceso de repostaje. marcha.
Página 27
Asegúrese de que todas las tuercas y los tornillos estén correctamente apretados. Es importante una revisión regular para garantizar las cuestiones de seguridad y el Mantenga a terceros alejados de la zona de riesgo. rendimiento de la motoazada. Nunca trabaje mientras estén animales o personas, en particular niños, en la zona de riesgo.
Página 28
El motor de combustión produce gases de escape En caso de que la máquina se utilice en laderas, se deberá venenosos tan pronto como comienza a funcionar. Estos respetar adicionalmente la información contenida en el gases contienen monóxido de carbono tóxico, un gas manual de utilización del motor de combustión, para incoloro e inodoro, así...
Página 29
Apague el motor de combustión y saque la pipa de la bujía: VITO recomienda que deje el llenado o el cambio del aceite del motor a cargo de un especialista. ▪ Siempre que tenga que ajustar o montar las fresas; ▪...
Página 30
Siempre mantenga las etiquetas de advertencia e indicación limpias y legibles. Mantenga todos los tornillos y tuercas apretados para que la motoazada funcione con seguridad. Si retira componentes o dispositivos de seguridad para trabajos de mantenimiento, deben ser recolocados de inmediato y correctamente.
Página 31
Rueda delantera 1. Saque el tornillo y el pasador de fijación de la rueda; Observe las instrucciones de seguridad. Retire pipa 2. Coloque la rueda en el soporte de la rueda delantera (1); de la bujía y utilice guantes ajustados cuando 3.
Página 32
1. Retire la placa protectora; 1. Inserte el manillar (21) en la ranura superior de la 2. Coloque la junta y la columna del manillar sobre la caja columna; de cambios; 2. Inserte la palanca de apriete rápido y ajuste de la altura 3.
Página 33
1. Ajuste la cubierta de la correa (15) de acuerdo con los 1. Retire el pasador de horquilla con el pasador R de la barra porta aperos instalada en la caja de cambios; agujeros para los tornillos de fijación; 2. Coloque el abre surcos en la barra porta aperos fija; 2.
Página 34
1. La palanca de cambios (13) debe accionarse cuando la palanca del embrague está suelta; 2. La palanca de cambios permite seleccionar cuatro Compruebe que la maneta del embrague (11) está posiciones en función del funcionamiento deseado: desembragada y que la palanca de cambios (13) está Marcha atrás "-1", Punto muerto "0", Lento "1"...
Página 35
En caso de emergencia 1. Coloque la motoazada sobre una superficie nivelada; Para parar el motor, coloque la maneta del acelerador (8) 2. El aceite de la caja de cambios debe estar nivelado con en la posición "STOP". el límite inferior del tapón de aceite de la caja de cambios (19);...
Página 36
Para garantizar el correcto funcionamiento del motor, la Utilice el tornillo de ajuste en el cable del acelerador cerca bujía debe estar limpia y con una distancia adecuada entre del soporte del manillar. los electrodos. 1. Extraiga la pipa, desenrosque la bujía y compruebe que está...
Página 37
El embalaje se compone de materiales reciclables, que puede eliminar a través de los puntos de reciclaje locales. ¡Nunca coloque máquinas de combustión en la basura doméstica! Los residuos como el aceite antiguo, el combustible, el lubricante, los filtros y las piezas de desgaste pueden perjudicar a los seres humanos, los animales y el medio ambiente y, como tal, deben ser debidamente eliminados o reciclados.
Página 38
1er mes o Cada 3 meses Cada 6 meses Cada año o 300 Acción 20 horas o 50 horas o 100 horas horas Limpiar el motor e inspeccionar el apriete de tuercas y tornillos Comprobar/ajustar el nivel de aceite ...
Página 39
Pregunta/Problema - Causa Solución Causa El motor de combustión no arranca: • Mando de ajuste del acelerador en posición de • Colocar el mando de ajuste del acelerador en la parada; posición de arranque; • El depósito no tiene combustible; •...
Página 40
Por lo tanto, debe este producto con la designación MOTOAZADA GASOLINA 7 guardar el comprobante de compra durante ese período de CV y la referencia VIME7A cumple con las siguientes tiempo. La garantía cubre cualquier defecto de fabricación, normas o documentos normativos: EN 709:1997+A4, EN material o funcionamiento, así...
Página 42
Components’ list Packaging content Front wheel Tiller VIME7 Front wheel fixing hole Handlebar Engine guard/front handle Gear Shift lever Fuel tank Drive belt cover Fuel tank cap Drive wheels Ai filter Front wheel Tools’ compartment Tines Throttle knob Furrow opener and fixing accessory Handlebar grip Depth rod and fixing accessory Safety lever/Deadman’s lever...
Página 43
Do not operate the tiller if you are not both physically and mentally well. Do not operate with it while you are tired or under the influence of medication, drugs or alcohol. If you Security alert or warning. have a health problem, ask your doctor if it is safe for you To reduce the risk of injury, user must read the to work with the tiller before doing so.
Página 44
Keep petrol away from sparks, flames, heat sources or other ignition sources. Do not smoke near petrol jerry cans and appliances with petrol on the tank, or during the fuelling Do not transport the tiller while the combustion engine is process.
Página 45
Check that all nuts and bolts are properly tightened. It is important to inspect regularly the equipment in order to ensure safety issues and a good performance. Keep third parties away from the tiller's area of operation. Never work while animals or people, Before operating the machine, check that the spark plug is especially children, are in the danger zone.
Página 46
The combustion engine releases poisonous gases as soon If the tiller is being used on slopes, information regarding as it starts running. These gases contain toxic carbon the use of the combustion engine must be observed in monoxide, a colourless, odourless gas, as well as other order to ensure proper lubrication.
Página 47
Switch off the combustion engine and remove the spark VITO recommends leaving the filling or changing of the plug cap: engine oil to a specialist. ▪ Whenever you have to adjust or assemble the tines; Frequently check the equipment, especially before storage ▪...
Página 48
Always keep warning and information stickers clean and legible. Keep all nuts, pins and bolts well tightened in order to ensure a safe operation. If any components or safety devices are removed for maintenance works, they must repositioned immediately. When replacing the tines, pay attention to the type of tines and if they match.
Página 49
Front wheel 1. Remove the wheel fixing bolt and pin; Observe the safety instructions. Remove the spark 2. Place the wheel in the front wheel bracket (1); plug cap and wear tight-fitting gloves when working 3. Place the fixing bolt and the adjustment pin in the wheel with the tines.
Página 50
1. Remove the protective plate; 1. Insert the handlebar (21) into the upper groove of the 2. Place the gasket and the handlebar stem on top of the stem; gearbox; 2. Insert the handlebar height adjustment, quick-release 3. Place and tighten the four bolts that secure the column lever (20) into the corresponding hole for the desired to the gearbox;...
Página 51
1. Adjust the belt cover (15) in accordance with the holes 1. Remove the clevis pin with R-clip from the fixed farming tools holder fitted in the gearbox; for the fastening bolts; 2. Fit the furrow opener into the fixed farming tools holder; 2.
Página 52
1. The gear shift lever (13) must be handled when the drive lever is loose; Check that the drive lever (11) is disengaged, and the 2. The gear shift lever allows you to select four positions gear shift lever (13) is in neutral position "0" to avoid according to the desired operation: Reverse "-1", Neutral a sudden and uncontrolled movement while starting the "0", Slow "1"...
Página 53
In the event of an emergency 1. Place the tiller on a flat floor; 2. The gearbox oil must be levelled with the lower limit of To stop the engine, place the throttle adjustment knob (8) the gearbox oil cap (19); on the "STOP"...
Página 54
For good performance, the spark plug should be clean and Use the adjustment bolt on the throttle cable near the properly gapped between the electrodes. handlebar support. 1. Remove the spark plug cap, unscrew the spark plug with the supplied key and check that it is clean; 2.
Página 55
The packaging is made up of recyclable materials, which you can dispose on local recycling points. Never dispose of combustion equipment in your household waste. Waste such as used oil, fuel, lubricant, filters and wearing parts can harm humans, animals and the environment and as such must be properly disposed of.
Página 56
1st month Every 3 Every 6 months or Every year or Action or 20 months or 50 100 hours 300 hours hours hours Clean the engine and inspect the tightness of the screws and nuts ...
Página 57
Question/Problem - Cause Solution Causa The combustion engine does not start: • The throttle knob is set to stop position; • Set it to start position; • The fuel tank is empty; • Fill the tank; The fuel line is clogged; Clean the fuel line, unscrew the carburettor drain plug and open the fuel tap;...
Página 58
We declare, under our sole responsibility, that the product in force from the date of purchase. You should, therefore, labelled PETROL TILLER 7 HP with code VIME7A complies keep your proof of purchase during this period. The with the following standards or normative documents...
Página 60
Liste de composants Contenu de l’emballage Roue avant Motobineuse VIME7 Trou de fixation pour la roue avant Guidon Étrier de protection/ poignée avant Levier de vitesses Réservoir de carburant Couvercle de la courroie de transmission Bouchon du réservoir de carburant Roues motrices Filtre à...
Página 61
N'utilisez la motobineuse que si vous vous trouvez en bonne condition physique mentale. N'utilisez motobineuse si vous êtes fatigué ou sous l'influence de Avertissements liés à la sécurité ou remarques l'alcool, de drogues ou de médicaments. Si vous souffrez importantes. d'un problème de santé, demandez l’avis à...
Página 62
Maintenez l’essence à l’écart des étincelles, des flammes, des sources de chaleur ou d’autres sources d’inflammation. Ne fumez pas à proximité des bidons ou Transportez la motobineuse seulement quand le moteur est des machines avec moteur à essence, ni pendant le procès arrêté.
Página 63
Vérifiez que tous les boulons et écrous sont bien serrés. Un contrôle régulier est important afin de garantir la sécurité et la performance de la motobineuse. Tenez les tiers le plus loin possible de la zone d'utilisation de la motobineuse. Ne travaillez jamais Avant d'utiliser la machine, vérifiez que le capuchon est lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des correctement raccordé...
Página 64
Le moteur à combustion produit des gaz d'échappement En cas d'utilisation de la motobineuse sur des pentes, il faut toxiques dès qu'il commence à tourner. Ces gaz également respecter les informations concernant le contiennent du monoxyde de carbone toxique, un gaz fonctionnement du moteur à...
Página 65
Arrêtez le moteur à combustion et retirez le capuchon de la VITO vous recommande de confier le remplissage ou la bougie d’allumage : vidange de l'huile moteur à un spécialiste. ▪ Chaque fois que vous devez régler ou monter les fraises Vérifiez fréquemment la motobineuse, en particulier avant son rangement (par exemple, avant l'hiver), afin de détecter ▪...
Página 66
Gardez toujours les autocollants d'avertissement et d'indication propres et lisibles. Gardez tous les boulons, goupilles et écrous bien serrés pour que la motobineuse puisse fonctionner en toute sécurité. Si des composants ou des dispositifs de sécurité sont retirés pour des travaux d’entretien, ils doivent être repositionnés immédiatement et correctement.
Página 67
Roue avant 1. Retirez le boulon et la goupille de fixation de la roue ; Respectez les consignes de sécurité. Retirez le 2. Placez la roue dans le support de roue avant (1) ; capuchon de la bougie d'allumage et portez des 3.
Página 68
1. Retirez la plaque de protection ; 1. Insérez le guidon (21) dans la rainure supérieure de la 2. Placez le joint et la colonne du guidon sur le dessus de colonne ; la boîte de vitesses ; 2. Insérez la poignée de serrage et réglage de la hauteur 3.
Página 69
1. Ajustez le couvercle de courroie (15) en fonction des 1. Retirez la goupille à tête plate avec goupille bêta de la barre porte-outils outils agricoles fixe installée dans la trous pour les boulons de fixation ; boîte de vitesses ; 2.
Página 70
1. Le levier de vitesses (13) doit être actionné lorsque la manette d'embrayage est relâchée ; 2. Le levier de vitesses permet de choisir quatre positions Assurez-vous que le levier d'embrayage (11) est en fonction de l'opération souhaitée : marche arrière "- désengagé...
Página 71
En cas d’urgence 1. Posez la motobineuse sur une surface plate ; 2. L'huile de boîte de vitesses doit être au niveau de la Pour arrêter le moteur, placez la manette de réglage de limite inférieure du trou du bouchon de remplissage l'accélérateur (8) sur la position "STOP".
Página 72
Pour assurer le bon fonctionnement du moteur, la bougie Utilisez le boulon de réglage sur le câble de l'accélérateur d'allumage doit être propre et avec un écartement suffisant près du support du guidon. entre les électrodes. 1. Retirez le capuchon et vérifiez se la bougie est propre ; 2.
Página 73
L’emballage a été fabriqué à partir de matières recyclables. Vous pouvez le jeter dans un point de collecte locale. Ne jetez jamais les machines avec moteur à combustion avec les ordures ménagères ! Les ordures tels que l'huile usée, le carburant, le lubrifiant, les filtres et les pièces d'usure peuvent nuire aux humains, aux animaux et à...
Página 74
1er mois Tous les 3 Tous les 6 mois ou Chaque année Action ou 20 mois ou 50 100 heures ou 300 heures heures heures Nettoyer le moteur et vérifier si tous les écrous et vis sont bien serrés Vérifier/ajuster le niveau d'huile ...
Página 75
Question/Problème - Cause Solution Causa Le moteur à combustion ne démarre pas : • Le sélecteur de réglage de l'accélérateur est en • Placez le sélecteur de réglage de l'accélérateur en position d’arrêt ; position de démarrage ; • Le réservoir de carburant est vide ; •...
Página 76
Vous devrez, pourtant, garder la produit avec la dénomination MOTOBINEUSE À ESSENCE 7 preuve d’achat pendant cette période. La garantie englobe CV et le code VIME7A est conforme aux normes et n’importe quel défaut de fabrication, du matériel ou de documents normatifs suivants : EN 709:1997+A4, EN fonctionnement, ainsi que les pièces de rechange et les...
Página 77
Declara para os devidos efeitos que o artigo a seguir descrito: DESCRIÇÃO CÓDIGO MOTOENXADA GASOLINA 7 CV VIME7A Está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 709:1997+A4, EN 709:1997+A4/AC, e24*2016/1628*2017/656SRA1/P*0080*00, conforme as diretivas: Diretiva 2006/42/EC – Diretiva Máquinas Diretiva (EU) 2016/1628 &...
Página 82
ÍNDICE Regulação da velocidade de rotação do motor ......... 13 Utilização dos discos de corte ..13 DESCRIÇÃO DA MÁQUINA E CONTEÚDO Utilização da cabeça de corte com fio DA EMBALAGEM ........6 de nylon .......... 14 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E Combustível ........
Página 83
Antes de empezar a trabajar ..23 Limpieza del filtro de combustible . 29 Durante el trabajo ......23 Verificación y cambio de la bujía ..29 Mantenimiento y limpieza ....24 Lubricación ........30 Almacenamiento en caso de períodos Almacenamiento e limpieza ...
Página 84
Cutting blade assembly ....39 DESCRIPTION DE L’ÉQUIPEMENT ET CONTENU DE L’EMBALLGE ....47 Cutting head with nylon line assembly ......... 39 INTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION ....... 49 Placing the nylon line on the cutting head ..........39 Règles générales ......
Página 85
Utilisation de la tête de coupe avec fil nylon ..........55 Carburant ........55 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ....56 Aiguiser les lames de coupe .... 56 Nettoyage du filtre à air ....56 Nettoyage du filtre à carburant ..56 Contrôle et remplacement de la bougie d’allumage ......
Página 86
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA E CONTEÚDO DA EMBALAGEM Roçadora 52CC EKO – ITR52E...
Página 87
Lista de Componentes Especificações Técnicas Bobine de fio Motor: Combustão 2T Taça de bloqueio Potência [kW/cv]: 1.6 / 2.15 Cabeça Cilindrada [CC]: Proteção do disco Rotação [rpm]: 8500 Tubo com veio Combustível: Mistura – 1:40 Suporte do braço Depósito de Combustível [L]: Braço Autonomia [h]: Punho direito...
Página 88
Nunca permita a utilização da roçadora por crianças, INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais Ao utilizar roçadoras e equipamentos agrícolas limitadas, pessoas com falta de experiência e deve considerar determinadas medidas básicas conhecimento da roçadora ou outras pessoas que não de segurança, de modo a evitar o risco de incêndio, estejam familiarizadas com as instruções de utilização.
Página 89
▪ Verifique se os dispositivos de segurança estão em Caso transborde gasolina, limpe imediatamente qualquer combustível derramado. O motor de perfeitas condições e se funcionam corretamente. combustão apenas deve ser ligado depois da superfície Nunca utilize a roçadora se os dispositivos de suja com gasolina ser limpa.
Página 90
Nunca tente remover o material enrolado nos Nunca trabalhe com a roçadora quando ocorrerem acessórios de corte e respetivas proteções enquanto o condições metrológicas desfavoráveis, como por motor estiver a funcionar ou o equipamento de corte a exemplo, denso nevoeiro, chuva ou vento forte, rodar.
Página 91
Limpeza: Guarde a roçadora num local seco, com o depósito vazio e a reserva de combustível num compartimento bem A roçadora tem de ser cuidadosamente limpa na sua fechado e bem ventilado. Evite locais com elevada totalidade após ser utilizada. humidade de modo a evitar o aparecimento de corrosão e ferrugem.
Página 92
Montagem do disco de corte Fixação da alça de transporte Verifique o estado do disco antes de ser montado na Utilize sempre a alça de transporte durante a utilização roçadora. Se estiver danificado (rachado, dobrado ou da roçadora. partido) substitua-o. 1.
Página 93
Arranque do motor Regulação da velocidade de rotação do motor 1. Feche o ar. Desloque a alavanca do ar até encostar Após o arranque, o motor fica a funcionar a uma em cima; velocidade intermédia entre o ralenti e a velocidade Se o motor estiver morno ou a temperatura do ar for máxima.
Página 94
Disco de corte de mato: Nunca utilize fios metálicos nem cordas em substituição do fio de nylon. Caso contrário podem ▪ Um disco de corte para mato é usado para ocorrer acidentes e ferimentos graves. cortar/desbastar mato, arbustos ou vegetação selvagem com diâmetro máximo de 12mm;...
Página 95
No depósito pode formar-se pressão, abra o A utilização do filtro sujo irá restringir o fluxo de ar no carburador afetando o rendimento da depósito com cuidado. Evite o contato direto da roçadora; pele e a inalação de vapores de combustível. Limpeza do filtro de combustível Ao encher o depósito de combustível, não adicione combustível acima do nível máximo do bocal de...
Página 96
Lubrificação PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE A roçadora não necessita de lubrificação constante ou embalagem é composta materiais diária, no entanto deve verificar periodicamente a recicláveis, que pode eliminar através dos pontos massa de lubrificação da caixa de engrenagens e nas de reciclagem locais.
Página 97
PLANO DE MANUTENÇÃO 1º mês ou 3 em 3 meses Todos os 6 meses Todos os anos Intervenção 20 horas ou 50 horas ou 100 horas ou 300 horas Verificar se todas as porcas e parafusos estão apertados Verificar o estado dos acessórios ...
Página 98
PERGUNTAS FREQUENTES / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Pergunta/Problema - Causa Solução Causa O motor de combustão não arranca: • Não existe combustível no carburador; • Pressionar a bomba do carburador várias vezes até ficar cheia de combustível, nessa altura o carburador está com combustível; •...
Página 99
CERTIFICADO DE GARANTIA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o artigo ITR52E – ROÇADORA 52CC EKO cumpre as seguintes normas ou documentos normativos, EN ISO 14982:2009, 11806-1:2011 e9*2016/1628*2016/1628SHB1/P*1167*00 conforme as determinações das diretivas: Diretiva 2014/30/EU – Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética A garantia desta máquina é...
Página 100
DESCRIPCIÓN DE LA HERRAMIENTA Y CONTENIDO DEL EMBALAJE Desbrozadora 52CC EKO – ITR52E...
Página 101
Listado de Componentes Especificaciones Técnicas Bobina de hilo Motor: Combustión 2T Taza de bloqueo Potencia [kW/cv]: 1.6 / 2.15 Cabezal Cilindrada [CC]: Protección del disco Rotaciones [rpm]: 8500 Tubo con eje Combustible: Mezcla – 1:40 Soporte del brazo Depósito de combustible [L]: Brazo Autonomía [h]: Mango derecho...
Página 102
Nunca permita que la máquina sea utilizada por niños, INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y personas con capacidades físicas, sensoriales o UTILIZACIÓN mentales limitadas, personas con falta de experiencia y Al utilizar herramientas y equipos de jardinería conocimiento de la máquina u otras personas que no debe considerar ciertas medidas básicas de estén familiarizadas con las instrucciones de uso.
Página 103
▪ Asegúrate de que los dispositivos de seguridad están Si la gasolina se desborda, limpie inmediatamente el combustible derramado. El motor de combustión sólo en perfecto estado y funcionan correctamente. debe ponerse en marcha después de haber limpiado la Nunca use la desbrozadora si los dispositivos de superficie sucia con gasolina.
Página 104
Nunca trabaje con la desbrozadora cuando se den Nunca intente retirar el material enrollado en el accesorio de corte y sus protecciones mientras el motor condiciones metrológicas adversas como niebla densa, esté en funcionamiento o el equipo de corte esté lluvia o viento fuerte, tormentas o relámpagos.
Página 105
Limpieza: Guarde la desbrozadora en un lugar seco, con el depósito vacío y la reserva de combustible en un La desbrozadora debe limpiarse totalmente después de compartimento bien cerrado y bien ventilado. Evite los su uso. lugares con alta humedad para evitar la corrosión y el óxido.
Página 106
Montaje del disco de corte Fijación de la correa de transporte Compruebe el estado del disco antes de montarlo en la Utilice siempre la correa de transporte cuando utilice la desbrozadora. Si está dañado (agrietado, doblado o desbrozadora. roto) reemplácelo. 1.
Página 107
Arranque del motor Ajuste de la velocidad de rotación del motor 1. Cierre el aire. Mueva la palanca de aire hasta que Después de arrancar, el motor funciona a una velocidad toque la parte superior.; intermedia entre el ralentí y la velocidad máxima. Si el motor está...
Página 108
Disco de corte de maleza: Nunca use hilos o cuerdas metálicas para reemplazar el hilo de nylon. De lo contrario, ▪ Un disco de corte para maleza puede utilizarse para pueden producirse accidentes y lesiones graves. cortar/desbrozar maleza, arbustos o vegetación salvaje con diámetro máximo de 12mm;...
Página 109
4. Coloque el elemento filtrante y monte los Se puede formar presión en el depósito, ábralo componentes restantes orden inverso con cuidado. Evite el contacto directo con la piel desmontaje; y la inhalación de los vapores del combustible. El uso del filtro sucio restringirá el flujo de aire en Cuando llene el depósito de combustible, no añada el carburador afectando el rendimiento de la combustible por encima del nivel máximo de la boca de...
Página 110
Lubricación PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE La desbrozadora no requiere una lubricación constante El embalaje consiste en materiales reciclables, que o diaria, sin embargo, debe comprobar periódicamente pueden ser eliminados a través de puntos de la grasa en la caja de engranajes y en los engranajes del reciclaje locales.
Página 111
PLAN DE MANTENIMIENTO A cada 3 Todos los 6 1 mes o Todos los años Intervención meses meses 20 horas o 300 horas o 50 horas o 100 horas Comprobar que todas las tuercas y tornillos están apretados Comprobar el estado de los ...
Página 112
PREGUNTAS FRECUENTES / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Pregunta/Problema - Causa Solución Causa El motor de combustión no se pone en marcha: • No existe combustible en el carburador; • Presionar la bomba del carburador varias veces hasta que se llene de combustible, entonces el carburador está...
Página 113
CERTIFICADO DE GARANTÍA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto ITR52E - DESBROZADORA 52CC EKO cumple con las siguientes normas o documentos normativos, EN ISO 14982:2009, EN ISO 11806-1:2011 y e9*2016/1628*2016/1628SHB1/P*1167*00 según lo determinado por las directivas: Directiva 2014/30/EU –...
Página 115
Components list TECHNICAL SPECIFICATIONS Nylon line Engine: Combustion 2T Support cup Power [kW/cv]: 1.6 / 2.15 Cylinder capacity [CC]: Cutting head Blade guard Rotations [rpm]: 8500 Rotation shaft tube Fuel: Mix. – 1:40 Handle fixing screw Fuel tank [L]: Handle Autonomy [h]: Right handle Shaft pipe length [mm]:...
Página 116
The power tool may only be used as described in GENERAL USE AND SAFETY WARNINGS this operating manual. Any other use which could While using electrical tools, several basic safety be hazardous and cause injury to the user or damage to precautions must always be followed in order to the power tool is not permitted.
Página 117
▪ After assembling the accessories and before using Brush cutter transport the device, you must run a test in maximum speed at Carry the brush cutter only when the engine is off. no load for a certain time. Check for misalignments in Before moving it, stop the engine and wait for the the moving parts or any other condition that may cutting accessories to stop completely.
Página 118
The clothing worn while using this machine must be Allow the brush cutter to cool down especially appropriate, tight and closed. Do not wear loose before carrying out maintenance works in the clothing or jewellery. Keep hair, clothing, fingers and transmission area, combustion engine, exhaust and the rest of the body away from moving parts.
Página 119
Storage in case of longer stopping periods Cutting blade assembly Never store the machine with petrol in the tank inside a Check the state of the blade before assembling it to the building. Petrol vapors may come into contact with power tool.
Página 120
4. Press the safety switch and the throttle lever Harness strap simultaneously. Press the lock button to lock the Always use the Shoulder Harness Strap when using the throttle; machine. 5. Hold the machine with one hand and pull the handle of the starter.
Página 121
The blade rotation reversal of the blade can also Use of cutting blades occur if you try to cut small trees, shrubs or bush Two types of cutting blades can be used for cutting with a diameter greater than the size recommended by work, grass cutting blade and brush knife.
Página 122
Never attempt to straighten a deformed blade so that it Fuel can be reused. The engine must run on a mixture of unleaded petrol Always dispose of a blade that is bent, twisted, cracked and 2-stroke engine oil in the proportion of 1: 40 (1 liter or damaged.
Página 123
Never store the machine with gasoline in the tank. Checking and replacing the spark plug Depending on the region and storage conditions, To ensure a proper engine operation, the spark plug gasoline can deteriorate and oxidize, causing damages must be clean and with adequate distance between the in the carburetor and fuel system, difficult starts and electrodes.
Página 124
MAINTENANCE PLAN Each 3 month Every 6 months Every year or months or Task or after 20 or after 100 after 300 after 50 hours hours hours hours Check if all nuts and screws are properly tightened Check the accessories and cutting ...
Página 125
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS/ TROUBLESHOOTING Question/ Problem - Cause Solution The engine does not start: • No fuel in the carburetor; • Press the carburetor pump several times until it is full of fuel; • No fuel in the tank; • Fill the tank; Clogged fuel pipes;...
Página 126
WARRANTY DECLARATION OF CONFORMITY We declare, under our sole responsibility, that the product labelled ITR52E – BRUSH CUTTER 52CC EKO complies with the following standards or normative documents, EN ISO 14982:2009, EN ISO 11806-1:2011 e e9*2016/1628*2016/1628SHB1/P*1167*00 defined by directives: Directive 2014/30/EU –...
Página 127
DESCRIPTION DE L’ÉQUIPEMENT ET CONTENU DE L’EMBALLGE Débroussailleuse 52CC EKO – ITR52E...
Página 128
Liste de composants Caractéristiques techniques Bobine de fil nylon Moteur : Combustion à 2 temps Bol glisseur Puissance [kW/cv] : 1.6 / 2.15 Tête de coupe Cylindrée [CC] : Carter de protection Rotations [tpm] : 8500 Arbre de transmission Carburant : Mélange –...
Página 129
Ne permettez jamais l’utilisation de l’appareil aux INTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET enfants, aux personnes ayant des capacités physiques, D’UTILISATION sensorielles ou mentales limitées, aux personnes ayant Lorsque vous utilisez appareils un manque d’expérience et de connaissance ou équipements agricoles, vous devez prendre d’autres personnes qui ne soient pas familiarisées avec certaines mesures de sécurité...
Página 130
▪ Vérifiez si le capuchon (connecteur de raccordement) Ne remplissez pas trop le réservoir à essence. Afin de permettre à l’essence d’avoir une marge de dilatation, est bien connecté à la bougie d’allumage ; n’ajoutez jamais de carburant au-dessus du bord ▪...
Página 131
Lors de l'utilisation de l’équipement, prévoyez des Ne jamais travailler avec la débroussailleuse lorsque les intervalles et évitez d'utiliser la débroussailleuse conditions métrologiques sont défavorables telles pendant longues périodes. vibrations qu'un brouillard dense, de la pluie ou un vent fort, des permanentes sont nocives pour la santé.
Página 132
Nettoyage : Rangez l’équipement dans un endroit sec, avec le réservoir vide et la réserve de carburant dans un La débroussailleuse doit être soigneusement nettoyé compartiment fermé et bien ventilé. Évitez les endroits après chaque utilisation. où l'humidité est élevée afin d'éviter la corrosion et la rouille.
Página 133
8. Détachez le fil des rainures de fixation et insérez les Montage de la lame de coupe extrémités du fil dans les rainures du couvercle ; Vérifiez la condition de la lame avant de le monter sur 9. Placez le couvercle de la tête de coupe ; la débroussailleuse.
Página 134
Démarrage du moteur Réglage de la vitesse de rotation du moteur 1. Fermez la valve de contrôle d'air. Déplacez le levier " Après le démarrage, le moteur tourne à une vitesse choke" vers le haut ; intermédiaire entre le ralenti et la vitesse maximale. Si le moteur est chaud ou si la température de l'air est Lorsque la débroussailleuse est utilisée en mode élevée, ne fermez pas la valve de contrôle d'air.
Página 135
Lames de scie circulaire pour coupe de brousse : N'utilisez jamais de fils en métal ou de cordes pour remplacer le fil de nylon. Dans le cas ▪ Une lame de scie circulaire est utilisée pour contraire, des accidents et des blessures graves peuvent couper/tondre des broussailles ;...
Página 136
Pression peut se former dans le réservoir, 4. Placez le filtre et montez les autres éléments dans l'ordre inverse au démontage ; pourtant ouvrez le réservoir avec précaution. Évitez le contact direct avec la peau et l'inhalation des L'utilisation d'un filtre sale limitera le flux d'air vapeurs de carburant.
Página 137
Utilisez toujours le type de bougie d'allumage PROTECTION ENVIRONNEMENTALE recommandé par le fabricant (VIVELA5510). L’emballage a été fabriqué à partir de matières L'utilisation d'une bougie d'allumage incorrecte peut recyclables. Vous pouvez le jeter dans un point de endommager le cylindre. collecte locale.
Página 138
PLAN D’ENTRETIEN Tous les 6 1er mois Tous les 3 Chaque mois Intervention ou 20 mois année ou ou 100 heures ou 50 heures 300 heures heures Vérifier si tous les écrous et vis sont bien serrés Vérifier la condition des accessoires ...
Página 139
FOIRE AUX QUESTION / RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Question/problème - cause Solution Causa Le moteur ne démarre pas : • Il n’y a pas de carburant dans le carburateur ; • Appuyez sur la pompe d’amorçage plusieurs fois jusqu’au moment le carburateur se trouve plein d’essence ;...
Página 140
CERTIFICAT DE GARANTIE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que produit avec dénomination ITR52E – DÉBROUSSAILLEUSE 52CC EKO est conforme aux normes et documents normatifs suivants, EN ISO 14982:2009, 11806-1:2011 e9*2016/1628*2016/1628SHB1/P*1167*00 conformément aux dispositions des directives: 2014/30/UE Directive compatibilité...
Página 141
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE CENTRAL LOBÃO S.A. RUA DA GÂNDARA, 664 4520-606 S. JOÃO DE VER VFR Declara para os devidos efeitos que o artigo a seguir descrito: DESCRIÇÃO CÓDIGO ROÇADORA 52CC EKO ITR52E Está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos: EN ISO 14982:2009, EN ISO 11806-1:2011 e e9*2016/1628*2016/1628SHB1/P*1167*00, conforme as diretivas: Diretiva 2014/30/EU –...