Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

3-866-811-23 (1)
Digital
Video Camera
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
DCR-TRV10E
DCR-TRV8E/TRV10E
©1999 by Sony Corporation

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sony Digital Handycam DCR-TRV8E

  • Página 1 Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Manual de instruções Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. DCR-TRV10E DCR-TRV8E/TRV10E ©1999 by Sony Corporation...
  • Página 2 Español Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Sony Congratulações pela aquisição desta Digital Handycam. Con su Digital Handycam, videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua podrá capturar esos preciosos momentos de la Digital Handycam, estará bem equipado(a) para...
  • Página 3 Español Índice Comprobación de los accesorios suministrados Edición ................5 Duplicación de una cinta ........71 Edición parcial en un videocasete DV Guía de inicio rápido ..........6 – Edición sincronizada con DV Preparativos (DCR-TRV10E solamente) ......... 74 Utilización de este manual ........10 Audiomontaje ............
  • Página 4 Português Índice Verificação dos acessórios fornecidos ....5 Personalização da sua videocâmara Guia de Início Rápido ..........8 Alteração dos parâmetros MENU ....... 87 Instruções preliminares Reacerto da data e da hora ........98 Utilização deste manual ........10 Operações com Memory Stick Passo 1 Preparação da fonte de alimentação ..
  • Página 5 Comprobación de los Verificação dos accesorios suministrados acessórios fornecidos Compruebe si ha recibido los accesorios Certifique-se de que os acessórios a seguir foram siguientes con su videocámara. fornecidos juntamente com a sua videocâmara. or/ou RMT-812 RMT-809 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 164) 1 Telecomando sem fio (1) (pág.
  • Página 6 Español Guía de inicio rápido En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Conexión del cable de alimentación (pág. 18) Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 12). Abra la cubierta de la toma DC IN.
  • Página 7 Videofilmación de imágenes (pág. 20) Quite la tapa del objetivo. Ponga el selector POWER en CAMERA manteniendo presionado el pequeño botón verde. En la pantalla de cristal líquido aparecerán imágenes. Presione START/STOP. Su videocámara comenzará agrabar. Para parar la grabación, vuelva a presionar START/ STOP.
  • Página 8 Português Guia de Início Rápido Este capítulo introduz as características básicas da sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 18) Utilize a bateria recarregável quando for utilizar a videocâmara em exteriores (pág. 12). Abra a tampa da tomada DC IN.
  • Página 9 Gravação de uma imagem (pág. 20) Remova a tampa da objectiva. Ajuste o interruptor POWER a CAMERA enquanto pressiona a pequena tecla verde. A imagem aparece no écran LCD. Pressione START/STOP. A sua videocâmara começa a gravação. Para cessar a gravação, carregue em START/ STOP novamente.
  • Página 10 — Preparativos — — Instruções preliminares — Utilización de este Utilização deste manual manual Las instrucciones de este manual son para los dos As instruções neste manual destinam-se aos dois modelos indicados en la tabla siguiente. Antes de modelos listados na tabela abaixo. Antes de comenzar a leer este manual y de utilizar su iniciar a leitura deste manual e a operação da sua videocámara, compruebe el número de modelo...
  • Página 11 Utilización de este manual Utilização deste manual Nota sobre los sistemas de Nota acerca dos sistemas de televisión en color cores de TV Los sistemas de televisión en color difieren de Os sistemas de cores de TV diferem de acordo acuerdo con los países.
  • Página 12 Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de alimentación de alimentação Instalación de la batería Instalação da bateria recarregável Para utilizar la videocámara en exteriores, instálele la batería. Instale a bateria recarregável para utilizar a sua videocâmara em exteriores.
  • Página 13 A sua videocâmara funciona somente com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M). “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. «InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony Corporation. (1) Abra la cubierta de la toma DC IN y conéctele el adaptador de alimentación de CA...
  • Página 14 Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Nota Nota Evite que entren objetos metálicos en contacto Evite que objectos metálicos entrem em contacto con las partes metálicas de la clavija de CC del com as peças metálicas da ficha CC do adaptador adaptador de alimentación de CA.
  • Página 15 Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Tiempo de carga/Tempo de recarga Batería/ Carga completa (Carga normal)/ Bateria recarregável Recarga total (recarga normal) NP-FM50 150 (90) (suministrada)/(fornecida) NP-FM70 240 (180) NP-FM90 330 (270) Número aproximado de minutos para cargar una Número aproximado de minutos para recarregar batería vacía...
  • Página 16 Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução DCR-TRV8E Tiempo de reproducción en la Tiempo de reproducción con la Batería/ pantalla de cristal líquido/ pantalla de cristal líquido cerrada/ Bateria recarregável Tempo de reprodução Tempo de reprodução com...
  • Página 17 (série M). A sua videocâmara funciona somente Las baterías “InfoLITHIUM” serie M poseen la com a bateria recarregável «InfoLITHIUM». marca Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» série M “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony possuem a marca Corporation. «InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony Corporation.
  • Página 18 CA de la videocâmara, caso a imagem seja afectada. videocámara. Utilização da bateria de um automóvel Utilización de la batería de un automóvil Use o adaptador CC/recarregador Sony (venda Utilice un adaptador de CC/Cargador Sony (no avulsa). suministrado).
  • Página 19 Paso 2 Inserción de un Passo 2 Inserção de videocasete uma cassete (1) Deslice Z OPEN/EJECT en el sentido de la (1) Deslize Z OPEN/EJECT no sentido indicado flecha y abra la tapa. El compartimiento del pela seta e abra a tampa. O compartimento de videocasete se levantará...
  • Página 20 — Videofilmación – Operaciones básicas — — Gravação – Básicos — Videofilmación de Gravação de uma imágenes imagem Su videocámara enfocará automáticamente por Esta videocâmara efectua a focagem usted. automaticamente para o utente. (1) Quite la tapa del objetivo presionando los (1) Remova a tampa da objectiva através do mandos ambos lados de la misma y fíjela a la pressionamento de ambos os botões nas...
  • Página 21 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Nota Nota Apriete firmemente la correa de la empuñadura. Aperte firmemente a correia da pega. Não toque No toque el micrófono incorporado durante la no microfone incorporado durante gravações. videofilmación. Nota acerca do modo de velocidade de Nota sobre el modo de grabación gravação Su videocámara puede grabar y reproducir en el...
  • Página 22 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Ajuste de la pantalla de cristal Ajuste do écran LCD líquido Para ajustar a intensidade de brilho do écran LCD, carregue em uma das duas teclas em LCD Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal BRIGHT.
  • Página 23 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Después de la videofilmación Após gravações (1) Ponga el selector POWER en OFF. (1) Ajuste o interruptor POWER a OFF. (2) Cierre el panel de cristal líquido. (2) Feche o painel LCD. (3) Extraiga el videocasete. (3) Ejecte a cassete.
  • Página 24 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Utilización de la función del Utilização da função zoom zoom Desloque a alavanca do zoom motorizado um pouco para obter um zoom mais lento. Desloque- Mueva un poco la palanca del zoom motorizado a mais além para obter um zoom mais veloz.
  • Página 25 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Ajuste del modo de inicio/ Parâmetro START/STOP MODE parada (START/STOP MODE) A gravação inicia-se quando se pressiona START/STOP, e cessa quando se a La grabación se iniciará cuando presione pressiona novamente (pré-ajuste de START/STOP, y se parará...
  • Página 26 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Indicadores visualizados en el Indicadores exibidos no modo modo de grabación de gravação Los indicadores no se grabarán en la cinta. Os indicadores não são gravados na fita. Indicador de memoria de videocasete/Indicador da memória de cassete Aparecerá...
  • Página 27 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Videofilmación de motivos a Filmagem de objectos em contraluz (BACK LIGHT) contraluz (BACK LIGHT) Cuando videofilme un motivo con la fuente de Quando da filmagem de um motivo com a fonte iluminación a sus espaldas, o un motivo con de iluminação localizada por trás do mesmo, ou iluminación de fondo, utilice la función de um motivo com um fundo iluminado, utilize a...
  • Página 28 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Videofilmación en la Filmagem no escuro (Filmagem obscuridad Nocturna) (Videofilmación nocturna) A função de filmagem nocturna possibilita-lhe registar um objecto num local escuro. Por La función de videofilmación nocturna le exemplo, pode-se gravar satisfatoriamente o permitirá...
  • Página 29 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Notas Notas •No utilice la función de videofilmación •Não utilize a função de filmagem nocturna em nocturna en lugares brillantes (p. ej., exteriores locais claros (ex.: em exteriores durante o dia). durante el día). Esto podría causar el mal Do contrário, poderá...
  • Página 30 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Videofilmación con Gravação temporizada autodisparador automática Usted podrá realizar una videofilmación con É possível realizar gravações com o autodisparador. Este modo será muy útil cuando temporizador automático. Este modo é útil desee videofilmarse usted mismo. quando se quer gravar a si mesmo(a).
  • Página 31 Comprobación de la videofilmación Verificação da gravação – Búsqueda de fin (END SEARCH)/Búsqueda para – END SEARCH / EDITSEARCH / edición (EDITSEARCH)/Revisión de la grabación Revisão de Grav. Usted podrá utilizar estas teclas para comprobar Estas teclas podem ser usadas para a verificação las imágenes grabadas o para videofilmar de da imagem gravada ou para a filmagem com forma que la transición de las imágenes entre la...
  • Página 32 Comprobación de la videofilmación Verificação da gravação – Búsqueda de fin (END SEARCH)/Búsqueda para – END SEARCH / EDITSEARCH / edición (EDITSEARCH)/Revisión de la grabación Revisão de Grav. Revisión de la grabación Revisão de grav. Usted podrá comprobar la última sección Pode-se verificar o último trecho que foi gravado.
  • Página 33 — Reproducción – Operaciones básicas — — Reprodução – Básicos — Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Usted podrá contemplar las imágenes de Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no reproducción en la pantalla de cristal líquido. écran LCD. Caso feche o painel LCD, poderá Si cierra el panel de cristal líquido, podrá...
  • Página 34 Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para hacer que se visualicen los Para exibir os indicadores do indicadores del visor en el écran – Função de indicação televisor – Función de visualización Carregue em DISPLAY na sua videocâmara ou no telecomando fornecido com a sua Presione DISPLAY del mando a distancia videocâmara.
  • Página 35 Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Nota Nota Las imágenes tomadas en la Memory Stick no se As imagens tomadas em Memory Stick não são grabarán con los diversos ajustes. registadas com os vários parâmertros. Datos de grabación Dados de gravação Los datos de grabación es la información de su Dados de gravação são informações da sua...
  • Página 36 Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Diversos modos de Os vários modos de reprodução reproducción Para operar as teclas de controlo, ajuste o interruptor POWER a PLAYER. Para accionar la teclas de control, ponga el selector POWER en PLAYER. Para assistir a uma imagem estática (pausa de reprodução) Para ver una imagen fija...
  • Página 37 Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para contemplar las imágenes al Para assistir às imagens ao dobro da doble de la velocidad normal velocidade Presione ×2 del mando a distancia durante la Carregue em ×2 no telecomando durante a reproducción.
  • Página 38 Contemplación de Assistência de grabaciones en un gravações no televisor televisor Conecte su videocámara a su televisor o Ligue a sua videocâmara ao seu televisor ou videograbadora con el cable conector de audio/ videogravador através do cabo de ligação A/V vídeo suministrado con su videocámara para fornecido junto com a sua videocâmara, para contemplar las imágenes de reproducción en la...
  • Página 39 Contemplación de grabaciones Assistência de gravações no en un televisor televisor Si su televisor o videograbadora Caso o seu televisor ou es de tipo monoaural videogravador seja do tipo monofónico Conecte la clavija amarilla del cable conector de audio/vídeo a la toma de entrada de vídeo y la Ligue a ficha amarela do cabo de ligação A/V à...
  • Página 40 Contemplación de grabaciones Assistência de gravações no en un televisor televisor Utilización de un receptor de Utilização do receptor de rayos infrarrojos inalámbrico infravermelhos sem fio AV para audio/vídeo Uma vez ligado o receptor de infravermelhos sem fio AV (venda avulsa) ao seu televisor ou Después de haber conectado un receptor de rayos videogravador, poderá...
  • Página 41 — Operaciones de videofilmación avanzadas — Grabación de — Operações de gravação avançadas — fotografías Fotofilmagem Usted podrá grabar una imagen fija al igual que Pode-se gravar uma imagem estática como se una fotografía. Este modo será muy útil cuando fosse uma fotografia.
  • Página 42 Grabación de fotografías Fotofilmagem Notas Notas •Durante la grabación de fotografías usted no •Durante uma fotofilmagem, não é possível podrá cambiar de modo ni de ajuste. alterar o modo ou o ajuste. •Durante la grabación de fotografías, usted no •Durante a fotofilmagem, não se pode desligar a podrá...
  • Página 43 Grabación de fotografías Fotofilmagem Impresión de imágenes fijas Impressão de imagens estáticas Usted podrá imprimir imágenes fijas utilizando Pode-se imprimir uma imagem estática por meio una videoimpresora (no suministrada). Conecte de uma impressora de vídeo (venda avulsa). la videoimpresora utilizando el cable de audio/ Ligue a impressora de vídeo através do cabo de vídeo suministrado con su videocámara.
  • Página 44 Utilización del modo Utilização do modo panorámico panorâmico Usted podrá grabar imágenes panorámicas de Pode-se gravar uma imagem panorâmica 16:9 16:9 para contemplarlas en un televisor de para ser assistida num televisor de écran pantalla panorámica de 16:9 (16:9WIDE). panorâmico 16:9 (16:9WIDE). Durante la grabación en el modo 16:9WIDE Faixas pretas aparecem no écran durante a aparecerán franjas negras en la pantalla [a].
  • Página 45 Utilización del modo panorámico Utilização do modo panorâmico En el modo panorámico No modo panorâmico Usted no podrá seleccionar la función de película Não é possível seleccionar a função de filme antigua con DIGITAL EFFECT, ni la función de antigo com DIGITAL EFFECT e a função de salto rebote con FADER.
  • Página 46 Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função desvanecimiento de fusão Usted podrá realizar el aumento gradual o el Pode-se efectuar a fusão de abertura ou de desvanecimiento para dar a sus grabaciones un encerramento para proporcionar às gravações aspecto profesional.
  • Página 47 Verwendung der Fader-Funktion Utilização da função de fusão (1) Para realizar el aumento gradual [a] (1) Na fusão de abertura [a] En el modo de espera, presione FADER hasta Durante o modo de espera, carregue em que parpadee el indicador de aumento FADER até...
  • Página 48 Utilización de la función de aumento Utilização da função de fusão gradual y desvanecimiento Nota Nota Usted no podrá utilizar las funciones siguientes Não é possível utilizar as funções a seguir cuando esté usando la función de aumento durante a utilização da função de fusão. Além gradual/desvanecimiento.
  • Página 49 Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales – Efectos especiais de imagen – Efeito de imagem Usted podrá procesar digitalmente imágenes As imagens podem ser digitalmente processadas para obtener efectos especiales como los de las para a obtenção de efeitos especiais tais como películas o de televisión.
  • Página 50 Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efectos de imagen – Efeito de imagem Seleccione el modo de efectos de imagen deseado Seleccione o modo do efeito de imagem desejado en los ajustes de MENU (pág. 87). nos parâmetros MENU (pág. 87). MENU MANUAL SET P EFFECT...
  • Página 51 Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales – Efectos especiais digitales – Efeito digital Usted podrá añadir efectos especiales a las Efeitos especiais podem ser adicionados às cenas imágenes grabadas utilizando varias funciones gravadas mediante a utilização de várias funções digitales.
  • Página 52 Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efectos de imagen – Efeito digital (1) Com a sua videocâmara no modo de espera (1) Con su videocámara en el modo de espera o ou de gravação, carregue em DIGITAL en el de grabación, presione DIGITAL EFFECT.
  • Página 53 Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efectos de imagen – Efeito digital Para cancelar el efectos digitales Para cancelar o efeito digital Presione DIGITAL EFFECT. El indicador de Carregue em DIGITAL EFFECT. O indicador do efectos digitales desaparecerá. efeito digital desaparece.
  • Página 54 Ajuste manual del Ajuste manual do equilibrio del blanco equilíbrio do branco Usted podrá ajustar y establecer manualmente el Pode-se ajustar e definir manualmente o equilibrio del blanco. Este ajuste hará que los equilíbrio do branco. Este ajustamento faz com motivos blancos aparezcan blancos y permitirá...
  • Página 55 Ajuste manual del equilibrio del Ajuste manual do equilíbrio do blanco branco Cundo las imágenes vayan a tomarse en un Caso a imagem vá ser registada num estúdio estudio con iluminación para televisión com iluminação de TV Le recomendamos que videofilme en el modo Recomenda-se gravar no modo interiores.
  • Página 56 Utilización de la función Utilização da função exposición automática PROGRAM AE programada (PROGRAM AE) Usted podrá seleccionar el modo de PROGRAM Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE AE (exposición automática programada) más (Exposição Automática) que se adeque aos adecuado a sus requisitos específicos de requerimentos específicos de filmagem.
  • Página 57 Utilización de la función Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (PROGRAM AE) (1) Presione PROGRAM AE en el modo de (1) Carregue em PROGRAM AE durante o modo espera. de espera. Aparecerá el indicador de PROGRAM AE. O indicador PROGRAM AE aparece. (2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar (2) Gire o anel SEL/PUSH EXEC para seleccionar el modo de PROGRAM AE deseado.
  • Página 58 Utilización de la función Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (PROGRAM AE) Notas Notas •En los modos de proyector, aprendizaje de •Nos modos holofote, lição de esporte e praia & deportes, y playa y esquí, usted no podrá tomar esqui, não é...
  • Página 59 Ajuste manual de la Ajuste manual da exposición exposição Usted podrá ajustar manualmente y establecer la Pode-se ajustar e definir a exposição exposición. manualmente. Ajuste manualmente la exposición en los casos Ajuste a exposição manualmente nos seguintes siguientes: casos: •El motivo está iluminado a contraluz •Motivo em contraluz •Motivo brillante y fondo obscuro •Motivo claro e fundo escuro...
  • Página 60 Enfoque manual Focagem manual Usted podrá obtener mejores resultados Melhores resultados podem ser obtidos mediante ajustando manualmente el enfoque en los casos o ajuste manual da focagem nos casos a seguir: siguientes: •O modo de focagem automática não está •El modo de enfoque automático no será efectivo efectivo durante a filmagem de al videofilmar –...
  • Página 61 Enfoque manual Focagem manual Para volver al modo de enfoque Para retornar ao modo de focagem automático automática Ponga FOCUS en AUTO. Ajuste FOCUS a AUTO. Para videofilmar motivos distantes Para gravar objectos distantes Si empuja FOCUS hacia abajo hasta INFINITY, el Quando se pressiona FOCUS para baixo até...
  • Página 62 — Operaciones avanzadas de reproducción — — Operações de reprodução avançadas — Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete con efectos de imagen com efeitos de imagem Durante la reproducción, usted podrá procesar Durante reproduções, pode-se processar uma una escena utilizando las funciones de efectos de cena através das funções de efeitos de imagem: imagen: NEG.ART, SOLARIZE, SEPIA, y B&W.
  • Página 63 Reproducción de una Reprodução de uma cinta con efectos cassete com efeitos digitales digitais Durante la reproducción, usted podrá procesar Durante reproduções, pode-se processar uma una escena utilizando las funciones de efectos cena através das funções de efeitos digitais: digitales: STILL, FLASH, LUMI., y TRAIL. STILL, FLASH, LUMI.
  • Página 64 Reproducción de una cinta con Reprodução de uma cassete com efectos digitales efeitos digitais Notas Notas •Usted no podrá procesar escenas introducidas •Não é possível processar cenas introduzidas externamente utilizando la función de efectos externamente usando-se a função de efeito digitales.
  • Página 65 Localización rápida de una Localização rápida de uma escena utilizando la función cena através da função de de memorización de cero memória do ponto zero Su videocámara hará que la cinta avance o A sua videocâmara avança ou retrocede a fita retroceda rápidamente para pararse para cessar automaticamente numa cena automáticamente en la escena deseada que posea...
  • Página 66 Búsqueda de una grabación Busca de uma mediante la fecha gravação pela data – Búsqueda de fechas – Busca por data Usted podrá buscar automáticamente el punto en Pode-se buscar automaticamente o ponto onde a el que cambie a fecha de grabación e iniciar la data de gravação se altera, e iniciar a reprodução reproducción desde tal punto (Búsqueda de a partir de tal ponto (Busca por data).
  • Página 67 Búsqueda de una grabación mediante la fecha Busca de uma gravação pela data Para parar la búsqueda Para cessar a busca Presione x. Carregue em x. Búsqueda de una fecha sin Busca por data sem usar a utilizar la memoria de memória de cassete videocasete (1) Ajuste o interruptor POWER a PLAYER.
  • Página 68 Búsqueda de los límites de Busca das delimitações una cinta grabada mediante da fita gravada pelo el título – Búsqueda de títulos título – Busca por título Si utiliza un videocasete con memoria de Caso utilize uma fita com memória de videocasete, podrá...
  • Página 69 Búsqueda de fotos Busca por fotografias – Búsqueda de fotos/ – Busca de foto/ Exploración de fotos Pesquisa de fotos Usted podrá buscar la imagen fija grabada en un Pode-se buscar uma imagem estática gravada videocasete mini DV deseada (Búsqueda de num fita mini DV (busca de foto).
  • Página 70 Búsqueda de fotos – Búsqueda de Busca por fotografias – Busca de fotos/Exploración de fotos foto/Pesquisa de fotos Búsqueda de fotos sin utilizar la Busca de uma foto sem usar a memoria de videocasete memória de cassete (1) Ponga el selector POWER en PLAYER. (1) Ajuste o interruptor POWER a PLAYER.
  • Página 71 — Edición — — Edição — Duplicación de una Duplicação de uma cinta cassete Utilizando el cable conector de audio/ Utilização do cabo de ligação A/V vídeo Ligue a sua videocâmara ao videogravador Conecte su videocámara a la videograbadora através do cabo de ligação A/V fornecido com utilizando el cable conector de audio/vídeo esta videocâmara.
  • Página 72 Duplicación de una cinta Duplicação de uma cassete Si ha hecho que se visualicen los indicadores Caso tenha exibidos os indicadores do écran del visor en el televisor do visor electrónico no televisor Haga que los indicadores desaparezcan Faça-os desaparecerem mediante o presionando SEARCH MODE o DATA CODE pressionamento de SEARCH MODE ou DATA del mando a distancia o DISPLAY a fin de que no...
  • Página 73 Duplicación de una cinta Duplicação de uma cassete Utilización de un cable i.LINK (cable Utilização do cabo i.LINK (cabo de conector DV) ligação DV) Simplemente conecte un cable i.LINK Simplesmente ligue o cabo i.LINK VMC-IL4435/ VMC-IL4435/2DV/4DV (cable conector DV) (no 2DV/4DV (cabo de ligação DV) (venda avulsa) a suministrado) a DV OUT y DV IN de productos DV OUT e DV IN de produtos DV.
  • Página 74 Edición parcial en un videocasete Edição parcial numa DV – Edición sincronizada con DV cassete DV – Edição sincro (DCR-TRV10E solamente) DV (somente DCR-TRV10E) Seleccionando simplemente las escenas que Mediante a simples selecção das cenas para desee editar, podrá duplicar la parte deseada de edição, pode-se duplicar o trecho desejado numa una cinta, utilizando otro equipo conectado con fita, através de outro equipamento ligado com...
  • Página 75 [ MARK ] : EXEC [ MENU ] : END Notas Notas •Si utiliza un equipo que no sea Sony con toma •Caso utilize outro equipamento que não Sony DV, no podrá realizar la edición sincronizada com a tomada DV, não será possível executar con DV.
  • Página 76 Audiomontaje Dobragem de áudio Usted podrá grabar señales de audio para Pode-se gravar um áudio para ser adicionado ao añadirlas al sonido original de una cinta som original numa fita, mediante a ligação de conectando un equipo de audio o un micrófono. equipamento de áudio ou microfone.
  • Página 77 Audiomontaje Dobragem de áudio Audiomontaje con el micrófono Dobragem com os microfones incorporado incorporados No será necesario realizar ninguna conexión. Nenhuma ligação é necessária. Nota Nota La imagen no se transmite por la toma AUDIO/ A saída da imagem não é feita através da ficha VIDEO.
  • Página 78 Audiomontaje Dobragem de áudio Cinco minutos después de haber desconectado la Cinco minutos após a alimentação ter sido fuente de alimentación o de haber extraído la desligada ou a bateria recarregável removida, a batería, el ajuste de AUDIO MIX volverá al definição de AUDIO MIX retorna a apenas o som sonido original (ST1) solamente.
  • Página 79 Superposición de un Sobreposição de um título título Si está utilizando un videocasete con Caso utilize uma fita com memória de memoria de videocasete, podrá cassete, poderá sobrepor o título durante superponer un título durante o después ou após a gravação. Quando a fita for de la videofilmación.
  • Página 80 Superposición de un título Sobreposição de um título PRESET TITLE HELLO! T I TLE HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [ T I TLE ] : END PRESET TITLE PRESET TITLE HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS...
  • Página 81 Superposición de un título Sobreposição de um título Si utiliza un videocasete ajustado para evitar Caso utilize uma cassete ajustada contra el borrado accidental apagamentos acidentais Usted no podrá superponer ni borrar títulos. Não será possível sobrepor ou apagar um título. Deslice la lengüeta de protección contra escritura Deslize a lingueta de protecção contra inscrições de forma que la parte roja no se vea.
  • Página 82 Superposición de un título Sobreposição de um título Borrado de un título Apagamento de um título (1) Ponga el selector POWER en PLAYER. (1) Ajuste o interruptor POWER a PLAYER. (2) Presione MENU para hacer que se visualice el (2) Carregue em MENU para exibir o menu. menú.
  • Página 83 Confección de sus Criação de títulos propios títulos personalizados Usted podrá confeccionar hasta dos Pode-se criar um total de dois títulos e títulos y almacenarlos en la memoria de armazená-los na memória de cassete. videocasete. Cada título podrá tener hasta Cada título pode ter um máximo de 20 caracteres.
  • Página 84 Confección de sus propios títulos Criação de títulos personalizados Para cambiar un titulo que haya Para alterar um título que tenha almacenado armazenado En el paso 3, seleccione CUSTOM1 o CUSTOM2, No passo 3, seleccione CUSTOM1 ou CUSTOM2, dependiendo de qué título desee editar, y conforme o título que deseja alterar, e então después presiónelo SEL/PUSH EXEC.
  • Página 85 Etiquetado de un Etiquetagem de uma videocasete cassete Si utiliza un videocasete con memoria de Caso utilize uma fita com memória de videocasete, podrá etiquetar éste. La cassete, poderá rotular uma cassete. A etiqueta podrá constar de hasta 10 etiqueta pode consistir de um máximo de caracteres y se almacenará...
  • Página 86 Etiquetado de un videocasete Etiquetagem de uma cassete Para borrar un carácter Para apagar um caracter En el paso 6, gire el dial SEL/PUSH EXEC para No passo 6, gire o anel SEL/PUSH EXEC para seleccionar [C], y después presiónelo. El último seleccionar [C], e então pressione o anel.
  • Página 87 — Personalización de su videocámara — — Personalização da sua videocâmara — Cambio de los ajustes Alteração dos del menú (MENU) parâmetros MENU Para cambiar los ajustes de modo de MENU, Para alterar os ajustes de modo nos parâmetros seleccione los ítemes del menú con el dial SEL/ MENU, seleccione os itens do menu com o anel PUSH EXEC.
  • Página 88 Cambio de los ajustes del menú (MENU) Alteração dos parâmetros MENU Para hacer que desaparezca la Para fazer a indicação MENU visualización de MENU desaparecer Presione MENU. Carregue em MENU. Os itens do menu são indicados conforme os Los ítemes del menú se visualizarán como los seguintes ícones: iconos siguientes: MANUAL SET (Ajuste manual)
  • Página 89 Cambio de los ajustes del menú (MENU) Selector Icono/ítem Modo Significado POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproducir una cinta estéreo o una cinta con PLAYER pista de sonido doble con sonido principal y secundario Para reproducir una cinta con pista de sonido doble con sonido principal Para reproducir una cinta con pista de sonido doble con sonido secundario...
  • Página 90 Cambio de los ajustes del menú (MENU) Selector Icono/ítem Modo Significado POWER CONTINUOUS z OFF Para no grabar continuamente MEMORY (DCR-TRV10E Para grabar 3 o 4 imágenes continuamente solamente) (pág. 107) MULTI SCRN Para grabar 9 imágenes continuamente (pág. 107) QUALITY z FINE Para grabar imágenes fijas en el modo de calidad...
  • Página 91 •Para grabar en el modo LP, le recomendamos que utilice videocasetes Excellence/Master mini DV Sony a fin de sacar el máximo partido de su videocámara. •Usted no podrá realizar el audiomontaje en una cinta grabada en el modo LP. Utilice el modo SP cuando desee realizar el audiomontaje en la cinta.
  • Página 92 Cambio de los ajustes del menú (MENU) Selector Icono/ítem Modo Significado POWER CLOCK SET Para reajustar la fecha o la hora (pág. 98) CAMERA MEMORY LTR SIZE z NORMAL Para que se visualicen los ítemes del menú PLAYER seleccionados en tamaño normal CAMERA MEMORY 2×...
  • Página 93 Alteração dos parâmetros MENU Português Selecção do parâmetro de modo de cada item z é o pré-ajuste de fábrica. Os itens do menu diferem conforme o ajuste do interruptor POWER. Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER P EFFECT Para adicionar efeitos especiais tais como de filmes CAMERA ou TV, às imagens (pág.
  • Página 94 Alteração dos parâmetros MENU Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproduzir uma fita estéreo ou fita de pista PLAYER dupla de áudio com sons principal e secundário Para reproduzir uma fita estéreo com o som esquerdo ou uma fita de dupla pista de áudio com som principal Para reproduzir uma fita estéreo com som direito ou uma fita de dupla pista de áudio com som...
  • Página 95 Alteração dos parâmetros MENU Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER CONTINUOUS z OFF Para não gravar continuamente MEMORY (Somente Para gravar 3 ou 4 imagens continuamente DCR-TRV10E) (pág. 107) MULTI SCRN Para gravar 9 imagens continuamente (pág. 107) QUALITY z FINE Para gravar imagens estáticas no modo de PLAYER (Somente...
  • Página 96 Quando se reproduz a fita em outras videocâmaras ou videogravadores, ruídos podem ocorrer nas imagens ou no som. •Quando se grava na velocidade LP, recomendamos o uso de cassetes Sony Excellence/Master mini DV, de maneira que se possa obter o máximo desta videocâmara.
  • Página 97 Alteração dos parâmetros MENU Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER CLOCK SET Para reacertar a data ou a hora (pág. 98) CAMERA MEMORY LTR SIZE z NORMAL Para exibir os itens do menu seleccionado em PLAYER tamanho normal CAMERA MEMORY 2× Para exibir os itens do menu seleccionado em tamanho duas vezes maior que o normal DEMO MODE...
  • Página 98 Reajuste de la fecha y Reacerto da data e da la hora hora El reloj ha sido ajustado en fábrica a la hora de O relógio vem pré-acertado da fábrica segundo o Londres para el Reino Unido y a la de París para horário de Londres para o Reino Unido, e otros países europeos.
  • Página 99 Reajuste de la fecha y la hora Reacerto da data e da hora El año cambiará de la forma siguiente: Os dígitos do ano alteram-se como segue: 1999 ˜ 2000 N · · · · n 2029 Si no ajusta la fecha y la hora Caso não acerte a data nem a hora En la cinta se grabará...
  • Página 100 — Operaciones con la Memory Stick — — Operações com Memory Stick — Utilización de una Memory Utilização de Memory Stick – Introducción Stick – Introdução – DCR-TRV10E solamente – Somente DCR-TRV10E Usted podrá grabar/reproducir imágenes fijas Imagens estáticas podem ser gravadas e en/de una Memory Stick (barra de memoria) reproduzidas numa Memory Stick fornecida com suministrada con su videocámara.
  • Página 101 105. Tenga en cuenta que todas las imágenes as imagens na Memory Stick serão eliminadas, de la Memory Stick se borrarán si la formatea. caso a formate. Memory Stick es marca comercial de Sony Memory Stick é uma marca comercial de Sony Corporation. Corporation.
  • Página 102 Utilización de una Memory Stick Utilização de Memory Stick – Introducción – Introdução Inserción de una Memory Stick Inserção de uma Memory Stick (1) Deslice MEMORY OPEN en el sentido de la (1) Deslize MEMORY OPEN no sentido indicado flecha. El compartimiento de la Memory Stick pela seta.
  • Página 103 Utilización de una Memory Stick Utilização de Memory Stick – Introducción – Introdução Selección del modo de calidad Selecção do modo de qualidade de imágenes da imagem Usted podrá seleccionar el modo de la calidad de Pode-se seleccionar o modo de qualidade de las imágenes en la grabación de imágenes fijas.
  • Página 104 Utilización de una Memory Stick Utilização de Memory Stick – Introducción – Introdução Ajustes de calidad de imágenes Parâmetros de qualidade da imagem Ajuste Significado Parâmetro Significado FINE (FINE) Utilice este modo cuando FINE (FINE) Utilize este modo desee grabar imágenes quando quiser gravar de gran calidad.
  • Página 105 Utilización de una Memory Stick Utilização de Memory Stick – Introducción – Introdução Su videocámara podrá formatear (inicializar) A sua videocâmara pode formatar (inicializar) una Memory Stick. Si formatea una Memory uma Memory Stick. Caso formate uma Memory Stick, todos los datos almacenados en la misma Stick, todos os dados armazenados na mesma se borrarán.
  • Página 106 Grabación de imágenes fijas Gravação de imagens en Memory Sticks – Grabación estáticas em Memory Sticks de fotos en la memoria – Fotofilmagem na memória – DCR-TRV10E solamente – Somente DCR-TRV10E Usted podrá seleccionar el mode FIELD o Pode-se seleccionar o modo FIELD ou FRAME na FLAME en la grabación de imágenes fijas.
  • Página 107 Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas Memory Sticks – Grabación de em Memory Sticks fotos en la memoria – Fotofilmagem na memória Notas Notas •Cuando grabe un motivo de movimiento •Em gravações de objectos em movimento rápido en el modo FRAME, las imágenes se rápido no modo FRAME, a imagem gravada desenfocarán.
  • Página 108 Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas Memory Sticks – Grabación de em Memory Sticks fotos en la memoria – Fotofilmagem na memória (1) Ponga el selector POWER en MEMORY. (1) Ajuste o interruptor POWER a MEMORY. Cerciórese de que el cierre esté en la posición Certifique-se de que a trava esteja ajustada à...
  • Página 109 Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas Memory Sticks – Grabación de em Memory Sticks fotos en la memoria – Fotofilmagem na memória Ajustes de grabación continua Parâmetros de filmagem contínua Ajuste Significado (indicador de la Parâmetro Significado (indicador no pantalla) écran) Su videocámara tomará...
  • Página 110 Grabación de una imagen Gravação de uma imagem desde un videocasete de uma fita mini DV como mini DV como imagen fija uma imagem estática – DCR-TRV10E solamente – Somente DCR-TRV10E Su videocámara puede leer datos de imágenes A sua videocâmara é capaz de ler dados de móviles grabadas en un videocasete mini DV y imagem em movimento gravados numa fita grabarlos como imágenes fijas en una Memory...
  • Página 111 Grabación de una imagen desde Gravação de uma imagem de un videocasete mini DV como uma fita mini DV como uma imagen fija imagem estática Cuando la lámpara ACCESS esté encendida o Quando a lâmpada ACCESS estiver acesa ou a parpadeando piscar No sacuda ni golpee nunca su videocámara.
  • Página 112 Copia de imágenes fijas Cópia de imagens estáticas desde un videocasete mini de uma fita mini DV DV – Guardado de fotos – Salvaguarda de foto – DCR-TRV10E solamente – Somente DCR-TRV10E Utilizando la función de búsqueda, usted podrá Mediante a utilização da função de busca, tomar de forma automática solamente las somente imagens estáticas das fitas mini DV imágenes fijas de videocasetes mini DV y...
  • Página 113 Copia de imágenes fijas desde un Cópia de imagens estáticas de videocasete mini DV – Guardado uma fita mini DV – Salvaguarda de fotos de foto Para parar el copiado Para cessar a cópia Presione MENU. Carregue em MENU para cessar a cópia. Cuando la memoria de Memory Stick Quando a memória de Memory Stick esté...
  • Página 114 Contemplación de una Contemplação de uma imagen fija – Reproducción imagem estática – Reprodução de fotos de la memoria de foto da memória – DCR-TRV10E solamente – Somente DCR-TRV10E Usted podrá reproducir las imágenes fijas Imagens estáticas gravadas numa Memory Stick grabadas en una Memory Stick.
  • Página 115 Contemplación de una imagen Contemplação de uma imagem fija – Reproducción de fotos de la estática – Reprodução de foto da memoria memória Para reproducir imágenes grabadas en la Para reproduzir imagens gravadas no écran do pantalla de un televisor televisor •Antes de la operación, conecte su videocámara •Ligue a sua videocâmara ao televisor com um...
  • Página 116 Contemplación de una imagen Contemplação de uma imagem fija – Reproducción de fotos de la estática – Reprodução de foto da memoria memória B Marca/marca B DSC00006 6 / 100 •Para hacer que se visualicen las 6 imágenes •Para exibir as 6 imagens seguintes, mantenha siguientes, continúe presionando MEMORY +.
  • Página 117 Contemplación de una imagen Contemplação de uma imagem fija – Reproducción de fotos de la estática – Reprodução de foto da memoria memória Contemplación de imágenes Contemplação das imagens grabadas utilizando un PC gravadas através de um computador pessoal Los datos de imágenes grabadas con su videocámara se comprimirán en formato JPEG.
  • Página 118 Superposición de una imagen fija de Sobreposição de uma imagem estática em una Memory Stick o movimiento de una Memory Stick numa imagem em imagen – M. CHROM/M. LUMI/C. CHROM movimento – M. CHROM/M. LUMI/C. CHROM – DCR-TRV10E solamente – Somente DCR-TRV10E Usted podrá...
  • Página 119 Superposición de una imagen fija de Sobreposição de uma imagem estática em una Memory Stick o movimiento de una Memory Stick numa imagem em imagen – M. CHROM/M. LUMI/C. CHROM movimento – M. CHROM/M. LUMI/C. CHROM Antes de la operación Antes da utilização Inserte una Memory Stick en su videocámara.
  • Página 120 Superposición de una imagen fija de Sobreposição de uma imagem estática em una Memory Stick o movimiento de una Memory Stick numa imagem em imagen – M. CHROM/M. LUMI/C. CHROM movimento – M. CHROM/M. LUMI/C. CHROM Ítemes de ajuste Itens a ajustar M.
  • Página 121 Protección contra el Prevenção contra borrado accidental apagamentos acidentais – Protección de imágenes – Protecção de imagens – DCR-TRV10E solamente – Somente DCR-TRV10E Para evitar el borrado accidental de imágenes Para evitar o apagamento acidental de imagens importantes, usted podrá proteger las imágenes importantes, o utente pode proteger imagens seleccionadas.
  • Página 122 Protección contra el borrado Prevenção contra apagamentos accidental – Protección de acidentais – Protecção de imágenes imagens Para cancelar la protección de Para cancelar a protecção de imagens imágenes Seleccione OFF no passo 5, e então pressione o anel SEL/PUSH EXEC. Seleccione OFF en el paso 5, y después presione el dial SEL/PUSH EXEC.
  • Página 123 Escritura de una marca de Inscrição de uma marca de impresión – PRINT MARK impressão – PRINT MARK – DCR-TRV10E solamente – Somente DCR-TRV10E Usted podrá especificar la imagen fija grabada que Pode-se especificar a imagem estática gravada desee imprimir. Esta función será muy útil para para ser imprimida.
  • Página 124 Eliminação de Borrado de imágenes imagens – DCR-TRV10E solamente – Somente DCR-TRV10E Borrado de imágenes Eliminação de imagens seleccionadas seleccionadas Antes de la operación Antes da operação Inserte una Memory Stick en la videocámara. Insira uma Memory Stick na sua videocâmara. (1) Ponga en reproducción la imagen que desee (1) Reproduza a imagem que deseja eliminar.
  • Página 125 Borrado de imágenes Eliminação de imagens Antes de la operación Antes da operação Inserte una Memory Stick en su videocámara. Insira uma Memory Stick na sua videocâmara. (1) Ponga el selector POWER en MEMORY. (1) Ajuste o interruptor POWER a MEMORY. Cerciórese de que el cierre esté...
  • Página 126 Borrado de imágenes Eliminação de imagens Para cancelar el borrado de todas las Para cancelar a eliminação de todas imágenes de Memory Stick as imagens de Memory Stick Seleccione RETURN en el paso 4, y después Seleccione RETURN no passo 4, e então presione el dial SEL/PUSH EXEC.
  • Página 127 Reproducción de Reprodução de imagens imágenes en un bucle em cadeia contínua continuo – SLIDE SHOW – SLIDE SHOW – DCR-TRV10E solamente – Somente DCR-TRV10E Usted podrá reproducir automáticamente É possível reproduzir automaticamente imagens imágenes en secuencia. Esta función será muy em sequência.
  • Página 128 Reproducción de imágenes en un Reprodução de imagens em bucle continuo – SLIDE SHOW cadeia contínua – SLIDE SHOW Para parar la reproducción de Para cessar a mostra de diapositivos imágenes en bucle continuo Carregue em MENU. Presione MENU. Para pausar durante uma mostra de Para realizar una pausa en la diapositivos reproducción de imágenes en bucle...
  • Página 129 Los videocasetes con memoria de videocasete desfruto pleno da sua videocâmara. poseen la marca (Memoria de videocasete). Sony recomienda utilizar estos videocasetes con marca para disfrutar al máximo con su Marca na cassete videocámara.
  • Página 130 Videocasetes utilizables Cassetes utilizáveis Cuando reproduzca Na reprodução Señal de derechos de autor Sinal de direitos do autor Cuando reproduzca Em reproduções Usted no podrá reproducir en cualquier otra Usando alguma outra câmara de vídeo, não será videocámara una cinta grabada con señales de possível gravar numa fita com sinal de controlo control de derechos de autor para protección del de direitos de autor inscrito para protecção...
  • Página 131 Videocasetes utilizables Cassetes utilizáveis Notas sobre los videocasetes Notas acerca da cassete mini DV mini DV Quando se afixa uma etiqueta na cassete mini DV Cuando fije una etiqueta en un Certifique-se de afixar a etiqueta somente em videocasete mini DV locais tais como ilustrado abaixo [a], de maneira Cerciórese de fijar la etiqueta solamente en los a não causar o mau funcionamento da sua...
  • Página 132 Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Si en el visor aparece “C:ss:ss”, se habrá activado la función de visualización de autodiagnóstico. Consulte la página 137.
  • Página 133 Ajústelo. (pág. 38) • Las cabezas de vídeo pueden estar sucias. Hay cuatro líneas horizontales en la imagen, o las imágenes de c Límpielas utilizando un casete limpiador DVM12CL Sony reproducción no son claras o no (no suministrado). (pág. 150) aparecen.
  • Página 134 Solución de problemas Síntoma Causa y/o solución • El videocasete no posee memoria de videocasete. La función de búsqueda de títulos no trabaja. c Utilice un videocasete con memoria de videocasete. (pág. 129) • CM SEARCH está ajustado a OFF en los ajustes de MENU. c Ajústelo a ON.
  • Página 135 Solución de problemas Al utilizar una Memory Stick – DCR-TRV10E solamente Síntoma Causa y/o solución La Memory Stick no funciona. • El selector POWER está en CAMERA. c Póngalo en MEMORY. (pág. 103) • La Memory Stick ya está grabada hasta su plena capacidad. No es posible grabar.
  • Página 136 Póngalo en la posición de entrada de DV. Si está utilizando otra videocámara DV, ponga el selector en VTR. • La videocámara está conectada a un equipo DV que no es Sony. c Realice la edición normal. • Está intentando introducir un programa en una parte en blanco de la cinta.
  • Página 137 Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro E:62:ss de reparaciones autorizado por Sony, y notifíquele el número de servicio con cinco dígitos. (Ejemplo: E:61:10) Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
  • Página 138 •Los indicadores y mensajes se visualizarán en amarillo. Indicadores de advertencia Las cabezas de vídeo están sucias Parpadeo lento: •Usted tendrá que limpiarlas utilizando un casete limpiador de cabezas DVM12CL Sony (no suministrado). (pág. 150) Se ha producido condensación La batería está práctica o totalmente agotada.
  • Página 139 Indicadors y mensajes de advertencia Mensajes de advertencia •CLOCK SET Reajuste la fecha y la hora (pág. 98) •FOR “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pág. 17) BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE Las cabezas de vídeo están sucias. (pág. 150) • FULL La memoria de videocasete está...
  • Página 140 Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o seu agente Sony ou um serviço autorizado Sony local. Se «C:ss:ss» aparecer no écran do painel LCD ou do visor electrónico, a função de indicação de auto-diagnóstico activou-se.
  • Página 141 Ajuste-o correctamente (pág. 38). • A cabeça de vídeo pode estar contaminada. Há nove linhas horizontais na c Limpe as cabeças com a cassete de limpeza Sony DVM12CL imagem, ou a imagem de reprodução não é nítida ou não (venda avulsa) (pág.
  • Página 142 Verificação de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas A função de busca por título não • A fita não possui memória de cassete. funciona. c Utilize uma fita com memória de cassete (pág. 129). • CM SEARCH está ajustado em OFF nos parâmetros MENU. c Ajuste-o a ON (pág.
  • Página 143 Verificação de problemas Na operação com Memory Stick – Somente DCR-TRV10E Sintoma Causa e/ou acções correctivas • O interruptor POWER está ajustado em CAMERA. Memory Stick não funciona. c Ajuste-o a MEMORY. (pág. 103) • Memory Stick já foi gravada na sua capacidade total. A gravação não funciona.
  • Página 144 Ligue-o firmemente (pág. 18). recarregável, nenhum indicador • Alguma coisa está errada com a bateria recarregável. aparece, ou o indicador pisca no c Contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico Sony mostrador. autorizado Sony local. Nenhuma função actua, embora a •...
  • Página 145 Contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico Sony autorizado local e informe-os do código de 5 dígitos (exemplo: E:61:10). Caso não seja possível rectificar o problema, mesmo ao tentar as acções correctivas por algumas vezes, contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico autorizado Sony local.
  • Página 146 •Os indicadores e mensagens são indicados em amarelo. Indicadores de advertência As cabeças de vídeo estão contaminadas. Piscar lento: •É necessário limpar as cabeças com a cassete de limpeza Sony DVM12CL (venda avulsa) (pág. 150). A bateria está exaurida ou Ocorreu condensação de humidade.* quase exaurida.
  • Página 147 Mensagens e indicadores de advertência Mensagens de advertência •CLOCK SET Reacerte a data e a hora (pág. 98). •For “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM» (pág. 17). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE As cabeças de vídeo estão contaminadas. (pág. 150). •...
  • Página 148 Utilização da Utilización de su videocâmara no videocámara en el exterior extranjero Utilización de su videocámara Utilização da sua videocâmara en el extranjero no exterior Usted podrá utilizar su videocámara en cualquier Pode-se utilizar esta videocâmara em qualquer país con el adaptador de alimentación de CA país ou área, por meio do adaptador CA suministrado con 100 a 240 V CA, 50/60 Hz.
  • Página 149 Información sobre el Informações sobre mantenimiento y manutenção e precauciones precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada directamente su videocámara de un Caso a sua videocâmara seja transportada lugar frío a otro cálido, es posible que se directamente de um local frio para um quente, condense humedad en su interior, en la poderá...
  • Página 150 Se o problema acima, [a] ou [b] acontecer, limpe as cabeças de vídeo por 10 segundos com a Cuando ocurra el problema [a] o [b] cassete de limpeza Sony DVM12CL (venda mencionado, limpie durante 10 segundos las avulsa). Verifique a imagem e, se o problema cabezas de vídeo con un casete limpiador...
  • Página 151 Sony antes de solicite uma inspecção ao seu agente Sony antes volver a utilizarla. de voltar a utilizá-la. •Evite manejar la videocámara con rudeza y •Evite manuseamentos bruscos ou choques...
  • Página 152 Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Adaptador de alimentación de CA Adaptador CA • Desligue o aparelho da alimentação CA quando •Cuando no vaya a utilizar la unidad durante não for utilizá-lo durante um período mucho tiempo, desenchúfela de la red.
  • Página 153 água em abundância e então consulte um Si ocurre cualquier problema, desenchufe su médico. videocámara y póngase en contacto con su proveedor Sony. Caso surja alguma problema, desligue o aparelho da tomada da rede e consulte o seu agente Sony mais próximo.
  • Página 154 Español Especificaciones Salida de audio/vídeo Videocámara Adaptador de AV MINI JACK, 1 Vp-p, 75 ohmios, alimentación de CA desequilibrada, sincronismo Sistema negativo Alimentación 327 mV, (impedancia de salida de Sistema de videograbación 100 - 240 V CA, 50/60 Hz más de 47 kiloohmios) 2 cabezas giratorias Consumo Impedancia de salida inferior a...
  • Página 155 Português Especificações Saída de áudio/vídeo Videocâmara Adaptador CA AV MINIJACK, 1 Vp-p, 75 ohms, desequilibrado, sincronia negativa Sistema Alimentação requerida 327 mV, (à impedância de saída 100 - 240 V CA, 50/60 Hz superior a 47 kohms) Sistema de gravação de vídeo Consumo Impedância de saída com menos de 2 cabeças giratórias...
  • Página 156 Esta marca indica que este Esta marca indica que o produto producto es un accesorio genuino em questão é um acessório para productos de vídeo Sony. genuíno para produtos de vídeo Cuando adquiera productos de Sony. vídeo Sony, Sony recomienda Na aquisição de produtos de...
  • Página 157 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos 8 Anillo de enfoque (pág. 60) 8 Anel de focagem (pág. 60) 9 Lámpara indicadora de videofilmación 9 Lâmpada de gravação da câmara (pág. 20) (pág. 20) 0 Emissor de raios infravermelhos 0 Emisor de rayos infrarrojos (pág.
  • Página 158 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos qk Pantalla de cristal líquido (pág. 22) qk Écran LCD (pág. 22) ql Teclas de brillo de la pantalla de cristal ql Teclas LCD BRIGHT de brilho do écran LCD líquido (LCD BRIGHT) (pág.
  • Página 159 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos wj Tecla del autodisparador (SELFTIMER) wj Tecla SELFTIMER de temporizador (pág. 30) automático (pág. 30) wk Tecla de búsqueda de fin (END SEARCH) wk Tecla END SEARCH de busca do final (pág.
  • Página 160 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos eg Palanca del zoom motorizado (pág. 24) eg Alavanca do zoom motorizado (pág. 24) eh Lámpara de acceso (ACCESS) eh Lâmpada ACCESS de acesso (DCR-TRV10E solamente) (pág. 102) (Somente DCR-TRV10E) (pág. 102) ej Ganchos para la bandolera ej Presilha para correia tiracolo ek Tecla de inicio/parada (START/STOP)
  • Página 161 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos rd Teclas de control de vídeo (pág. 36) rd Teclas de controlo de vídeo (pág. 36) Parada (x STOP) x STOP (paragem) Rebobinado (m REW) m REW (rebobinagem) Reproducción (N PLAY) N PLAY (reprodução) Avance rápido (M FF) M FF (avanço rápido)
  • Página 162 “i.LINK” es marca comercial de Sony Esta marca «i.LINK» é uma marca comercial Corporation, e indica que este producto está de Sony Corporation e indica que este de acuerdo con las especificaciones 1394-1995 produto está em concordância com as y sus revisiones de IEEE.
  • Página 163 A objectiva para a sua videocâmara foi desarrollado juntamente por Carl Zeiss, en desenvolvida conjuntamente por Carl Zeiss, Alemania, y Sony Corporation. Adopta el na Alemanha, e Sony Corporation. Tal sistema de medición MTF* para videocámaras objectiva adopta o sistema de mensuração y ofrece la calidad de los objetivos Carl Zeiss.
  • Página 164 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Mando a distancia Telecomando Las teclas del mando a distancia con la misma As teclas que possuem o mesmo nome tanto no marca que las de su videocámara poseen idéntica telecomando quanto na videocâmara funcionam función.
  • Página 165 à distância. Caso esteja a evitar problemas de control remoto. Cuando utilizar outro videogravador Sony com o modo vaya a utilizar una videograbadora Sony en el de comando VTR 2, recomendamos alterar o modo de control remoto VTR 2, le...
  • Página 166 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Indicadores de operación Indicadores de operação 1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 – 1 2 min S T I L L Z E R O S E T 1 6 : 9 W I D E M E M O R Y...
  • Página 167 Identificación de partes y Identifying the parts and controls controles qf Indicador de espera/grabación (pág. 20)/ qf Indicador de espera/gravação (pág. 20)/ Indicador de modo de control de vídeo indicador do modo de controlo de vídeo (pág. 36)/Indicador de modo de calidad de (pág.
  • Página 168 Español Guía rápida de funciones Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación) •En un lugar obscuro NIGHTSHOT (pág. 28) •Con iluminación insuficiente Modo de baja iluminación (pág. 56) •En entornos obscuros tales como una puesta de sol, Modo de crepúsculo e iluminación lunar fuegos artificiales, o vistas nocturnas en general (pág.
  • Página 169 Português Guia Rápido de Função Funções para ajustar a exposição (no modo de gravação) •Num local escuro NIGHTSHOT (pág. 28) •Sob luz insuficiente Modo baixo lux (pág. 56) •Em ambientes escuros, tais como pôr-do-sol, fogos de Modo pôr-do-sol e luar (pág. 56) artifício e cenários nocturnos em geral •Filmagem de objectos em contraluz BACK LIGHT (pág.
  • Página 170 Español Índice alfabético A, B O, P, Q EDITSEARCH ......31 OLD MOVIE ....... 51 Adaptador de alimentación de END SEARCH ...... 31, 37 OVERLAP ........46 CA ..........13 Emisor de rayos infrarrojos Pantalla de cristal líquido ..22 Adaptador para puerto en serie ..........
  • Página 171 Português Índice remissivo A, B F, G, H O, P, Q Acerto do relógio ....... 98 FADER ........46 OLD MOVIE ....... 51 Adaptador CA ......13 Filmagem nocturna +Obturação OVERLAP ........46 Adaptador de porta serial ..117 Lenta ......... 28 Parâmetros do menu ....
  • Página 172 Sony Corporation Printed in Japan...

Este manual también es adecuado para:

Digital handycam dcr-trv10e