Página 1
MOTOCULTIVADOR GASOLINA MOTOCULTOR A GASOLINA PETROL CULTIVATOR MOTOCULTEUR À ESSENCE...
Página 2
Verificação e mudança da transmissão da caixa de velocidades ............... 15 Limpeza dos filtros ........... 15 ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO E CONTEÚDO DA CAIXA ..5 Vela de ignição ............16 UTILIZAÇÃO E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ....... 7 Ajuste do acelerador ..........16 GERAL ................
Página 3
Montaje del arado ajustable ........29 Maintenance and cleaning ..........41 Montaje del regulador de profundidad ....29 Storage in case of longer stopping periods ....42 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO....... 29 Technical assistance ............. 42 Arranque del motor ..........29 ASSEMBLY, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ....................
Página 4
INSTRUCTION LIÉES À L’ENTRETIEN ......61 Vérification de l’huile et vidange ......61 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ET CONTENU DE Vérification et vidange de l'huile de boîte de L’EMBALLAGE ................ 51 vitesses ..............61 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX D'UTILISATION ET DE Nettoyage des filtres ..........61 SÉCURITÉ...
Página 6
32 cm Óleo do motor: 10W30 Conteúdo da embalagem Cárter de óleo do motor: 0.6 L Motocultivador a gasolina VIM7 Guiador Guarda-lamas Instruções de segurança e precauções. Suporte traseiro do guarda-lamas Todos os utilizadores devem ler o manual de Suporte lateral do guarda-lamas instruções de forma a evitar lesões.
Página 7
Poderá obter mais informações sobre os acessórios autorizados através do seu revendedor oficial VITO. ATENÇÃO! Ao utilizar equipamento agrícola, devem Uma carga intensa de vibrações pode danificar os ser sempre seguidas várias precauções básicas de sistemas nervoso e circulatório, especialmente em segurança de forma a reduzir o risco de incêndio, de pessoas com problemas circulatórios.
Página 8
Deve evitar qualquer tentativa de arranque até que os O transporte da máquina deve respeitar a legislação local vapores da gasolina tenham evaporado (seque com um em vigor, nomeadamente as leis relativas à proteção de pano). cargas e ao transporte de objetos em superfícies de carga. Se existir derrame de gasolina sobre o vestuário, este deve ser trocado.
Página 9
Realize todos os ajustes necessários de forma a Em caso de náuseas, dor de cabeça, problemas de visão garantir que a máquina está devidamente montada (por exemplo, visão reduzida), problemas de audição, e caso tenha alguma dúvida ou algum problema entre em tonturas, diminuição da capacidade de concentração, pare contacto com o seu revendedor oficial.
Página 10
O motocultivador pode deslizar durante o trabalho Desligue o motor de combustão sempre que: em encostas. Por motivos de segurança, o ▪ For necessário inclinar o motocultivador para transporte; motocultivador não pode ser utilizado em colinas com um ângulo superior a 20º (34%). Um declive de 20º ▪...
Página 11
A base do motocultivador (as partes abaixo da placa de segurança) pode ser limpa com uma máquina de pressão ou com uma máquina de limpeza a vapor. Mantenha uma Antes de realizar trabalhos de limpeza, ajustes, reparação distância mínima de 1 m e nunca direcione os jatos de água ou manutenção: diretamente para os pontos de suporte ou para os selos, em ▪...
Página 12
Verifique qual a direção de rotação das rodas. Deixe o motor de combustão arrefecer antes de guardar o motocultivador num compartimento fechado. Não guarde o motocultivador com combustível dentro de um edifício. Pode haver formação de gases da gasolina que são altamente inflamáveis.
Página 13
1. Encaixe o cabo de transmissão na manete do guiador. 1. Retire a cavilha do suporte fixo junto à caixa de Coloque o contrapino; velocidades; 2. Encaixe o cabo de transmissão na alavanca de 2. Prender o arado ajustável ao suporte fixo; transmissão.
Página 14
Não feche o filtro de ar se o motor estiver quente ou se a temperatura ambiente estiver alta. 1. A alavanca de velocidades deve ser utilizada quando a alavanca de embraiagem estiver solta; 2. A alavanca de velocidades permite selecionar três posições, de acordo com o funcionamento pretendido: 0, 1 e 2;...
Página 15
Em utilização normal 1. Liberte a alavanca de embraiagem e posicione a alavanca de velocidades em ponto morto; 2. Coloque o manípulo do acelerador para o lado esquerdo; Tampa 3. Pressione o botão “OFF”; do óleo 4. Feche a válvula de combustível e rode-a para a esquerda.
Página 16
0.7 – 0.8 mm Folga dos elétrodos Filtro de ar com óleo 1. Desaperte o parafuso de fixação do cabo do acelerador; 1. Feche a válvula de combustível; 2. Puxe ou solte o cabo do acelerador de acordo com o 2.
Página 17
Limpeza A embalagem é produzida com materiais recicláveis, que podem ser colocados nos respetivos pontos de Limpe a máquina cuidadosamente após cada utilização. reciclagem. Uma utilização cuidadosa protege a máquina e aumenta a sua durabilidade. Nunca deposite motos de combustão junto com o lixo doméstico! Antes limpar,...
Página 18
1.º mês ou A cada 3 meses A cada 6 meses Todos os anos Intervenção 50 horas ou 50 horas ou 100 horas ou 300 horas Limpar o motor e verifique se os parafusos e porcas estão bem apertados Limpar vestígios de lama, erva ou ...
Página 19
Problema - Causa Solução Causa O motor de combustão não trabalha: • A alavanca do acelerador está na posição “stop”; • Coloque o acelerador na posição inicial; • O depósito de combustível está vazio; • Adicione combustível; • O tubo do combustível está entupido; •...
Página 20
A garantia deste produto está de acordo com a lei em vigor Declaramos sob responsabilidade exclusiva que o produto a partir da data de compra. Deverá, pois, guardar a prova MOTOCULTIVADOR A GASOLINA com o código VIM7 cumpre de compra durante esse período de tempo. A garantia seguintes normas...
Página 22
Diámetro de las fresas: 32 cm Aceite del motor: 10W30 Contenido de la caja Cárter del aceite del motor: 0,6 L Motocultor gasolina VIM7 Manillar Defensas Soporte trasero de las defensas Precauciones y advertencias de seguridad. Soporte lateral de las defensas Todos los usuarios deben leer el manual de Ruedas de tracción...
Página 23
Una cantidad excesiva de vibraciones puede dañar los sistemas nervioso y circulatorio, sobre todo a personas con problemas de circulación. Informe a su ¡ADVERTENCIA! Hay que seguir varias precauciones médico de la aparición de síntomas por vibraciones. Entre de seguridad básicas mientras se use equipo estos síntomas, que se producen sobre todo en dedos, agrícola a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga manos y muñecas, también se incluyen la pérdida de...
Página 24
Lleve siempre calzado adecuado con suela antideslizante Asegúrese de que la máquina solo la utilice una persona que cubra completamente el pie mientras se usa el que conozca el manual de instrucciones. motocultor. Por ejemplo, nunca trabaje descalzo ni con Antes de arrancar el motor, compruebe que el sandalias.
Página 25
Sujete el manillar con firmeza puesto que hay una tendencia a soltarlo cuando las fresas comienzan a funcionar. Preste especial atención a la maniobra de Mantenga a otras personas alejadas de la zona marcha atrás. peligrosa. Nunca utilice el motocultor en presencia de animales o personas, sobre todo niños, cerca.
Página 26
▪ Si el motocultor golpea un objeto extraño. Compruebe la Funcionamiento: máquina en general, y las fresas y el eje motor en Nunca coloque las manos ni los pies por encima o particular. Asegúrese de que no haya daños. Si los debajo de las piezas giratorias.
Página 27
Limpieza: Hay que limpiar la máquina concienzudamente después de usarla. Retire los restos incrustados con un depresor de Deje el motor de combustión enfriar antes de guardar el madera. Limpie la parte inferior de la máquina con un motocultor en un compartimento cerrado. cepillo y agua.
Página 28
Ruedas de tracción / ruedas de metal 1. Ajuste el eje en ambas ruedas; 2. Enganche el eje de las ruedas en el eje de tracción 3. Enganche el pasador en el orificio del centro de la rueda y en el orificio del eje de tracción y luego fije el clip pasador.
Página 29
Compruebe palanca tracción está desembragada y la palanca de velocidad está en posición neutral para evitar un movimiento repentino e incontrolado según se arranca el motor. 1. Cierre el filtro de aire y coloque la palanca de aire a la izquierda;...
Página 30
1. Agarre la palanca de bloqueo y la palanca de marcha atrás; 2. Apriete la palanca de bloqueo y agarre la palanca de tracción; 3. La caja de cambios activa el eje de tracción con la palanca de tracción apretada; 4.
Página 31
El funcionamiento del motocultor con un nivel bajo Prefiltros de aire de aceite puede dañar gravemente el motor. 1. Suelte el tapón y retire el prefiltros; 2. Sople el filtro con aire comprimido hasta que quede 1. Coloque el motocultor en un suelo plano; completamente limpio;...
Página 32
Para garantizar el buen funcionamiento del motor, hay que En caso de tener que ajustar la marcha atrás, utilice el limpiar la bujía y con una distancia adecuada entre los tornillo fijado a la marcha atrás. electrodos. 1. Retire la pipa y compruebe si la bujía está limpia; 2.
Página 33
El embalaje está hecho de materiales reciclables, Tel.: +34 910 916 155 que puede desechar en los puntos de reciclaje E-mail: sac.espana@centrallobao.pt locales. Site: www.centrallobao.pt ¡No deposite nunca los motores de combustión en la basura doméstica! Los residuos como el aceite usado, lubricante, filtros, así como repuestos y recambios, pueden perjudicar a los seres humanos, los animales y el medio ambiente, por lo que hay que eliminarlos o reciclarlos.
Página 34
Problema y motivo Solución Motivo El motor de combustión no arranca: • La palanca del acelerador está en la posición de • Coloque el acelerador en la posición inicial; parada; • El depósito de combustible está vacío; • Añada combustible; •...
Página 35
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el ley vigente a partir de la fecha de compra. Por lo tanto, debe producto MOTOCULTOR GASOLINA con código VIM7 cumple guardar el comprobante de compra durante ese período de la siguiente normativa o documentos normativos: tiempo.
Página 37
Clutch handle Blades diameter: 32 cm Engine oil: 10W30 Box content Engine oil crankcase: 0.6 L Petrol cultivator VIM7 Handlebar Fenders Fenders’ back holder Safety warnings and precautions. Fenders’ side holder All users must read the instruction manual to avoid Traction wheels injuries.
Página 38
A massive load of vibrations may damage nervous and circulatory systems, specially to whom have circulatory problems. Inform your doctor if any symptoms WARNING! While using agricultural equipment, arise caused by vibration. Among these symptoms, that several basic safety precautions must always be occur specially on fingers, hand and wrists, are also followed in order to reduce the risk of fire, electric shock included loss of sensation, pain, muscle weakness, skin...
Página 39
Always wear proper footwear with non-slip sole that fully Make sure that the machine is only used by whom is covers the foot while using the tiller. Never work barefoot or familiar with the instruction manual. with sandals, for example. Before starting the engine, check if the fuel system is Always wear tight gloves while maintaining and cleaning, properly sealed, in particular the tank cap and the...
Página 40
On difficult or stony soil, the user must operate the tiller at a low speed. Pay particular attention to the control of the tiller once it may be less stable than on cultivated soil. Keep other people away from the danger zone. Never operate the tiller if animals or people, particularly Do not use the tiller with the blades assembled on asphalt children, are nearby.
Página 41
Use the tiller with additional care in steep soils (for example, rocky and hard ones), reduce the blades rotation speed (velocity regulation). Before cleaning, adjusting, repairing and maintenance works: Operate the tiller one step at a time, never run. If drive the tiller faster that the recommended, it will increase the risk ▪...
Página 42
In order to avoid fire risks, the cooling air vents, cooling fins and exhaust area should be free of grass, straw, moss, leaves or grease. The tiller must be repaired only by the brand official technical service or by qualified personnel and only with Maintenance: original replacement parts.
Página 43
1. Remove cover; Assembly 2. Adjust the handlebar height using the column and 1. Insert the 2-blade set shaft into the set shaft with 2 sets handlebar locking holes; of 4 blades; 3. Adjust the handlebar holes to the handlebar column 2.
Página 44
1. Remove the locking pins from the work accessories fixed holder; 2. Hook the accessories holder on the fixed holder middle hole. Place the locking pin and the beta key; 3. Insert the depth bar in the accessory’s holder. Place the To stop the To activate the fixing pin on one of the depth bar’s holes according to...
Página 45
With the throttle adjustment knob, it is possible to adjust Before any maintenance and cleaning remove the spark plug pipe. the rotation of the combustion engine. Regulate the speed between “slow” and “fast” according to the desired speed, placing the knob on the left for very slow Operating the tiller with a low oil level will cause and on the right for maximum speed.
Página 46
Air prefilter To ensure proper engine operation, the spark plug must be clean and with adequate clearance between the electrodes. 1. Release the cap and remove the prefilter; 2. Blow the filter with compressed air until it gets 1. Remove the pipe and check if the spark plug is clean; completely clean;...
Página 47
In case of need to adjust the reverse gear, use the screw The packaging is made up of recyclable materials, which you can dispose on local recycling points. attached to the reverse gear. Never place combustion engines in the domestic waste! Cleaning Waste such as used oil, fuel, lubricant, filters and spare and...
Página 48
1st month Every 3 Every 6 months Every year or Intervention months or 50 or 100 hours 300 hours 50 hours hours Clean the engine and inspect the tightness of the screws and nuts Clean mud, grass and oil stain ...
Página 49
Problem - Cause Solution Causa The combustion engine doesn’t start: • Throttle lever is on stop position; • Place the throttle on starting position; • The fuel tank is empty; • Add fuel; • Clogged fuel pipe; • Clean the pipes, release the carburetor purge and open the fuel tap;...
Página 50
You should, therefore, product PETROL CULTIVATOR with code VIM7 meets the keep your proof of purchase during this period. The following standards or standardization documents: warranty covers any manufacturing defect in material or...
Página 52
32 cm Huile moteur : 10W30 Contenu de l’emballage Carter d’huile moteur : 0,6 L Motoculteur à essence VIM7 Guidon Garde-boue Consignes de sécurité et précautions à prendre. Support arrière du garde-boue Tous les utilisateurs doivent lire le manuel d’utilisation Support avant du garde-boue afin d’éviter tout risque de...
Página 53
Vous pouvez obtenir des informations sur les accessoires autorisés auprès de votre distributeur officiel VITO. Une charge massive de vibrations peut endommager ATTENTION L’utilisation de machines agricoles exige les systèmes nerveux et circulatoire, en particulier le respect de certaines règles de sécurité de base afin chez les personnes souffrant de problèmes de circulation.
Página 54
En cas de débordement, nettoyez immédiatement le Transportez la machine avec une remorque appropriée ou carburant renversé. Le moteur à combustion ne doit être sur un plateau de chargement approprié, et non dans démarré qu'après le nettoyage complet de la surface. Toute l'habitacle (ou le compartiment à...
Página 55
Effectuez tous les réglages nécessaires pour un En cas de nausées, de maux de tête, de problèmes de assemblage correct de la machine et si vous avez vision (une vision réduite, par exemple), de problèmes des questions ou des problèmes, contactez votre revendeur auditifs, d’étourdissements ou de difficultés à...
Página 56
Le motoculteur peut se mettre à rouler pendant les Éteignez le moteur à combustion et retirez la bougie travaux en pente. Pour des raisons de sécurité, le d’allumage : motoculteur ne peut pas être utilisé sur des terrains en ▪ À chaque fois que vous devez ajuster ou assembler les pente à...
Página 57
Laissez la machine refroidir avant de procéder à Pour des raisons de sécurité, les composants de la conduite l’entretien de la zone de transmission, du moteur à de carburant (tuyau, robinet, réservoir, bouchon de combustion, de l'échappement et du silencieux. Des réservoir et raccords) doivent être vérifiés régulièrement températures supérieures à...
Página 58
1. Enlevez la protection ; 2. Réglez la hauteur du guidon à l'aide des trous de fixation Lisez les consignes de sécurité. Enlevez le tube de la de la colonne et du guidon ; bougie d’allumage et portez des gants serrés à 3.
Página 59
Assemblage 1. Retirez les goupilles de verrouillage du support fixe des accessoires de travail ; 1. Insérez l'arbre du jeu de 2 hélices dans l'arbre avec 2. Accrochez le support d'accessoires sur le trou central du 2 jeux de 4 hélices ; support fixe.
Página 60
Le mouvement du démarrage peut être assez brusque. 1. Appuyez sur le levier de verrouillage de traction ; 2. Saisissez le levier de traction et l'arbre de traction commence à tourner ; 3. Lorsque vous relâchez le levier de traction, l'arbre de traction s'arrête.
Página 61
Le moteur du motoculteur est préparé pour fonctionner à l'essence sans plomb. N’utilisez jamais d’essence ou d'huile ou de mélange des deux si les substances sont polluées. La présence de saleté ou d’eau dans le réservoir de carburant doit être évitée. Le moteur doit être éteint lorsque vous vérifiez le niveau de Carter d'huile de transmission de boîte de vitesses carburant et remplissez le réservoir.
Página 62
Il existe 3 vis de réglage de la traction. La vis fixée au bouton de traction, la vis fixée au levier de traction et la vis placée au milieu du câble (réglage plus précis). Pour assurer le bon fonctionnement du moteur, la bougie d'allumage doit être propre et suffisamment dégagée entre les électrodes.
Página 63
Plus d’un an : ▪ Videz le réservoir de carburant ; ▪ Démarrez le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête à cause du manque de carburant ; ▪ Nettoyez le robinet à carburant ; ▪ Faites la vidange ; ▪ Enlevez la bougie d’allumage et ajoutez de l’huile moteur (5-10 cl) dans le cylindre.
Página 64
Premier Tous les Tous les 6 mois ou Tous les ans ou mois ou 3 mois ou Intervention toutes les toutes les 50 première toutes les 100 heures 300 heures s heures 50 heures Nettoyez le moteur et vérifiez le ...
Página 65
Problème - Cause Solution Cause Le moteur à combustion ne démarre pas : • Le levier d’accélérateur est en position d’arrêt ; • Placez l’accélérateur en position de démarrage ; • Le réservoir de carburant est vide ; • Ajoutez du carburant ; •...
Página 66
La garantie de ce produit est conforme à la loi en vigueur à produit MOTOCULTEUR À ESSENCE portant le code VIM7 partir de la date d'achat. Vous devrez, pourtant, garder la répond aux normes ou documents de normalisation preuve d’achat pendant cette période. La garantie englobe suivants : n’importe quel défaut de fabrication, du matériel ou de...
Declara para os devidos efeitos que o artigo a seguir descrito: DESCRIÇÃO CÓDIGO MOTOCULTIVADOR GASOLINA 4T – 212CC – 7CV – 620MM VIM7 Está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos: e9*2016/1628*2016/1628sya1/P*1139*00, EN 709:1997/A4:2009, conforme as diretivas: Diretiva 2006/42/EC – Diretiva Máquinas Regulamento EU 2016/1628 e 2017/656/EU –...
Página 68
Apertar 4 parafusos em cada roda metátlica; Apretar 4 tornillos en cada rueda metalica; Tighten 4 screws on each metal wheel; Serrez 4 vis sur chaque roue métallique Montagem ver página 12; Montaje ver la página 28; Assembly, refer to page 42; Assemblage, consultez page 58;...
Página 69
1. Colocar o guiador 2. Colocar as anilhas 3. Apertar a fêmea até no parafuso; e a fêmea; ao fim e verifique o aperto dos parafusos Poner el manillar en el Poner las arandelas indicados; tornillo; y la tuerca; Apretar la tuerca Place the handlebar Place the washers hasta el final y...
Página 72
Colocar a barra, fixando com dois parafusos, um de cada lado; Poner la barra, fijándola con dos tornillos, uno de cada lado; Place the bar, fixing with two screws, one on each side; Placez la barre, en la fixant avec deux vis, une de chaque côté...
Página 73
Colocar a aba de proteção, fixando com dois pinos e dois grampos; Colocar la solapa protectora, fijándola con dos pasadores y con dos clips pasadores; Place the protective flap, fixing it with two pins and two beta keys; Placez les ailes de protection, en le fixant avec deux goupilles et deux goupilles fendues ;...
Página 74
Colocar o regulador de profundidade na ranhura e fixar na altura pretendida; Colocar el regulador de profundidad en la ranura y fijarlo a la altura deseada; Place the depth regulator in the groove and fix at the desired height; Placez le régulateur de profondeur dans la rainure et fixez-le à...