Página 1
Original-Bedienungsanleitung RA 66 BM 60 Reinigungsautomaten und Zubehör RA 66 BM 60 iL Operating Manual Scrubber Dryer and Accessories Mode d’Emploi Autolaveuse et Accessoires Manuale d’istruzione Lavasciuga Pavimenti e Accessori Manual de instrucciones Fregadora Automatica y Equipo Accesorio Vor Inbetriebnahme Dieses Gerät ist nur für den...
Página 3
Reinigungsautomat RA66│BM 60 Sicherheit……………….………………..4 Sicurezza………………………………..18 Symbolerklärung………………………... 28 Spiegazione dei simboli di pericolo…..….31 Bedienung……………………………….. 33 Modalità d’uso……………….....33 Konformitätserklärung…………………... 53 Dichiarazione di conformità.....56 Safety……………………………. ………..9 Seguridad………………….......23 Explanation of danger symbols…………29 Símbolos utilizados........32 Operation…………………………………. 33 Manejo………………………………..33 Declaration of conformity………………. 54 Declaración de conformidad.
Página 4
1 Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbole gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und stets in lesbarem Zustand zu halten.
Página 5
Der Betreiber hat darüber hinaus sicherzustellen, dass – in einer Gefährdungsbeurteilung gemäß Arbeitsschutzgesetz weitere Gefahren ermittelt werden, die sich durch die speziellen Arbeitsbedingungen am Einsatzort des Gerätes ergeben – in einer Betriebsanweisung gemäß Arbeitsmittelbenutzungsverordnung alle weiteren Anweisungen und Sicherheitshinweise zusammengefasst werden, die sich aus der Gefährdungsbeurteilung der Arbeitsplätze am Gerät ergeben. 1.5 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Betriebsanleitung gewährleistet.
Página 6
ACHTUNG! Unsachgemäße Bedienung kann erhebliche Schäden an Gerät, Bodenbelägen und anderen Gegenständen verursachen. Bei Reinigungsarbeiten mit dem Gerät niemals über Schwellen, Stufen, Teppiche und sich aufwickelnde Gegenstände wie z. B. Kabel fahren. Die rotierende Bewegung der Bürste unterstützt die Vorwärtsbewegung des Gerätes. Bei angehobener Saugdüse und gleichzeitig abgesenktem und eingeschaltetem Bürstaggregat bewegt sich das Gerät selbsttätig vorwärts.
Página 7
Beim Arbeiten mit dem Gerät immer rutschfeste Arbeitsschuhe tragen und darauf achten, dass ausgebrachte Reinigungsflüssigkeit wieder vollständig aufgesaugt wird. Bei der Bodenreinigung mit dem Gerät können Reinigungsmittel eingesetzt werden. WARNUNG! Reinigungsmittel können gesundheitsschädlich sein. Daher Folgendes beachten: – Haut- und Augenkontakt mit Reinigungsmitteln vermeiden. –...
Página 8
1.12. Wartung WARNUNG! Vor dem Reinigen und Warten, das Gerät ausschalten. Bei batteriebetriebenen Geräten, die Batterie abklemmen bzw. den Batterie-Ladestecker ziehen. Wartungsintervalle (laut Wartungsanleitung) müssen eingehalten werden. 1.13. Zubehör und Ersatzteile Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
Página 9
1 Safety This chapter contains an overview of all important safety aspects. In addition, the individual sections contain specific safety instructions on how danger can be avoided, indicated with appropriate symbols. Furthermore, the pictograms, signs and instructions on the appliance must be observed and kept in readable condition. Observation of the safety instructions permits optimal protection of the personnel from hazards and ensures safe and reliable operation of the equipment.
Página 10
– as specified in the work safety regulations, a hazard assessment is carried out to determine what hazards exist which are specific to the area where the equipment will be used – as specified in the law on the use of tools and appliances, an instruction sheet is provided containing all additional instructions and safety regulations, resulting from the hazard assessment of the workplace.
Página 11
at the same time the brush unit is lowered and switched on, the appliance moves forward by itself. WARNING! Risk of injury! The uncontrolled motion of the appliance can caused serious injuries through crushing, running over or falling over. Thus always observe the following rules: –...
Página 12
1.9 Operating personnel The appliance may only be operated and maintained by approved, properly trained and instructed personnel. The personnel must have been especially instructed about the dangers which can arise. "Instructed persons" are those who have been informed about the tasks they have to perform and about possible hazards if the equipment is used incorrectly;...
Página 13
1 Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. En outre, des indications de sécurité concrètes sont données dans les divers chapitres afin d’éviter des situations dangereuses et celles-ci sont marquées par des symboles. De plus, les pictogrammes, étiquettes et inscriptions se trouvant sur l’appareil doivent être respectés et maintenus en permanence dans un état lisible.
Página 14
Les indications du mode d’emploi doivent être suivies scrupuleusement ! De plus, l’exploitant doit garantir que – d’autres dangers éventuels seront recherchés conformément à la législation en matière de protection de la santé des travailleurs. Ces dangers pourraient résulter de conditions de travail particulières sur le lieu d’intervention de l’appareil –...
Página 15
Une utilisation non-conforme peut occasionner des dégâts considérables à l’appareil, les revêtements de sol et autres objets. Lors de travaux de nettoyage, ne jamais rouler avec l’appareil sur des seuils, marches, tapis ou objets pouvant s’enrouler, tels que des câbles. Le frottement de la brosse au sol entraîne le déplacement de l’appareil vers l’avant.
Página 16
Les produits de nettoyage et d’entretien peuvent être nocifs pour la santé. Par conséquent, respectez ceci : – Evitez le contact de la peau et des yeux avec les produits de nettoyage. – Respectez les prescriptions de dosage des produits de nettoyage indiquées par le fabricant. –...
Página 17
AVERTISSEMENT ! Des pièces de rechange inadaptées ou défectueuses provenant de fabricants tiers peuvent endommager l’appareil. L’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces d’origine du fabricant ou qui ne sont pas achetées auprès du fabricant, annule toutes les obligations prises par le fabricant ou ses revendeurs, telles que promesses de garantie, contrats de service, etc., sans préavis.
Página 18
2 Sicurezza Questo capitolo offre una panoramica di tutti gli aspetti importanti per la sicurezza. I singoli capitoli contengono, inoltre, avvertenze di sicurezza concrete per evitare pericoli, contrassegnate da simboli. Oltre a ciò, attenersi anche alle diciture, alle targhe ed ai pittogrammi apposti sulla macchina e tenerli in modo che siano sempre leggibili.
Página 19
I dati sulla sicurezza del lavoro si riferiscono alle norme dell'Unione Europea in vigore al momento della produzione della macchina. Il gestore è tenuto ad accertare, per l'intero periodo di utilizzo della macchina, che le suddette misure di sicurezza del lavoro coincidano con lo stato attuale delle regole ed a rispettare le nuove prescrizioni. Al di fuori dell'Unione Europea, attenersi alle leggi sulla sicurezza del lavoro in vigore nel luogo di utilizzo della macchina ed alle disposizioni regionali.
Página 20
La macchina richiede un utilizzo prudente e consapevole della responsabilità che comporta. Un utilizzo non conforme o l'utilizzo da parte di personale non autorizzato mette in pericolo altre persone. PERICOLO! Pericolo di lesioni! L'utilizzo non conforme della macchina può causare gravi lesioni alle persone, che possono rimanere schiacciate, travolte o venire a contatto con i pad, i dischi trascinatori o le spazzole rotanti.
Página 21
Rispettare le avvertenze di sicurezza per evitare situazioni di pericolo contenute nel capitolo "Carica delle batterie"! Per caricare le batterie, collegare la macchina alla tensione di rete direttamente o, a seconda della versione, tramite un caricabatteria esterno. ATTENZIONE! Le avvertenze di sicurezza del fabbricante del carica batterie integrato (Rev. N. 22 / 17.04.2013) o del fabbricante del carica batterie esterno devono essere assolutamente rispettate! PERICOLO! Presenza di corrente elettrica! Le energie elettriche possono causare gravi lesioni.
Página 22
Nella selezione del personale, in riferimento all'età minima, rispettare le norme sulla tutela del lavoro giovanile del rispettivo paese ed, eventualmente, le prescrizioni specifiche per la professione basate su tali norme. Il gestore deve contribuire a fare in modo che persone non autorizzate lavorino con o sulla macchina. Persone non autorizzate, quali visitatori ecc., non devono venire a contatto con la macchina.
Página 23
1 Seguridad Esta sección ofrece un resumen de todos los aspectos importantes relativos a la seguridad. Además se incluyen en cada uno de los capítulos indicaciones concretas de seguridad para evitar peligros; estas están señaladas con símbolos. Asimismo deben ser acatados todos los pictogramas, etiquetas y rótulos que se encuentran en la máquina.
Página 24
Las indicaciones para la seguridad en el trabajo se refieren a las prescripciones válidas de la Unión Europea al momento de la fabricación de la máquina. El explotador se compromete a comprobar la concordancia de las normas relativas a la seguridad en el trabajo con el estado actual del conjunto de normas y a observar las nuevas prescripciones.
Página 25
La máquina exige un manejo consciente y prudente. Un manejo inadecuado o un manejo llevado a cabo por personas no autorizadas pone en riesgo a otras personas. ADVERTENCIA ¡Peligro de lesionarse! El manejo inadecuado de la máquina puede ocasionar graves lesiones por aplastamiento o arrollamiento o al entrar en contacto con personas con los cepillos giratorios, plato impulsor o almohadillas.
Página 26
¡ATENCIÓN! Es imprescindible seguir las indicaciones de seguridad del fabricante del cargador incorporado (N.º de ref. 22 / 17.04.2013) y del fabricante del cargador externo! ADVERTENCIA ¡Peligro – Corriente eléctrica! La energía eléctrica puede provocar lesiones gravísimas. En caso de daños en el aislamiento o en alguno de sus componentes existe peligro de muerte causado por la corriente eléctrica.
Página 27
Las personas no autorizadas, como visitantes, etc., no deben entrar en contacto con la máquina. Deben mantenerse a una distancia de seguridad adecuada. El operador se compromete a comunicar inmediatamente al explotador todos las modificaciones que se produzcan en la máquina y que perjudiquen la seguridad. 1.10.
Página 28
1 Erklärung der Gefahrensymbole Sicherheitshinweise dieser Die Wassertemperatur darf maximal Bedienungsanleitung, bei deren 40° C betragen. Nichtbeachtung die Gefahr der Verletzung 40°C oder des Todes besteht. WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Batteriebetriebene Geräte! Strom! Die Betriebsanweisungen des Batterieherstellers sind unbedingt zu beachten.
Página 29
2 Explanation of danger symbols WARNING! This symbol is used to indicate The water temperature must not exceed all safety instructions in this operating 40 degrees. manual whose non-observance could result 40°C in injury or death. WARNING! Danger of electric shock! Battery-operated units! Always comply with the operating instructions of the battery manufacturer.
Página 30
2 Explication des pictogrammes de sécurité La température de l’eau ne doit pas AVERTISSEMENT! Ce symbole attire l'attention sur toutes les indications de excéder 40 degrés. sécurité de ce mode d'emploi dont la non- 40°C observation entraîne un danger de blessures ou de mort.
Página 31
2 Spiegazione dei simboli di pericolo La temperatura dell’acqua non deve PERICOLO! Questo simbolo identifica tutte superare i 40 ° C. avvertenze di sicurezza contenute in questo 40°C manuale, il cui mancato rispetto comporta il pericolo di lesioni o di morte. ATTENZIONE! Pericolosità...
Página 32
2 Símbolos utilizados ADVERTENCIA! Este símbolo señala todas La temperatura del agua no debe aquellas indicaciones de seguridad de estas exceder de 40º C. instrucciones de uso las cuales al no ser 40°C observadas implican peligro de lesionarse o de muerte. ADVERTENCIA ¡Peligro - Corriente eléctrica! Aparatos propulsados por baterías! Las instrucciones de servicio de los...
Página 33
RA 66IBM 60 Anlieferung Delivery Livraison Modalità d’imballaggio Suministro Lieferumfang Included in delivery Contenu de livraison Volume di consegna Volumen de entrega Extra Extra Option Extra Opciones 330mm max 105 Ah 5...
Página 34
RA 66IBM 60 Aufbau und Funktion Design and function Structure et fonctionnement Design e funzionalità Estructura y funcionamiento START/STOP chemicals %...
Página 35
Batterieeinbau Battery installation Installation de batteries Installazione delle batterie Instalación de baterías blau blue bleu blue azul rosso rouge rojo...
Página 36
RA 66IBM 60 Gerätedüse anbringen Fitting the squeegee Mise en place du suceur Montaggio bocchetta Acoplar la boquilla...
Página 37
Reinigungswerkzeug einsetzen Inserting cleaning tool Insérer des outil de nettoyage Inserire gli strument di pulizi Insertar los herramienta de limpie 11.3 1 sec. AUTO...
Página 38
RA 66IBM 60 Tank mit Frischwasser füllen Filling Tank with Freshwater Remplir le réservoir d‘eu fraîche Riempi il serbatoio con acqua dolce Lienar el tanque de agua limpia max. 40°C...
Página 39
RA 66IBM 60 Chéque Check Überprüfung Controllo Cheque 10.1 10.2...
Página 40
RA 66IBM 60 Maschine durch Engstellen führen Carry machine by constrictions Guide la machine à travers des goulots d‘étranglement Guida la macchina attraverso i colli di bottiglia Guía la máquina a través de cuellos de botella 10.3...
Página 41
RA 66IBM 60 Arbeiten Work Travailler Adoperare Trabajar 11.1 Elektrische Wasserdosierung Electrical water dosin Dosage de l‘eau èlectrique Dossagio acua elettrica Dosificación elèctrica del agua 11.2 Potentiometer Position ml/ min Potentiometer Position on max. 660 mm Position du potentiomètre speed Posizione del potentziometro Posición del potenciómetro 850 mm...
Página 43
RA 66IBM 60 after work nach der Arbeit après le travail dopo il lavoro después del trabajo täglich every day tous les jours ogni giorno cada día 12.1...
Página 44
RA 66IBM 60 täglich every day tous les jours ogni giorno cada día 12.2...
Página 45
RA 66IBM 60 1 x Woche 1 x week 1 x Semaine 1 x Settimana 1 x Semana 12.5 12.3 12.6 12.8 12.7 12.4...
Página 46
RA 66IBM 60 Reinigungswerkzeuge wechseln Change cleaning tools Changer les outils de nettoyage Cambia gli strumenti di pulizia Cambiar herramientas de limpieza 13.1 AUTO...
Página 48
RA 66IBM 60 Sauglippenwechsel Changing the squeegee blades Chargement des listels Sostituzione delle lamelle Sustitucion labios de aspiracion 14.1 14.2 14.3 14.4 3. 4. 14.5...
Página 49
RA 66IBM 60 Batterie laden Charge batteries Chargement des batteries Carica delle batterie Carga las baterías 15.1 Bei Benutzung anderer Batterien bitte das Ladegerät umprogrammieren. Please reprogram the battery charger if using other battery types. Reprogrammer le chargeur en cas d'autres types de batteries, svp.
Página 50
RA 66IBM 60 OPTION: Chemiedosierung OPTION: Chemical dosage OPTION: Dosage de chimie OPZIONE: Dosaggio chimico OPCION: Dosificación químico 16.1 optimierte Dosierung optimized Dosage optimisé pour Dosage Dosaggio ottimizzare optimizar algo Dosis 96,5-99,5 + 10-15 sek. / sec. 0,5-3,5 % Schnellbefüllung quick rapide rapido...
Página 51
RA 66IBM 60 1 x Woche 1 x week 1 x Semaine 1 x Settimana 1 x Semana 16.4 16.3 16.5...
Página 52
RA 66IBM 60 Technische Daten Technical dokumentation Spécification techniques Specifiche tecniche Especificaciones técnicas Ø 1/min. 2 x 330 mm L=1265 mm 108 kg 850 mm 1120 W B= 680 mm H=1005 mm 60 L RA 66 64 L 1,8 m L=350 mm 243,5 kg max.
Página 53
4 Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Der Hersteller G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D - 70372 Stuttgart erklärt hiermit, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt den Bestimmungen der oben gekennzeichneten Richtlinie - einschließlich der zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
Página 54
EC Directive on Machines 2006/42/EC Manufacturer G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D - 70372 Stuttgart hereby declares that the following product conforms to the regulations of the above mentioned directive –...
Página 55
2006/42/CE Le fabricant G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D - 70372 Stuttgart déclare par la présente, que le produit désigné ci-dessous est conforme aux dispositions de la directive mentionnée ci-dessus – y compris les modifications en vigueur au moment de la déclaration.
Página 56
Direttiva Macchine CE 2006/42/CE Il produttore G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D - 70372 Stuttgart dichiara, con la presente, che il prodotto qui di seguito descritto è conforme alla normativa sopra indicata, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione.
Página 57
2006/42/CE El fabricante G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D - 70372 Stuttgart declara por la presente que el siguiente producto está en conformidad con las disposiciones de la directiva arriba señalada y las modificaciones realizadas a fecha de la declaración.
Página 60
Essendo la nostra un’impresa a carattere innovativo, ci riserviamo la possibilità di apportare modifiche tecniche ! Como empresa innovadora nos reservamos el derecho de introducir mejoras técnicas ! G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstr. 15 D - 70372 Stuttgart Telefon +49(0)711 / 9544-950 info@columbus-clean.com...