Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

CHOPPER 555 VE
Manual de instrucciones
ES
Instruction manual
EN
Manuel de l'utilisateur
FR
Libretto d'instruzioni
IT
GR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Garland CHOPPER 555 VE

  • Página 1 CHOPPER 555 VE Manual de instrucciones Libretto d’instruzioni Instruction manual Manuel de l’utilisateur...
  • Página 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3 Español No corte troncos que tengan ramas. Las ramas deben La expresión “máquina” en las advertencias se refiere ser cortadas de a ras del tronco. a esta máquina eléctrica conectada a red. La expresión “interruptor en posición abierta” significa No utilice esta máquina para intentar cortar cualquier que el interruptor está...
  • Página 4 Español No use esta máquina cuando esté cansado o bajo y entendido estas instrucciones. Esta máquina no puede ser usada por personas (incluidos niños) con la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, Un momento de distracción mientras maneja esta o con falta de experiencia o conocimiento.
  • Página 5 Español Antes de dejar la máquina sin vigilancia apáguela, El cachador debe ser manejado por una sola espere a que la herramienta de corte pare y persona. Las demás personas deben permanecer a desconéctela de la red. una distancia de seguridad especialmente cuando el cachador está...
  • Página 6 Español de riesgo en la que no deberá entrar nadie mientras No utilice esta máquina por la noche, con niebla o la máquina está en marcha (Zona de seguridad). con una visibilidad reducida que no le permita ver con Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de claridad la zona de trabajo.
  • Página 7 Español eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra. Mantenga el cable eléctrico siempre alejado de la No toque los cables y clavijas con las manos mojadas. herramienta de corte. No abuse del cable. No usar el cable para llevar, No use esta máquina si el interruptor no cambia entre levantar o desenchufar la máquina.
  • Página 8 Español peligroso para el operador, la máquina y terceras En caso de parada prolongada, desconectar la personas. máquina de la fuente de alimentación. No use esta máquina si el interruptor no cambia 2.6. SERVICIO entre “cerrado” y “abierto”. Cualquier máquina que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y Haga revisar periódicamente su máquina por un debe repararse.
  • Página 9 Español Lesiones en el oído si no se usa una protección campo puede, en algunas circunstancias, interferir auditiva eficaz. con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas Lesiones provocadas por insuficiente iluminación. con implantes médicos deben consultar a sus Asegure que trabaja con la luz adecuada.
  • Página 10 Español Peligro!. Alta tensión (230V). 3. ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE: No información necesaria para la utilización segura de tire el aceite en desagües, en el suelo ésta máquina.
  • Página 11 Español Desplazamiento de la cuchilla en ambos sentidos. ¡Atención! Lea el manual del usuario. Para cortar el tronco sujetarlo con las mordazas, presionar ambas palancas de operación hacia abajo y, tan pronto como la cuchilla de corte entre en la madera, aflojar la presión de las mordazas ligeramente mientras se continua la presiona hacia abajo en las palancas.
  • Página 12 Español 4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para cortar troncos de hasta 30 cm de diámetro (*) y un máximo de 55 cm de longitud (*), con los extremos cortados en perpendicular al eje del tronco mediante cizalla gracias a una presión generada por un émbolo hidráulico que se aplica al tronco mediante una cuchilla.
  • Página 13 Español 4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Cachadora Marca Garland Modelo CHOPPER 555 VE-V20 Voltaje (V) Frecuencia (Hz) Potencia (W) 3.000 (S6 40%) Tipo de protección IP54 Diámetro de tronco a cortar (cm)* 8-30 Largo de tronco a cortar (cm)* 10-55 Máxima fuerza de corte (t) Presión hidráulica (MPa)
  • Página 14 Español Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de 5. INSTRUCCIONES PARA LA algún elemento no utilice la máquina hasta que el PUESTA EN SERVICIO defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas de que consta la máquina. Utilizar la máquina con piezas defectuosas o sin todos sus elementos puede 5.1.
  • Página 15 Español 5.2.3. MONTAJE DE LAS PALANCAS DE CONTROL Despliegue la mesa de trabajo, asegurese que quedan al mismo nivel Inserte los ganchos de la mesa de trabajo en los soportes donde previamente usted ha aflojado la palomilla Quite el pasador (A) para poder sacar el perno de bloqueo (B).
  • Página 16 Español 5.3. PUESTA EN MARCHA 5.3.1. COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA Asegúrese de que instala la máquina en una posición estable y vertical. En una zona alejada de una pared y donde disponga de sitio suficiente para poder trabajar. 5.3.2. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA La tensión y la corriente de suministro han de cumplir con las indicaciones en la placa de características.
  • Página 17 Español el tapón de entrada del aceite (9). Si está por debajo del nivel más bajo deberá rellena de aceite. Revise que no existen fugas de aceite en la máquina. SI detecta fugas lleve su máquina al servicio técnico. Revise el estado del cable y del interruptor. Si observa alguna anomalía no arranque la máquina y llévela a su servicio técnico.
  • Página 18 Español 5.3.4.1. VERIFICACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD Nunca fuerce el cachador durante más de 5 segundos haciendo presión sobre un tronco demasiado duro. Verifique que el sistema de seguridad funciona Después de este intervalo el aceite que está bajo correctamente haciendo un test de la máquina sin presión puede sobrecalentarse y dañar a la máquina.
  • Página 19 Español - No intente cortar 2 troncos a la vez, uno de los dos usuario, a la gente de alrededor y a la máquina. podría salir volando y herirle. 7.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL 7. MANTENIMIENTO Y SERVICIO No intente nunca reglajes en la máquina si ésta Realice las siguientes operaciones de mantenimiento está...
  • Página 20 Español especiales. Si no, cualquier autoridad municipal le No limpie el motor con agua. El motor eléctrico se podría estropear. dará la información pertinente. Limpie las carcasas de su máquina con un trapo Cambie el aceite hidráulico del cachador cada 150 humedecido en agua.
  • Página 21 Si está por debajo del nivel más bajo deberá rellena de aceite. Para un correcto funcionamiento de su cachador con sistema de transmisión hidráulico utilice un aceite Garland para dispositivos hidráulicos Ref. 7100000046 que podrá encontrar en www.recaball. 21/120...
  • Página 22 Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Problema Causa Solución Lea el aparatado “utilización” para El tronco no está bien colocado instalar el tronco de la manera adecuada El tamaño o la dureza del tronco Reduzca el tamaño de los troncos excede la capacidad de la máquina antes de dividirlos con el cachador Fallo al cortar el tronco...
  • Página 23 Español 9. TRANSPORTE 10. ALMACENAMIENTO Antes de transportar Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a esta máquina, los niños y seguro de manera que no ponga en peligro desconecte siempre a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una la máquina.
  • Página 24 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 24/120...
  • Página 25 El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Productos Mcland S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Chopper 555VE-V20 con números de serie del año 2020 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica que se utiliza en...
  • Página 26 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Página 27 English objects made out of logs can be dangerous for your people or things. The manufacturer shall not be in any safety, the people and animals that are around, the case responsible for damages caused by improper or machine itself and anything that is close to the machine. incorrect use of this machine.
  • Página 28 English Remove all keys or hand tools from the machine and recommend you practice doing a simple job and, if possible, in the company of an experienced person. the work area before starting the machine. The cutting tool of this machine is very sharp. It is A wrench or tool left near the machine may be dangerous to use this machine improperly.
  • Página 29 English Do not remove any stuck parts with your hands. The noise caused by this machine can cause hearing damage. Use auditory protection. If you Never open the pusher engine case. If necessary, regularly work with this machine, visit your doctor please contact the technical service.
  • Página 30 English Never cut the cable. There is a risk of electric shock This machine must always be and damage to the machine. used in a vertical position. Never use this machine in a The electrical plug of this machine must match the horizontal position.
  • Página 31 English outdoor use. The use of an extension of cord suitable work meant to be done will allow you to work better for outdoor use reduces the risk of electric shock. and more safely. Position the extension cord so that it does not get Never attempt to cut logs larger than those indicated caught in branches or obstacles and so it is not in the in this manual this could be dangerous for the...
  • Página 32 English Injuries caused by insufficient lighting. Make sure that technician. The vibrations are always an indication of a problem in the machine. you work with proper light. Health problems as a result of the vibrations produced by the machine if it is used In case of prolonged disuse, disconnect the machine for a period longer time than recommended or is not from the energy source.
  • Página 33 English Danger of electrical shock. 3. WARNING SYMBOLS Warning labels indicate required information for the use of the machine. PROTECT THE ENVIRONMENT: Do not throw the oil in drains, on the ground or in the water. Recycle used oil and Warning: Danger!.
  • Página 34 English Displacement of the blade in both directions. Warning! Read the user’s manual. To cut a trunk, hold it in place with the clamps, push both operation levers down and, as soon as the cutting blade comes into contact with the wood, slightly loosen the pressure of the clamps while continuously pressing down on the levers.
  • Página 35 English 4. MACHINE DESCRIPTION 4.1. CONDITIONS OF USE This machine is for domestic use and is designed for cutting logs up to 30 cm in diameter (*) and a maximum of 55 cm in length (*), with the ends cut perpendicular to the axis of the trunk by shears due to pressure generated by a hydraulic piston that applies the blade to the trunk.
  • Página 36 English 4.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Log splitter Brand Garland Model CHOPPER 555 VE-V20 Voltage (V) Frecuency (Hz) Power (W) 3.000 (S6 40%) Type of protection IP54 Diameter of the trunk to be cut (cm)* 8-30 Length of the trunk to be cut (cm)*...
  • Página 37 English has been repaired or take all the pieces that made the 5. START UP INSTRUCTIONS machine. Using the machine without all its parts or defective parts can cause severe personal injury. 5.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS Do not dispose of the packaging of the machine until This machine includes the following items that you will you are sure that you have received all parts and that find inside the box:...
  • Página 38 English 5.2.3. MOUNTING THE CONTROL LEVERS Unfold the work table, make sure they are at the same level Insert the hooks of the worktable into the supports where you have previously loosened the wing nut Remove pin (A) in order to remove locking bolt (B). Insert the control lever making sure the end engages with the slot in the connection bracket (C).
  • Página 39 Do not use any accessory on this machine outside of those recommended by Garland since its use could result in serious injury to the user, machine, and the people, animals and things close to the machine.
  • Página 40 English Check that there are no oil leaks in the machine. If you detect leaks bring your machine in for service. Check the cable and the switch status. If you notice any abnormalities do not start the machine and take it in for service.
  • Página 41 English switch on the engine by pressing the switch and permissible hardness so trunk should be discarded pushing both the hydraulic control levers at the same and thus prevent damage to the machine. time, the blade will begin its cutting motion. While the blade is moving stop pressing the left lever and blade Note: Is strictly forbidden to use the bandsaw by two should stop and move back to its original position.
  • Página 42 English Removing the security devices, improper Warning! Always clean the machine after use. Not maintenance, or replacements with non-original spare properly cleaning it can cause damage to the machine parts can result in bodily harm. and cause a malfunction. Whenever possible, clean immediately after work.
  • Página 43 8. Be sure that the oil has enough level so the rod is the lowest you should oil-filled. spotted with oil between the two marks. For a correct operation of your cachador with hydraulic transmission system use a Garland oil for hydraulic devices Ref. 7100000046 that can be found at www.recaball.com Max.
  • Página 44 English 8. TROUBLE SHOOTING Problem Cause Solution Read the “Use” section to install The trunk is not properly placed the trunk in an adequate manner Reduce the size of the trunks The size or hardness of the trunk before dividing them with the excedes the machine’s capacity bandsaw Failure when cutting the trunk...
  • Página 45 English 9. TRANSPORT 10. STORAGE Store this tool in a place not accessible to children Before transporting and safe so that does not endanger any person and this machine, always make it dry, clean and at a temperature between 0°C unplug the machine.
  • Página 46 - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE of the product, Garland will not be responsible if MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU the replaced parts of the machine are not from...
  • Página 47 Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Productos Mcland S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Chopper 555VE-V20 with serial number of year 2020 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use in a stationary position...
  • Página 48 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Página 49 Français Ne coupez pas de troncs qui ont des branches. L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie Branches doivent être coupées au ras du tronc. “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” signifie interrupteur connecté. Ne pas utiliser cette machine pour essayer de couper tout autre objet que d’un tronc. Cette machine et ses Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des dispositifs de sécurité...
  • Página 50 Français Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué ou ou mentales, ou le manque d’expérience ou de connaissances. sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. Une seconde de distraction lorsque vous maniez la ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes machine peut provoquer de sérieuses blessures.
  • Página 51 Français Avant de laisser la machine seule, déconnectez-la, l’exécution. Ne jamais laisser que d’autres vous aident attendez a que la lame s’arrête et débranchez-la. s’il ya une bûche coincée. Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants. 2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ...
  • Página 52 Français est possible, il faut utiliser un corde et des signaux N’utilisez pas la machine pendant la nuit, avec d’avertissement autour de la zone de travail. brouillard ou avec une visibilité réduite qui ne vous permet pas de voir avec clarté l’aire de travail. Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que vous manipulez la machine.
  • Página 53 Français Ne touchez pas les prises de courant aux câbles avec Tenez le câble électrique toujours loin de l’outil de les mains mouillés. coupe. N’utilisez pas le câble pour transporter, lever ou N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne débrancher cette machine. Ayez le câble loin de change pas entre “ARRET”...
  • Página 54 Français N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne En cas d’arrêt prolongée, déconnecter la machine de change pas entre “ARRET” et “MARCHE”. la prise. 2.6. SERVICE Toute machine électrique ne POUVANT être contrôlée avec l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée. Faites réviser périodiquement la machine électrique Faite l’entretien de cette machine.
  • Página 55 Français Blessures causées par un éclairage insuffisant. Veiller le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou à travailler avec la bonne lumière. passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants Des problèmes de santé dus aux vibrations produites médicaux doivent consulter leur médecin et le par la machine si elle est utilisée pendant une période fabricant de l’implant avant d’utiliser cette machine.
  • Página 56 Français Risque de choc électrique. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et / ou dans le manuel sont PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT. Recycler la pour indiquer l’information nécessaire pour une l’huile utilisée par cette machine et de utilisation sécurisée de cette machine.
  • Página 57 Français Déplacement de la lame dans les deux sens. Attention! Lire la notice. Pour couper le tronc, serrez-le avec les mâchoires, appuyez sur les deux leviers de travaille vers le bas et, dès que la lame de coupe dans le bois, diminuer la pression des mâchoires légèrement tout en continuant à...
  • Página 58 Français 4. CONNAITRE VOTRE MACHINE 4.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est à usage domestique et est conçu pour couper des troncs de 30 cm de diamètre (*) et un maximum de 55 cm de longueur (*), avec les extrémités coupées en perpendiculaire à l’axe du tronc par cisaillement grâce à...
  • Página 59 Français 4.3. SPECIFICITES Description Fendeur de Bûches Marque Garland Modèle CHOPPER 555 VE-V20 Tension (V) Fréquence (Hz) Puissance (w) 3.000 (S6 40%) Class de protection IP54 Diamètre du tronc à couper (cm) * 8-30 Longueur du tronc à couper (cm) *...
  • Página 60 Français pièces. Une utilisation de cette machine en mauvais 5. INDICATIONS POUR LA MISE EN état, peut provoquer des chocs électriques, feu ou des SERVICE dommages personnels. Ne vous débarrassez pas de l’emballage jusque quand 5.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS vous êtes sûr d’avoir reçu toutes les pièces et que la machine fonctionne correctement.
  • Página 61 Français 5.2.3. ASSEMBLAGE DES LEVIERS DE COMMANDE Dépliez la table de travail, assurez-vous qu’elle est au même niveau Insérez les crochets de la table de travail dans les supports où vous avez précédemment desserré l’écrou à oreilles Retirer la goupille (A) pour retirer le boulon de verrouillage (B).
  • Página 62 Français 5.3. MISE EN MARCHE 5.3.1. POSITIONNEMENT DE LA MACHINE Assurez-vous d’installer la machine dans une position vertical et stable, éloignée de murs et, qui a assez de place pour travailler. 5.3.2. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE La tension et le courant doivent correspondre aux indications de la plaque de spécifités.
  • Página 63 Français dessous du niveau le plus bas doit être rempli avec de l’huile. Vérifier les fuites d’huile dans la machine. Si des fuites sont détectées, emmenez votre machine au Service Après Vente. Vérifiez le câble et interrupteur électrique. Si vous constatez une anomalie pas démarrer la machine et l’emmenez au Service Après Vente le plus proche.
  • Página 64 Français 5.3.4.1. VERIFICATION DU SYSTÈME DE SECURITE secondes en appuyant sur un tronc trop dur. Après cet intervalle, l’huile sous pression peut surchauffer Vérifiez que le système de sécurité marche bien en et endommager la machine. Pour troncs d’extrême testant la machine sans tronc. Pour cella, allumer dureté, tournez le tronc de 90º...
  • Página 65 Français et peut causer de graves dommages à la machine. 7.1.ENTRETIEN APRÈS UTILISATION - Ne pas essayer de couper deux bûches à la fois, l’un d’eux pourrait être éjectée et vous blesser. Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin quand vous terminez de travailler avec la machine pour vous assurez le bon fonctionnement de cette 7.
  • Página 66 Français dissolvants, détergents, eau ou n’importe quel liquide Suivez ces étapes pour remplacer l’huile: pour le nettoyage de la machine 1. Assurez-vous que toutes les parties mobiles de la machine sont arrêtées et débranchées. 7.1.3. AFFÛTAGE DE LA LAME Après avoir utilisé votre fendeur pendant un certain 2.
  • Página 67 Si elle est par-dessous de son plus bas niveau, vous devez remplir d’huile. Pour un fonctionnement correct de votre cachador avec système de transmission hydraulique, utilisez une huile Garland pour appareils hydrauliques réf.7100000046 que vous trouverez sur www. recaball.com 67/120...
  • Página 68 Français 8. RESOLUTION DES PANNES ERREUR CAUSE ACTION Dispositif de protection contre les Allez au SAV pour connecter la Le moteur s’arrête lors du surcharges est déconnecté pour machine à la protection contre démarrage protéger la machine contre les les surcharges du dispositif à dommages.
  • Página 69 Français 9. TRANSPORT 10. STOCKAGE Avant de transporter Assurez-vous que la machine reste hors de portée cette machine, des enfants. Stockez les outils électriques inactifs débranchez toujours la dans un lieu non accessible aux enfants et sûre de machine. Transportez façon à...
  • Página 70 Français 12. GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La garantie Garland assure une couverture de 12.1. PÉRIODE DE GARANTIE service sur tout le territoire national. - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) conformément aux termes décrits ci-dessous est 12.4. EN CAS D’INCIDENT de 2 ans à...
  • Página 71 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Productos Mcland S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Chopper 555VE-V20 avec numéro de série de l’année 2020 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
  • Página 72 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 73 Italiano Non tagliare tronchi che abbiano rami. I rami devono di vendere la macchina, al nuovo proprietario non essere tagliati di seguito al tronco. dimenticate di consegnare anche il manuale. Non utilizzare questa macchina per tentare di Il termine “macchina” che compare nelle avvertenze si tagliare qualsiasi altro oggetto che non siano tronchi.
  • Página 74 Italiano 2.1. UTILIZZATORI elettroutensili con il dito posto sull’interruttore o con l’interruttore in posizione “chiuso” può compromettere La presente macchina è stata progettata per essere la vostra sicurezza e causare incidenti. utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e ben compreso ogni istruzione.
  • Página 75 Italiano Lo spaccalegna dev’essere maneggiato da un solo Prima di lasciare solo la macchina, staccare la spina, attendere che la lama si arresta, scollegare operatore. Le persone intorno devono restare ad una l’apparecchio dalla rete. distanza di sicurezza, specialmente durante l’uso. Mai lasciare che altre persone ci aiutino a rimuovere Conservate gli utensili fuori dalla portata dei bambini.
  • Página 76 Italiano E’ vietato usare questa macchina in una zona in intorpidimento delle dite e una sensazione di bruciore. Questa malattia può causare problemi nervi e alla cui siano presenti altre persone che non indossino circolazione sanguigna, nonché necrosi alle mani. indumenti di protezione, stivali, guanti da lavoro e occhiali di sicurezza.
  • Página 77 Italiano Ispezionare l’area di lavoro e ritirare tutti gli oggetti da bordi taglienti o parti mobili. I cavi danneggiati o che possono causare danni all’operatore o alla aggrovigliati aumentano il rischio di scossa elettrica. macchina Non utilizzare l’elettroutensile con il cavo o la spina 2.4.
  • Página 78 Italiano l’interruttore risulta pericolosa e va assolutamente Non utilizzare la macchina se l’interruttore di riparata. accensione non funziona correttamente. Qualsiasi macchina non più controllabile con l’interruttore risulta Scollegate sempre la spina dalla presa prima di pericolosa e va assolutamente riparata. intervenire sulla macchina, e maneggiatela solo quando è...
  • Página 79 Italiano Lesiones en las manos si no se usa una protección ricambio identici. Ciò garantirà la sicurezza del vostro attrezzo. adecuada y/o no se siguen las instrucciones contenidas en este manual. 2.7. FATTORI DI RISCHIO RESIDUI Lesioni causate da schegge volanti o parti del tronco Anche quando la macchina viene utilizzata se non si dispone delle protezioni adeguate e/o nel modo prescritto non è...
  • Página 80 Italiano Rischio di scossa elettrica. 3. SEGNALI DI AVVERTENZA Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. PROTEGGERE L’AMBIENTE: non gettare l’olio negli scarichi, a terra o in acqua. Riciclare l’olio usato e portarlo in un punto pulito o seguire le raccomandazioni locali.
  • Página 81 Italiano Spostamento delle lame in entrambe le direzioni. Attenzione! Legga il manuale dell’utente. Per tagliare un tronco fissarlo con le ganasce, premere entrambe le leve di comando verso il basso e non appena la lama di taglio entra nel legno, allentare la pressione delle ganasce leggermente continuando la spinta sulle leve.
  • Página 82 Italiano 4. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 4.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è per uso domestico ed è stata creata per tagliare tronchi fino a 30 cm. di diametro (*) e un massimo di 55 cm di lunghezza(*), con le estremità tagliate perpendicolari all’asse del tronco mediante cesoie, grazie ad una pressione generata da un pistone idraulico, applicata al tronco mediante una lama.
  • Página 83 Italiano 4.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Spaccalegna Segna Garland Modello CHOPPER 555 VE-V20 Voltaggio (V) Frequenza (Hz) Potenza (W) 3.000 (S6 40%) Classe di protezione IP54 Diametro massimo del tronco (cm)* 8-30 Lunghezza massima del tronco (cm)* 10-55 Forza massima di taglio (t) Pressione idraulica (Mpa) Capacità...
  • Página 84 Italiano Controllare il prodotto con attenzione per assicurarsi 5. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN non vi siano componenti danneggiati. Se una MOTO qualsiasi parte risulta danneggiata o manca qualche componente, non utilizzare la macchina prima di aver risolto il problema. L’utilizzo della macchina in queste 5.1.
  • Página 85 Italiano 5.2.3. MONTAGGIO DELLE LEVE DI CONTROLLO Spiega il tavolo di lavoro, assicurati che siano allo stesso livello Inserire i ganci del piano di lavoro nei supporti in cui è stato precedentemente allentato il dado ad alette Rimuovere il perno (A) per rimuovere il bullone di bloccaggio (B).
  • Página 86 Italiano 5.3. MESSA IN MOTO 5.3.1. POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA Assicurarsi di posizionare la macchina in una posizione stabile e verticale. In una zona lontano da pareti e dove si disponga di spazio sufficiente per poter lavorare. 5.3.2. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN MOTO La tensione e la corrente di alimentazione devono rispettare le indicazioni poste sulla targhetta delle...
  • Página 87 Italiano dall’olio deve risultare compresa tra la tacca di minimo e quella di massimo. Controllare che non ci siano perdite di olio. Si detecta fugas lleve su máquina al servicio técnico. Controllare il cavo e il interruttore. In caso di qualche anomalia o problema, prendere la macchina a riparazione dal servizio tecnico.
  • Página 88 Italiano Mai continuare ad utilizzare la macchina se il qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni funzionamento non sembra corretto. nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina. 5.3.4.1. VERIFICA DEL SISTEMA DI SICUREZZA Mai forzare lo spaccalegna per più di 5 secondi facendo pressione su un tronco troppo duro.
  • Página 89 Italiano - Non collocare il tronco di traverso, questo è può causare rischi, danni per l’utente, e alle persone pericoloso e può danneggire gravemente la intorno alla macchina. macchina. - Non cercare di tagliare due tronchi alla volta, uno 7.1. MANUTENZIONE DOPO L’USO dei due potrebbe schizzare via e ferirvi.
  • Página 90 Italiano freatica è soggetta a pesanti sanzioni. Nelle stazioni E’vietato pulire la macchina con acqua: il motore elettrico rischia di essere danneggiato. di servizio sono presenti appositi luoghi di raccolta. Altrimenti, potrà essere l’autorità locale a fornirvi Pulire custodia della macchina con uno straccio informazioni in merito.
  • Página 91 Italiano Tappo di riempimento (2) Vite di drenaggio (1) Controllare periodicamente il livello dell’olio e assicurarsi che sia tra i due segni sull’astina. Se è al di sotto del livello più basso è necessario riempire di olio. Per un corretto funzionamento del tuo cachador con sistema di trasmissione idraulica usa un olio di ghirlanda per dispositivi idraulici Rif.
  • Página 92 Italiano 8. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Dispositivo di protezione contro Andare al centro di assistenza il sovraccarico è disconnesso per sbloccare il dispositivo di Il motore si ferma all'accensione per proteggere la macchina da...
  • Página 93 Italiano 9. TRANSPORTO 10. MAGAZZINAGGIO Conservate la macchina inutilizzati in un luogo sicuro Prima di trasportare e fuori dalla portata dei bambini, in modo da non questa macchina, mettere in pericolo nessuna persona, asciutto pulito e scollegare sempre la ad una temperatura tra i 0° e i 45º. macchina.
  • Página 94 12.1. PERIODO DI GARANZIA 12.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 12.4.
  • Página 95 Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Productos Mcland S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Chopper 555VE-V20 con numero di serie del anno 2020 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 96 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το μηχάνημα 1. Εισαγωγή Garland. Είμαστε βέβαιοι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και απόδοση αυτού του μηχανήματος, 2. Μέτρα ασφαλείας το οποίο θα διευκολύνει την εργασία σας για μεγάλη χρονική περίοδο. Να θυμόσαστε ότι αυτό 3. Σύμβολα προειδοποίησης το μηχάνημα έχει το πιο εκτενές και εξειδικευμένο δίκτυο τεχνικής υποστήριξης, το οποίο μπορείτε 4. Περιγραφή μηχανήματος να συμβουλεύεστε για συντήρηση, επίλυση προβλημάτων και αγορά ανταλλακτικών και 5. Οδηγίες θέσης σε λειτουργία αξεσουάρ. 6. Χρήση του μηχανήματος Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες 7. Συντήρηση και σέρβις τις οδηγίες. Η αποτυχία παρατήρησης όλων των προειδοποιήσεων και οδηγιών 8. Επίλυση προβλημάτων που ακολουθούν μπορεί να οδηγήσει σε ανάφλεξη και/ή σοβαρό τραυματισμό. Πριν 9. Μεταφορά χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες στο παρόν...
  • Página 97 ελληνικά Μην κόβετε κορμούς που έχουν κλαδιά. Τα Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις κλαδιά πρέπει να κοπούν στο ίδιο επίπεδο με τον οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Αν πουλήσετε κορμό. αυτό το μηχάνημα στο μέλλον, θυμηθείτε να παραδώσετε αυτό το εγχειρίδιο στον νέο Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να κόψετε ιδιοκτήτη. οτιδήποτε άλλο από κορμό. Αυτό το μηχάνημα και οι συσκευές ασφαλείας του έχουν σχεδιαστεί Ο όρος “μηχάνημα” στις προειδοποιήσεις για την κοπή κορμών. αναφέρετε στο μηχάνημα συνδεδεμένο στο δίκτυο. Αν προσπαθήσετε να κόψετε διαφορετικά αντικείμενα φτιαγμένα από ξύλο αυτό μπορεί Η έκφραση “διακόπτης σε ανοικτή θέση” σημαίνει να είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια σας, των ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος και ανθρώπων και ζώων που σας περιβάλλουν, το “διακόπτης σε κλειστή θέση” σημαίνει ότι ο ίδιο το μηχάνημα και οτιδήποτε βρίσκεται κοντά διακόπτης είναι ενεργοποιημένος. σε αυτό. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για να είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προσπαθήσετε να λυγίσετε, να σημαδέψετε ή στον εαυτό του και σε άλλους ανθρώπους ή να σφραγίσετε αντικείμενα. Αυτό το μηχάνημα αντικείμενα. και οι συσκευές ασφαλείας του έχουν σχεδιαστεί για την κοπή κορμών. Η χρήση της υδραυλικής Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία δύναμης που δημιουργείται για κάθε εφαρμογή περίπτωση για βλάβες λόγω κακής ή απαγορεύεται δεδομένου ότι μπορεί να είναι λανθασμένης χρήσης του μηχανήματος. επικίνδυνο για την ασφάλεια σας, ανθρώπων και...
  • Página 98 ελληνικά κατάσταση που δεν περιγράφεται σε αυτό το 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ εγχειρίδιο χρησιμοποιήστε την κοινή λογική για να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα κατά τον Να είστε σε ετοιμότητα, να κοιτάζετε τι κάνετε ασφαλέστερο δυνατό τρόπο, ή αν αντιληφθείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά την κίνδυνο, μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. χρήση του μηχανήματος. 2.1. ΧΡΗΣΤΕΣ Μην τροποποιείτε τα χειριστήρια του μηχανήματος ή τις ρυθμίσεις των στροφών του Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί για να κινητήρα. χειρίζεται από ενήλικες που έχουν διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες. Αυτό το μηχάνημα Αποφύγετε τυχαία εκκίνηση του μηχανήματος. δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα Βεβαιώστε ότι ο διακόπτης είναι σε “ανοικτή” (συμπεριλαμβανομένου παιδιά) με σωματικές, θέση πριν συνδέσετε το μηχάνημα στο δίκτυο. ψυχικές ή μειωμένες νοητικές ικανότητες, ή Ποτέ μην κουβαλάτε το μηχάνημα με το δάχτυλο έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης. στον διακόπτη ή με το διακόπτη στην “κλειστή” θέση καθώς μπορεί να θέσετε σε κίνδυνο την Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε ασφάλεια σας και να προκληθούν ατυχήματα. ανήλικους να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε άτομα κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, που δεν έχουν κατανοήσει αυτές τις οδηγίες αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. Πριν από την κατά την λειτουργία του μηχανήματος μπορεί να χρήση, εξοικειωθείτε με αυτό βεβαιώνοντας ότι...
  • Página 99 ελληνικά μόνο όταν στέκεστε σε σταθερή ,ασφαλή και Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε κομμένο υλικό επίπεδη επιφάνεια. Ολισθηρές ή ασταθείς στον χώρο εργασίας ή το εργαλείο κοπής όταν επιφάνειες μπορεί να προκαλέσουν απώλεια της είναι σε κίνηση. Να είστε βέβαιοι ότι το μηχάνημα ισορροπίας ή του ελέγχου του μηχανήματος. είναι απενεργοποιημένο κατά την εκτέλεση καθαρισμού των υπολειμμάτων. Διατηρείτε όλα τα σημεία του σώματος μακριά από τα στοιχεία κοπής και τα κινούμενα μέρη Να κόβετε μόνο κορμούς που έχουν τα άκρα όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία. κάθετα προς τον άξονα του κορμού. Τα άκρα των κορμών που θα κοπούν πρέπει να είναι σε ορθή Πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι το γωνία. στοιχείο κοπής δεν έρχεται σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μια στιγμή απροσεξίας κατά την Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν καρφιά ή ξένα λειτουργία του μηχανήματος και μπορεί τα ρούχα αντικείμενα στους κορμούς που είναι να σας ή άλλο μέρος του σώματος να κοπεί από το κοπούν. Ξένα αντικείμενα και καρφιά μπορεί να εργαλείο. εκτοξευτούν προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. Αν το μηχάνημα δονείται αφύσικα, σταματήστε Μην κόβετε κορμούς που έχουν κλαδιά. Τα τον κινητήρα, ελέγξτε το μηχάνημα και ψάξτε κλαδιά πρέπει να κοπούν στο ίδιο επίπεδο με για την πιθανή αιτία και επισκευάστε. Αν δεν τον κορμό. μπορείτε να βρείτε την αιτία του προβλήματος πηγαίνετε το μηχάνημα σε τεχνικό-σέρβις. Ο σχίστης πρέπει να χειρίζεται από ένα άτομο. Άλλα άτομα πρέπει να βρίσκονται σε ασφαλή Πριν αφήσετε το μηχάνημα χωρίς εποπτεία, απόσταση ειδικά όταν ο σχίστης είναι σε σβήστε το, περιμένετε να σταματήσει ο κόφτης λειτουργία. Ποτέ μην επιτρέπετε σε άλλους...
  • Página 100 ελληνικά Αυτό το μηχάνημα πρέπει Προειδοποίηση! Όταν εργάζεστε με πάντα να χρησιμοποιείται ακουστική προστασία, πρέπει να δίνετε σε κάθετη θέση. Ποτέ μεγαλύτερη προσοχή στα οπτικά σημάδια καθώς μην χρησιμοποιείτε το ή αίσθηση ακοής θα είναι ασθενέστερη. μηχάνημα σε οριζόντια θέση. 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Ο σχίστης πρέπει να χειρίζεται από ένα άτομο. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα Άλλα άτομα πρέπει να κρατούνται σε ασφαλή σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, καθώς και απόσταση ειδικά όταν ο σχίστης είναι σε όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια λειτουργία. Ποτέ μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα και σκόνες. Τα ηλεκτρικά μηχανήματα να σας βοηθήσουν αν ο κορμός έχει κολλήσει. δημιουργούν σπίθες που μπορεί να αναφλέξουν Ποτέ μην στέκεστε πάνω στον σχίστη. Μπορεί την σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. να οδηγήσει σε σωματικό τραυματισμό αν το μηχάνημα γείρει ή αν έρθετε σε επαφή με τα Η περιοχή σε ακτίνα 15 μέτρα γύρω από το εργαλεία κοπής. μηχάνημα πρέπει να θεωρείται επικίνδυνη περιοχή στην οποία κανένας δεν πρέπει να Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω ή κοντά στο εισέρχεται όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία μηχάνημα ώστε κανείς να μην περάσει πάνω (Περιοχή Ασφαλείας). Όταν είναι απαραίτητο, από αυτό για να τα φτάσει. να χρησιμοποιείτε σχοινιά και προειδοποιητικά σήματα για να ορίσετε την Περιοχή Ασφαλείας.
  • Página 101 ελληνικά Θα πρέπει να ελέγξετε την λειτουργία του Η αντικατάσταση του φις ή του καλωδίου πρέπει διαφορικού πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. να γίνεται από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης. Μην εκθέτετε το μηχάνημα σε βροχή ή υγρές συνθήκες. Το νερό που εισέρχεται στο μηχάνημα Μην ανοίγετε το κιβώτιο ακροδεκτών του αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. κινητήρα. Εάν είναι απαραίτητο, θα πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Ποτέ μην κόβετε το καλώδιο. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και βλάβης του μηχανήματος. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη σύνδεση, που δεν συμμορφώνεται με τους Το ηλεκτρικό φις αυτού του μηχανήματος πρέπει κανόνες και τις απαιτήσεις για αυτό το μηχάνημα. να ταιριάζει με την βάση της υποδοχής. Μην τροποποιείτε το φις κατά κανένα τρόπο. Μη Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης να τροποποιημένα φις και ταιριαστά μειώνουν τον είστε βέβαιοι ότι έχει ελάχιστη διατομή 2.5 κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. mm2, δεν είναι πάνω από 25 m, πάντα πλήρως ξετυλιγμένο και κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Αποφύγετε την σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, Η χρήση καλωδίου επέκτασης για εξωτερική ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. Τοποθετήστε το καλώδιο επέκτασης έτσι ώστε να μην πιαστεί σε κλαδιά ή άλλα εμπόδια και έτσι Μην αγγίζετε τα καλώδια και τα φις με βρεγμένα ώστε να μην είναι μέσα στην περιοχή εργασίας. χέρια. Πάντα να κρατάτε το καλώδιο μακριά από το Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην εργαλείο κοπής.
  • Página 102 ελληνικά που πρόκειται να εκτελέσετε. Η χρήση Αν το εργαλείο κοπής έρθει σε επαφή με ξένο αυτού του μηχανήματος για χρήσεις πλην αντικείμενο κατά την χρήση, αποσυνδέστε των καθορισμένων μπορεί να οδηγήσει σε το μηχάνημα από το δίκτυο και ελέγξτε πριν επικίνδυνες καταστάσεις. συνεχίσετε. Αν εντοπίσετε κάποιο σημάδι βλάβης, πηγαίνετε την μονάδα στην τεχνική Ελέγξτε ότι όλες οι συσκευές ασφαλείας έχουν υπηρεσία. τοποθετηθεί και είναι σε καλή κατάσταση. Πριν κάνετε ρυθμίσεις, αλλαγή αξεσουάρ, Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος καθαρισμό, μεταφορά, ή αποθήκευση του είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα μηχανήματος, σβήστε και αποσυνδέστε το προς άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο μηχάνημα, και βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο κατασκευαστής δεν είναι σε καμία περίπτωση κοπής έχει σταματήσει. Τέτοια προληπτικά υπεύθυνος για βλάβες λόγω κακής ή μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας λανθασμένης χρήσης του μηχανήματος. εκκίνησης του μηχανήματος. Κρατάτε το σώμα σας μακριά από το εργαλείο Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν κάνετε κοπής κατά την χρήση του μηχανήματος. ρυθμίσεις αλλαγή αξεσουάρ, ή αποθήκευση του μηχανήματος. Τέτοια προληπτικά μέτρα Μην πιέζετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιήστε το ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας μηχάνημα για την σωστή εφαρμογή. Η χρήση εκκίνησης του μηχανήματος. του μηχανήματος για τον ενδεικνυόμενο τύπο εργασίας θα σας επιτρέψει να εργαστείτε Αν το μηχάνημα αρχίζει να δονείται κατά καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια. περίεργο τρόπο, σβήστε το και εξετάστε το για να βρείτε την αιτία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε...
  • Página 103 ελληνικά κινδύνου. Οι ακόλουθοι κίνδυνοι ενδέχεται να προστασία και/ή αποτυχία ακολουθίας των προκύψουν σε σχέση με την κατασκευή και τον οδηγιών που εμπεριέχονται σε αυτό το σχεδιασμό του εργαλείου. εγχειρίδιο. Τραυματισμοί από κομμάτια ξύλου που Ηλεκτροπληξία λόγω της κακής κατάστασης πέφτουν μετά τον διαχωρισμό που μπορεί να του καλωδίου τροφοδοσίας που μπορεί να τραυματίσουν ειδικά τα πόδια του χειριστή. προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Ελέγξτε το καλώδιο πριν από κάθε χρήση. Η λεπίδα στην κάθοδο της μπορεί να παγιδεύσει ή να ακρωτηριάσει μέρη του σώματος. Ποτέ μην Ηλεκτρική αποφόρτιση προκαλείται έμμεσα λειτουργείτε το μηχάνημα με την βοήθεια άλλου από την επαφή με τα μεταλλικά μέρη του προσώπου. Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε το μηχανήματος λόγω ελαττωματικής καλωδίωσης. μηχάνημα μόνοι. Πριν από κάθε εργασία συντήρησης στο Ο κορμός, ενώ κόβεται, υποβάλλεται σε μεγάλες μηχάνημα αποσυνδέστε το ηλεκτρικό ρεύμα πιέσεις και οι σχισμές μπορεί να επεκταθούν και συνδέστε το μηχάνημα σε μια συσκευή ή να συσταλούν πιάνοντας τα δάχτυλα ή άλλα υπολειμματικού διαφορικού του οποίου το ρεύμα μέρη του σώματος. Ποτέ μην κρατάτε τον κορμό είναι μικρότερο ή ίσο με 30mA. με τα χέρια σας ενώ κόβετε ή φτάνετε στην σχισμή του κορμού. Πρέπει να ελέγχετε την λειτουργία του διαφορικού πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Απροσδόκητοι κίνδυνοι μπορεί να προκύψουν λόγω των εγγενών χαρακτηριστικών του κορμού Τραυματισμοί στον χρήστη με την χρήση όπως κόμβοι, ακανόνιστο σχήμα κλπ. του μηχανήματος χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό ασφαλείας. Να θυμόσαστε πάντα...
  • Página 104 ελληνικά Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Οι ετικέτες προειδοποίησης υποδεικνύουν ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ απαιτούμενες πληροφορίες για την χρήση του Πάρτε το χρησιμοποιημένο λάδι μηχανήματος. σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο συλλογής ή ακολουθήστε τις διατάξεις της χώρας στην οποία Προειδοποίηση: Κίνδυνος! χρησιμοποιείται ο σχίστης. Μην αδειάζετε στην αποχέτευση, το έδαφος ή το νερό. Διαβάστε προσεκτικά το Αποσυνδέστε το μηχάνημα πριν παρόν εγχειρίδιο πριν την εκτελέσετε οποιαδήποτε λειτουργία εκκίνηση ή την χρήση του πάνω σε αυτό, ή αν το καλώδιο ή το μηχανήματος. φις είναι χαλασμένα. Διατηρήστε το χώρο εργασίας σας Φορέστε προστασία προσώπου και καθαρό. Εάν δεν μπορούσα να ακοής. προκαλέσω περιστατικά Να χρησιμοποιείτε γάντια εργασίας. Να χρησιμοποιείτε μπότες Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από ασφαλείας. τα κινούμενα μέρη. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΜΕΡΗ . Το μηχάνημα πρέπει να Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε τον λειτουργεί από ένα μόνο σχιστήρα αν το έμβολο δεν έχει...
  • Página 105 ελληνικά Μετατόπιση της λεπίδας και στις δύο κατευθύνσεις. Προειδοποίηση! Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. Για να κόψετε ένα κορμό, κρατήστε τον στην θέση του με τους σφιγκτήρες, πιέστε και τους δυο μοχλούς λειτουργίας προς τα κάτω και μόλις η λεπίδα κοπής έρθει σε επαφή με το ξύλο, χαλαρώστε ελαφρώς την πίεση των σφιγκτήρων ενώ συνεχώς πιέζετε προς τα κάτω τους μοχλούς. Αυτό θα αποτρέψει τους σφιγκτήρες να λυγίσουν. Χρησιμοποιήστε προεκτάσεις για το καλώδιο τροφοδοσίας με ελάχιστο Ø 2,5 mm τμήμα 2,5 mm2. Απορρίψτε την συσκευή σας οργανικά. Μην την πετάτε σε δοχεία οικιακών απορριμμάτων. Συμμορφώνεται με τις οδηγίες CE (EU πρότυπα). 105/120...
  • Página 106 ελληνικά 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα είναι για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για την κοπή κορμών διαμέτρου μέχρι 30 cm (*) και μέγιστο μήκος 55 cm (*), με τα άκρα κομμένα κάθετα προς τον άξονα του κορμού με ψαλίδι μέσω της πίεσης που δημιουργείται από ένα υδραυλικό έμβολο το οποίο εφαρμόζει την λεπίδα στον κορμό. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη για εσάς, άτομα, ζώα και αντικείμενα που βρίσκονται τριγύρω και μπορεί να βλάψει το μηχάνημα. Η χρήση του μηχανήματος για άλλες από τις προβλεπόμενες λειτουργίες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε εξωτερικό χώρο, σε στεγνό περιβάλλον και θερμοκρασίες μεταξύ 5°C και 45°C. Να θυμόσαστε ότι ο χειριστής του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για κινδύνους και ατυχήματα προς άλλους ανθρώπους ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές λόγω κακής ή λανθασμένης χρήσης του μηχανήματος. 4.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1. Ανώτερη λαβή μεταφοράς 2. Στήλη κοπής 3. Μοχλός ελέγχου 4. Κινητήρας 5. Κύρια στήλη 6. Δοχείο λαδιού / καπάκι εξαερισμού 7. Τροχός 8. Τραπέζι εργασίας 9. Βάση 10. Λεπίδα 11. Προστασία 12. Νύχι 13. Διακόπτης / πρίζα 14. Αψίδες προστασίας Οι εικόνες και τα σχέδια στο παρόν εγχειρίδιο είναι κατά προσέγγιση και μπορεί να μην αντιστοιχούν με το πραγματικό προϊόν. 106/120...
  • Página 107 ελληνικά 4.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή ΣΧΙΣΤΗΣ ΞΥΛΟΥ Μάρκα Garland Μοντέλο CHOPPER 555 VE-V20 Τάση (V) Συχνότητα (Hz) Ισχύς (W) 3.000 (S6 40%) Τύπος προστασίας IP54 Διάμετρος του κορμού προς κοπή (cm)* 8-30 Μήκος του κορμού προς κοπή (cm)* 10-55 Μέγιστη δύναμη κοπής (t) Υδραυλική πίεση (MPa) Χωρητικότητα δεξαμενής υδραυλικού λαδιού (l) Βάρος (kg) 109,9 * Η διάμετρος του κορμού είναι ενδεικτική. Ένας μικρός κορμός μπορεί να είναι δύσκολο να διαχωριστεί αν έχει κόμπους ή σκληρή ίνα. Απ’ την άλλη μεριά, ο διαχωρισμός κορμών με κανονικές ίνες δεν πρέπει να είναι δύσκολος ακόμα κι αν η διάμετρος υπερβαίνει την μέγιστη. Θα βρείτε πληροφορίες σχετικά με το μοντέλο και τον σειριακό αριθμό στην ετικέτα που βρίσκεται στις τεχνικές πληροφορίες του μηχανήματος. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. 107/120...
  • Página 108 ελληνικά επιδιορθωθεί το ελάττωμα ή πάρετε όλα τα 5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ κομμάτια του μηχανήματος. Η χρήση αυτού του μηχανήματος χωρίς όλα τα μέρη του ή με ελαττωματικά μπορεί να προκαλέσει σοβαρό 5.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ τραυματισμό. Αυτό το μηχάνημα περιλαμβάνει τα ακόλουθα Μην πετάτε την συσκευασία του μηχανήματος είδη τα οποία θα βρείτε μέσα στην συσκευασία: μέχρι να βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει όλα τα Μηχανή. μέρη και ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά. Η Σετ μοχλού ελέγχου και προστασίας (x2) συσκευασία θα είναι απαραίτητη αν χρειαστεί να Νύχι (x2). επιστρέψετε το μηχάνημα. Συντηρητές (x2). Τροχοί (x2). 5.2. ΣΥΝΡΑΜΟΛΟΓΗΣΗ Τραπέζι εργασίας Εγχειρίδιο Μην πετάτε την συσκευασία του Τσάντα μηχανήματος μέχρι να βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει όλα τα μέρη και ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά. Η συσκευασία θα είναι απαραίτητη αν χρειαστεί να επιστρέψετε το μηχάνημα. 5.2.1. ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΤΡΟΧΩΝ Προσεκτικά αφαιρέστε όλα τα είδη από την 5.2.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ συσκευασία και βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όσα ΕΡΓΑΣΙΑΣ αναφέρονται στην λίστα. Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν...
  • Página 109 ελληνικά 5.2.3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΠΙΠΕΔΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ Ξεδιπλώστε τον πίνακα εργασίας, βεβαιωθείτε ότι βρίσκονται στο ίδιο επίπεδο Τοποθετήστε τα άγκιστρα του τραπεζιού εργασίας στα στηρίγματα όπου έχετε χαλαρώσει στο παρελθόν το παξιμάδι Αφαιρέστε τον πείρο (A) για να αφαιρέσετε τον κοχλία ασφάλισης (B). Εισαγάγετε το μοχλό ελέγχου διασφαλίζοντας ότι το άκρο εμπλέκεται με την υποδοχή στο βραχίονα σύνδεσης (C). Αντικαταστήστε τον κοχλία ασφάλισης (B) και τον πείρο (A). Ακολουθήστε τα ίδια βήματα για να τοποθετήσετε τον άλλο μοχλό ελέγχου. 5.2.4. ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΤΩΝ ΝΟΜΩΝ 1. Τοποθετήστε τους συγκρατητήρες στα νύχια όπως φαίνεται στην εικόνα 2. Στη συνέχεια, και στην ίδια θέση που φαίνεται στο σχήμα, συνδέστε τα νύχια στους μοχλούς ελέγχου με τις αντίστοιχες ροδέλες και τα παξιμάδια πτερυγίων. Σφίξτε ξανά το παξιμάδι πτερυγίων για να στερεώσετε το τραπέζι εργασίας 109/120...
  • Página 110 5.3.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το μηχάνημα σε σταθερή επιφάνεια και σε κατακόρυφη θέση σε μια περιοχή μακριά από τοίχο και όπου θα έχετε αρκετό χώρο για να είστε σε θέση να εργαστείτε. 5.3.2. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ Η τάση και το ρεύμα τροφοδοσίας πρέπει να συμμορφώνονται με τις ενδείξεις του πίνακα. Πριν ξεκινήσετε την εργασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά και η λειτουργία είναι ασφαλής. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν έχει βλάβη ή είναι λάθος ρυθμισμένο. Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα για τον σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη για τον χρήστη, το μηχάνημα και άτομα, ζώα και αντικείμενα που βρίσκονται τριγύρω. Ελέγξτε: - Το μηχάνημα διεξοδικά και δείτε για χαλαρά ή ελαττωματικά μέρη (βίδες, παξιμάδια, κλπ.). Ρυθμίστε τα νύχια με τα παξιμάδια πτερυγίων - Ότι τα κινούμενα μέρη του μηχανήματος δεν (A) σύμφωνα με τη διάμετρο του κορμού για να έρχονται σε επαφή με κανένα αντικείμενο. αποκτήσετε την πιο άνετη γωνία των μοχλών Σφίξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε ότι ελέγχου. χρειάζεται πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε στο μηχάνημα κανένα αξεσουάρ εκτός από αυτά που συνιστώνται από την Garland καθώς μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό του χρήστη, του μηχανήματος, και των ατόμων, ζώων και αντικειμένων κοντά στο μηχάνημα. 110/120...
  • Página 111 ελληνικά Ελέγξτε την στάθμη λαδιού και βεβαιωθείτε ότι αφήστε τον σχιστήρα να λειτουργήσει στο βρίσκεται μεταξύ των δυο ενδείξεων στον δείκτη ρελαντί για περίπου 15 λεπτά ώστε το λάδι να που βρίσκεται κάτω από την είσοδο της τάπας θερμανθεί στην σωστή θερμοκρασία. λαδιού (9). Αν είναι κάτω από το χαμηλότερο επίπεδο θα πρέπει να προσθέσετε λάδι. 3. Τοποθετήστε τον κορμό (1) πάνω στον πάγκο (2) και ασφαλίστε με τον σφιγκτήρα (3). Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές στο μηχάνημα. Αν εντοπίσετε διαρροές πηγαίνετε το μηχάνημα για σέρβις. Ελέγξτε το καλώδιο και την κατάσταση του διακόπτη. Αν εντοπίσετε κάποια ανωμαλία μην ξεκινήσετε το μηχάνημα και πηγαίνετε το για σέρβις. 5.3.3. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΠΑΥΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 1. Χαλαρώστε την βίδα εξαέρωσης ώστε ο αέρας να μπορεί να εισέρχεται και να 4. Η κοπή ξεκινάει όταν πιέζετε και τους δυο εξέρχεται στην δεξαμενή μοχλούς λειτουργίας προς τα κάτω (μόλις λαδιού χωρίς προβλήματα. Η ροή του αέρα που η λεπίδα κοπής έρθει σε επαφή με το ξύλο, εξέρχεται μέσω της οπής της βίδας εξαέρωσης ελαφρώς χαλαρώστε ενώ είναι συνεχής η πρέπει να είναι ανιχνεύσιμη κατά την λειτουργία πίεση προς τα κάτω στους μοχλούς αυτό θα της συσκευής. Αν δεν χαλαρώσετε την βίδα εμποδίσει του σφικτήρες από το να λυγίσουν). εξαέρωσης, ο αέρας στο εσωτερικό του υδραυλικού συστήματος δεν μπορεί να βγει, Σημείωση: Αυτός ο σχιστήρας είναι εξοπλισμένος συμπιέζοντας έτσι με ένα σύστημα ελέγχου “ZHB” που απαιτεί δύο το ίδιο με κάθε χέρια για να χρησιμοποιηθεί. Το αριστερό χέρι...
  • Página 112 ελληνικά οποιασδήποτε δυσλειτουργίας του μηχανήματος 6. ΧΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ πηγαίνετε το μηχάνημα για επισκευή. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να συνεχίζετε την χρήση του μηχανήματος αν η λειτουργία του δεν Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο για φαίνεται κατάλληλη. τους σχεδιαζόμενους σκοπούς. Οποιαδήποτε άλλη χρήση είναι επικίνδυνη και μπορεί να 5.3.4.1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ προκαλέσει σωματικό τραυματισμό και/ή βλάβη ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ στο μηχάνημα. Ελέγξτε ότι το σύστημα ασφαλείας λειτουργεί Ποτέ μην πιέζετε τον σχιστήρα για περισσότερο σωστά ελέγχοντας το μηχάνημα χωρίς κορμό. από 5 δευτερόλεπτα πιέζοντας σε ένα κορμό Για να το κάνετε αυτό, σβήστε το μηχάνημα πολύ δυνατά. Μετά από αυτό το διάστημα, το πατώντας τον διακόπτη και πιέζοντας τα δυο λάδι υπό πίεση μπορεί να υπερθερμανθεί και υδραυλικά χειριστήρια ταυτόχρονα, η λεπίδα να προκαλέσει βλάβη στο μηχάνημα. Για ξύλα θα ξεκινήσει την κίνηση κοπής. Ενώ η λεπίδα εξαιρετικής , σκληρότητας, γυρίστε τον κορμό κινείται σταματήστε να πιέζετε τον αριστερό 90 μοίρες και προσπαθήστε να το κόψετε σε μοχλό και η λεπίδα θα πρέπει να σταματήσει και άλλη θέση. Εάν ακόμα δεν μπορείτε να κόψετε να επιστρέψει στην αρχική θέση. Στην συνέχεια τον κορμό, αυτό σημαίνει ότι υπερβαίνει τα εκτελέστε την ίδια λειτουργία δοκιμής. επιτρεπόμενα όρια σκληρότητας επομένως ο κορμός πρέπει να παραμεριστεί για να Εάν μετά την δοκιμή εντοπίσετε ότι το μηχάνημα αποτραπεί βλάβη στο μηχάνημα. δεν λειτουργεί όπως περιγράφεται σε αυτό το σημείο μην ξαναχρησιμοποιήσετε το μηχάνημα...
  • Página 113 ελληνικά 7.1. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ ΧΡΗΣΗ Μην επιχειρήσετε να κάνετε ρυθμίσεις στο Να εκτελείτε τις παρακάτω εργασίες συντήρησης μηχάνημα ενώ το μηχάνημα είναι σε λειτουργία. και φροντίδας όταν έχετε τελειώσει την εργασία Να εκτελείτε κάθε συντήρηση του μηχανήματος με το μηχάνημα για να διασφαλιστεί η ομαλή λειτουργία αυτού και στο μέλλον. με αυτό τοποθετημένο σε επίπεδη, καθαρή και σταθερή επιφάνεια. 7.1.1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΜΗΝ ΡΥΘΜΙΖΕΤΕ ΤΗΝ ΒΙΔΑ ΤΟΥ ΜΕΓΙΣΤΟΥ ΟΡΙΟΥ ΠΙΕΣΗΣ! Η Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο μέγιστη πίεση έχει ρυθμιστεί στο επέκτασης για ζημιές ή σημάδια φθοράς. Αν εργοστάσιο. εντοπίσετε ότι το καλώδιο δεν είναι σε καλή κατάσταση πηγαίνετε το μηχάνημα για σέρβις. Πάντα να εκτελείτε συντήρηση ή σέρβις με Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το καλώδιο το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο. αποσυνδεδεμένο από το μηχάνημα. Ελέγξτε το μηχάνημα και δείτε για χαλαρά μέρη (βίδες, παξιμάδια, κελύφη, κλπ.) και βλάβες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην τροποποιείτε...
  • Página 114 ελληνικά καθαρίσετε το μηχάνημα. Αλλάξτε το υδραυλικό λάδι μετά από κάθε 150 7.1.3. ΑΚΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ώρες χρήσης. Εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα για να αλλάξετε Μετά την χρήση του σχιστήρα για κάποιο το λάδι: χρονικό διάστημα, αν δείτε ότι η λεπίδα έχει θαμπώσει ακονίστε με μια απαλή και λεπτή 1. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη του οδοντωτή λίμα. μηχανήματος έχουν σταματήσει και ότι είναι αποσυνδεδεμένο. 7.1.4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΛΑΔΙΟΥ 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο με χωρητικότητα για να αποθηκευτεί το λάδι που χρησιμοποιήθηκε - Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη, στον σχιστήρα (4 λίτρα) δίπλα στην τάπα οριζόντια και τακτοποιημένη επιφάνεια. αποστράγγισης. - Ξεβιδώστε την τάπα λαδιού. 3. Ξεβιδώστε την τάπα αποστράγγισης (1) και - Καθαρίστε τον δείκτη από το λάδι με ένα πανί. περιμένετε μέχρι όλο το λάδι από το εσωτερικό - Τοποθετήστε την ράβδο και βιδώστε την τάπα λαδιού. να έχει βγει. - Ξεβιδώστε ξανά την τάπα και ελέγξτε το 4. Σπρώξτε την λεπίδα μέχρι να φτάσει κάτω για σημάδι του λαδιού στον δείκτη. Το σημάδι που να εξασφαλιστεί ότι όλο το λάδι βγαίνει. έχει μείνει από το λάδι πρέπει να βρίσκεται 5. Βιδώστε την τάπα αποστράγγισης (1). ανάμεσα στα σημάδια ελάχιστου και μέγιστου. 6. Ξεβιδώστε την τάπα πλήρωσης (2) και γεμίστε - Αν το σημάδι είναι κάτω από το ελάχιστο, με 4 λίτρα καινούργιο υδραυλικό λάδι.
  • Página 115 ελληνικά Καπάκι πλήρωσης Βίδα αποστράγγισης (1) Ελέγχετε περιοδικά τη στάθμη λαδιού και βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται ανάμεσα στα δύο σημάδια στο δείκτη στάθμης λαδιού. Εάν είναι κάτω από το χαμηλότερο επίπεδο, πρέπει να γεμίσει με λάδι. Για τη σωστή λειτουργία του cachador σας με υδραυλικό σύστημα μετάδοσης χρησιμοποιήστε ένα λάδι Garland για υδραυλικές συσκευές Ref. 7100000046 που μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση www.recaball.com 115/120...
  • Página 116 ελληνικά 8. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Πρόβλημα Αιτία Λύση Διαβάστε το τμήμα “Χρήση” Ο κορμός δεν έχει τοποθετηθεί για να σωστά τοποθετήσετε τον κορμό με τον κατάλληλο τρόπο Μειώστε το μέγεθος των Το μέγεθος ή η σκληρότητα του κορμών κορμού υπερβαίνουν την πριν τους διαχωρίσετε με τον Αποτυχία κατά την κοπή του ικανότητα του μηχανήματος κορμού σχιστήρα Εντοπίστε την διαρροή και Υπάρχει διαρροή λαδιού πηγαίνετε στον τεχνικό σας Έγινε μην εξουσιοδοτημένη ρύθμιση Επικοινωνήστε με τον τεχνικό στην βίδα περιορισμού της σας μέγιστης πίεσης Η λεπίδα κινείται απότομα, κάνει περίεργους θορύβους, δονείται Ελέγξτε το επίπεδο λαδιού και Έλλειψη υδραυλικού λαδιού πολύ, ανεφοδιάστε αν χρειάζεται και υπερβολικός αέρας στο...
  • Página 117 ελληνικά 9. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 10. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Αποθηκεύστε αυτό το εργαλείο σε μέρος όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά και ασφαλές ώστε να μην Πριν μεταφέρετε αποτελεί κίνδυνο για κανέναν και να είναι στεγνό, αυτό το μηχάνημα, καθαρό και σε θερμοκρασία μεταξύ 0°C και 45°C. αποσυνδέετε πάντα το μηχάνημα. Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα ακολουθήστε τα Μεταφέρετε πάντοτε σημεία του κεφαλαίου συντήρησης. αυτό το μηχάνημα όταν ο κινητήρας Πάντα να αποσυνδέετε το μηχάνημα πριν το είναι σβησμένος. αποθηκεύσετε. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν Πριν μετακινήσετε αποθηκεύσετε το μηχάνημα. το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι Σφίξτε την βίδα εξαέρωσης για να αποφευχθεί έχετε συνδέσει τους δύο μοχλούς ελέγχου για να διαρροή λαδιού. αποφύγετε τυχόν τραυματισμό τυχαίων ατόμων / ζημιών ή άλλου κοντινού εξοπλισμού. Για να αποφύγετε τη διαρροή υδραυλικού λαδιού, μην μεταφέρετε ποτέ το φίλτρο στο πλάι του και 11. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΚΑΙ σφίξτε τη βίδα εξαέρωσης. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΜΗΧΑΝΗΣ Αφήστε πάντα τη λεπίδα εντελώς κάτω για μεταφορά. Για τη μεταφορά της συσκευής χρησιμοποιήστε...
  • Página 118 ελληνικά 12. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 12.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 12.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε - Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί εσφαλμένη κατασκευή με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή 12.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ το παραστατικό αγοράς. Η εγγύηση της Garland δεν καλύπτει: - Εξαρτήματα που έχουν φθαρεί λόγω φυσιολογικής φθοράς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! - Κακή χρήση, αμέλεια, απουσία συντήρησης. ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ - Αστοχίες που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ χρήσης του προϊόντος. Η Garland δεν θα...
  • Página 119 ελληνικά CE ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Juan Palacios , εξουσιοδοτημένος από την Productos Mcland S.L., με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Chopper 555VE-V20 με αύξοντα αριθμό του έτους 2020 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από τον αύξοντα αριθμό) και η λειτουργία του οποίου είναι “Μηχάνημα με κινητήρα σχεδιαζόμενο προς χρήση σε μόνιμη θέση, το οποίο διαθέτει έναν ή περισσότερους κοπτήρες με σκοπό τον κατατεμαχισμό ογκωδών οργανικών υλικών.”, συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις που αναφέρονται στην Οδηγία 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 2006 σχετικά με τα μηχανήματα και την τροποποίηση της οδηγίας 95/16/EK Επιπλέον, τα εργαλεία αυτά συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών: • ΟΔΗΓΊΑ 2014/30/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 2014 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (αναδιατύπωση) • ΟΔΗΓΊΑ 2014/35/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 2014 για την εναρμόνιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τη διαθεσιμότητα στην αγορά ηλεκτρολογικού υλικού που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσης • Εναρμονισμένο πρότυπο: EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010; EN 609-1:2017; EN 60034- 1:2010; EN 60034-5:2001+A1:2007; EN 60034-11:2004; EN 55014-1:2017; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-11:2000; EN 55014-2:2015 Μέγιστη Ισχύς (kW): 3,0 S6 40% Juan Palacios Διευθυντής Παραγωγής Móstoles 8/7/2020 119/120...
  • Página 120 ελληνικά NOTES 120/120...
  • Página 121 ελληνικά NOTES 121/120...
  • Página 122 ελληνικά English NOTES 122/120...
  • Página 123 TARJETA DE GARANTÍA English WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...