Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OWNER'S/OPERATOR'S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR
MANUAL DE INSTRUCÇÕES
BRUSHCUTTER
CORTADORA
MOTORROÇADOIRAS
B42H
T h e P O W E R i n O u t d o o r P o w e r
Completely read and understand this manual PRIOR to using this product.
Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.
Leia até ao fi m e conheça o manual antes de utilizar este produto.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Maruyama B42H

  • Página 1 BRUSHCUTTER CORTADORA MOTORROÇADOIRAS B42H T h e P O W E R i n O u t d o o r P o w e r Completely read and understand this manual PRIOR to using this product. Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.
  • Página 2 Use the brushcutter only in daylight or good artificial light. Shut off the engine and be certain the cutting blade has completely stopped rotating before inverting the machine. SPECIFICATIONS MODELE B42H Dry Weight (kg) Handle configuration Horn Handle Engine Displacement (cm 41.5...
  • Página 3 PRODUCT DESCRIPTION 1. Gearcase 2. Shaft Assembly 3. Safety Decal 4. Model Name 5. Attachment Ring for Shoulder Harness 6. Throttle Trigger and Stop Switch 7. Handlebar 8. Clutch Drum Housing 9. Engine 10. Air Filter 11. Fuel Tank 12. Throttle Cable and Stop Switch Wires 13.
  • Página 4 ASSEMBLY INSTRUCTIONS Engine Screw (4) ENGINE AND DRIVESHAFT ASSEMBLY Attach the clutch drum housing to the engine using the four screws. Clutch Drum Housing Stop Switch Wires/ HORN HANDLES Throttle Cable 1. Loosen the four screws on the top of the clamp bracket. Screw (4) 2.
  • Página 5 Always use fresh gasoline. WARNING !! - NEVER USE GASOHOL OR ALCOHOL BLENDED FUELS IN MARUYAMA ENGINES. Before filling the brushcutter fuel tank, clean around the fuel tank cap so dirt and debris does not enter the fuel tank.
  • Página 6 2. Turn the choke lever to the open position, and set the stop switch to the “ON” position. 3. Leave the throttle trigger in the idle position and pull the starter grip. If the engine fails to start after you follow the above procedures, contact an authorized MARUYAMA dealer. TO STOP THE ENGINE: 1.
  • Página 7 DANGER No Kick-back Zone Kick-back Zone Direction of Motion Direction of Motion CORRECT INCORRECT REGULAR MAINTENANCE AIR FILTER The air filter should be cleaned each time the brushcutter is used. (Or more often with extreme conditions.) Remove the filter cover and take out the element. Wash the element in kerosene or warm detergent, then squeeze it dry.
  • Página 8 Boss Adapter Attaching Shaft GENERAL CLEANING AND TIGHTENING The MARUYAMA brushcutter will provide maximum performance for many,many hours if it is maintained prop- erly. Good maintenance includes regular checking of all fasteners for correct tightness, and cleaning the entire machine.
  • Página 9 Use la cortadora de maleza únicamente de día o con buena luz artificial. Apague el motor y cerciórese que la cuchilla ha dejado de girar completamente antes de invertir la máquina. ESPECIFICACIONES MODELO B42H PESO SECO (kg) CONFRIGURACION DEL MANUBRIO Manijas de Cuernos DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR (cm 41.5...
  • Página 10 DESCRIPCION DEL PRODUCTO 1. Caja de Engranajes 2. Eje Direccional 3. Manijas de cuerno 4. Nombre del Modelo 5. Anillo de Montaje de la Arnés Para el Hombro 6. Gatillo del Acelerador e Interruptor de Parada 7. Manijas 8. Cárter del tambor del embrague 9.
  • Página 11 INSTRUCCIONES PARA EL ARMADO Motor Tornillo (4) ARMADO DEL EJE DE IMPULSION Y EL MOTOR Fije al motor la carcaza del tambor del embrague usando los cuatro torni- llos. Carcasa del Embrague MANIJAS DE CUERNO Cable del Acelerador Completo 1. Afloje los cuatro tornillos que encuentra sobre el soporte de abrazadera. Tornillo (4) 2.
  • Página 12 Nunca mezcle la gasolina y el aceite en un recinto interior o utilizando, para hacer la mezcla, el depósito de la máquina. Use siempre gasolina fresca. ¡¡ADVERTENCIA!! NUNCA USE EN MOTORES MARUYAMA GASOHOL O COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ALCOHOL. Antes de llenar el depósito de combustible, limpie alrededor de la tapa del depósito para evitar que mugre o desechos entren al depósito cuando se encuentra destapado.
  • Página 13 OPERACION DE LA CORTADORA DE MALEZA Las cortadoras de maleza de MARUYAMA han sido diseñadas y probadas en el corte de casi cualquier tipo de pasto, maleza gruesa y vegetación tupida. A medida que usted continúa usando el equipo muchas de las tareas se le harán más fáciles.
  • Página 14 PELIGRO Zona libre de Rebote Zona de Rebote Direccion de Direccion de Rotacion Rotacion CORRECTO INCORRECTO MANTENIMIENTO REGULAR FILTRO DE AIRE El filtro de aire debe limpiarse cada vez que se ha usado la cortadora de maleza (o aún con más frecuencia en condiciones extremas).
  • Página 15 Eje de Fijación LIMPIEZA GENERAL Y AJUSTE La cortadora de maleza MARUYAMA proporcionará un desempeño máximo por muchas, muchas horas si se mantiene adecuadamente. El buen mantenimiento incluye la verificación regular del ajuste correcto de todos los sujetadores y la limpieza de toda la máquina.
  • Página 16 Se a causa não puder ser determinada ou está para além da sua capacidade de a resolver, devolva a Motorroçadoiras ao representante local da MARUYAMA. Evite a utilização da Motorroçadoiras perto de rochas, gravilha, pedrinhas e material similar que poderia causar projecções prejudiciais.
  • Página 17 Descrição do produto 1. Caixa de velocidades 2. Estruturas dos eixos 3. Decalcomanias segurança 4. Nome do modelo 5. Anel de fixação para o arnês de ombro 6. Gatilho regulador e interrupção de paragem 7. Guiador direcção 8. Encaixe do tambor da embraiagem 9.
  • Página 18 MONTAGEM Motor Parafuso (4) MONTAGEM DO MOTOR E DO EIXO DE TRANSMISSÃO Fixe o encaixe do tambor da embraiagem utilizando para o efeito os quatro parafusos fornecidos com o aparelho. Encaixe do tambor da embraiagem GUIDOR DE DIRECÇÃO 1. Desaperte os quatro parafusos do topo do gancho de suporte. Parafuso (4) 2.
  • Página 19 LÂMINA DE PODA Rasca à Noz de lâmina esquerda Existe uma grande variedade de lâminas de poda para satisfazer as Estabilizador diversas condições de corte. É especialmente importante utilizar so- Anilha mente a(s) lâmina(s) correta(s) e aprovada(s) para cada modelo de Lâmina de pada máquina de podar.
  • Página 20 Para assistência técnica, contacte o seu agente autorizado local - MARUYAMA. FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA DE PODAR As máquinas de podar MARUYAMA foram projetadas e testadas para cortar todos os tipos de grama, erva e mato. À medida que se usa o equipamento, muitas tarefas tornam-se mais simples.
  • Página 21 PERIGO Sem zona de retorno Zona de retorno Direcção de Direcção de Balanço Balanço CORRECTO INCORRECT MANUTENÇÃO REGULAR FILTRO DE Ar O filtro de ar deve ser limpo todos os dias. (Ou com maior frequência no caso de trabalhar sob condições de poeiras extremas.) Remova o elemento de espuma.
  • Página 22 Veio fixado LIMPEZA GERAL E APERTO A Motorroçadoiras MARUYAMA proporciona um desempenho máximo durante muitas, muitas horas se for correctamente feita a sua manutenção. Uma boa manutenção inclui uma verificação regular de todos os dis- positivos de fixação para ver se possuem o aperto correcto e limpeza total da máquina ARMAZENAMENTO Para um armazenamento de longa duração da máquina, Execute todos os procedimentos de manutenção e...
  • Página 23 Maruyama U.S., Inc. 4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137 U.S.A. Phone 940-383-7400 Fax 940-383-7466 www.maruyama-us.com 237850-00 US/ES/PT 15.07...