Tabla de contenido

Publicidad

3-072-653-42 (3)
Digital
Video Camera
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
TM
SERIES
DCR-TRV738E
DCR-TRV238E/TRV239E/TRV340E/
TRV738E
©2002 Sony Corporation

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sony DCR-TRV238E

  • Página 1 Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Manual de instruções Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. SERIES DCR-TRV738E DCR-TRV238E/TRV239E/TRV340E/ TRV738E ©2002 Sony Corporation...
  • Página 2 Español Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Gracias por su compra de esta Handycam Sony. Congratulações pela aquisição desta Con su Handycam, podrá capturar esos preciosos videocâmara Sony Handycam. Com a sua momentos de la vida con una calidad de imagen Handycam, estará bem equipado(a) para y sonido superior.
  • Página 3: Características Principales

    Funciones para dar más impacto a las imágenes •Zoom digital [MENU] (pág. 31) El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 25× (DCR-TRV238E/TRV239E/TRV340E)/15× (DCR-TRV738E), seleccione la potencia del zoom digital en D ZOOM de los ajustes del menú.) •Aumento gradual/desvanecimiento (pág.
  • Página 4: Características Principais

    Funções que proporcionam maior impacto às imagens •Zoom digital [MENU] (pág. 31). O pré-ajuste de fábrica vem regulado em OFF (Para obter um zoom maior que 25× (DCR-TRV238E/TRV239E/TRV340E)/15× (DCR-TRV738E), seleccione a potência do zoom digital em D ZOOM nos parâmetros do menu).
  • Página 5: Suministrados

    L10A/L10B/L10C (1), Cable de alimentación (pág. 18) (1) (pág. 18) 3 Bateria recarregável NP-FM30 (1) 3 Batería NP-FM30 (1) (pág. 17, 18) (pág. 17, 18) DCR-TRV238E/TRV340E DCR-TRV238E/TRV340E Batería NP-FM50 (1) (pág. 17, 18) Bateria recarregável NP-FM50 (1) DCR-TRV239E/TRV738E (pág. 17, 18) 4 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Español Índice Características principales ......3 Operaciones de videofilmación Comprobación de los accesorios avanzadas suministrados ........5 Grabación de imágenes fijas en una cinta – Grabación de fotos en cinta .... 52 Guía de inicio rápido ....... 10 Utilización del modo panorámico ..56 Utilización de la función de aumento Preparativos gradual/desvanecimiento ....
  • Página 7 Índice Contemplación de imágenes grabadas Edición en un “Memory Stick” utilizando su PC ............194 Duplicación de una cinta ......94 Ampliación de imágenes fijas grabadas Duplicación de las escenas deseadas en un “Memory Stick” solamente – Edición digital de –...
  • Página 8 Português Índice Características principais ......4 Operações Avançadas de Verificação dos acessórios fornecidos ..5 Gravação Gravação de imagens estáticas em Guia de Iniciação Rápida ..... 12 cassete – Gravação Fotográfica em Cassete ..........52 Preparativos Utilização do modo panorâmico .... 56 Utilização da função de fusão gradual Utilização deste manual ......
  • Página 9 Índice Ampliação de imagens estáticas Edição gravadas em «Memory Stick»s – PB ZOOM da Memória ....206 Cópia de cassetes ........94 Reprodução de imagens em cadeia Cópia de apenas cenas desejadas contínua – SLIDE SHOW ....208 – Edição de programa digital Prevenção contra apagamentos (em cassetes) ........
  • Página 10: Guía De Inicio Rápido

    Español Guía de inicio rápido En este capítulo se ofrecen las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Conexión del cable de alimentación (pág. 23) Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 17). Abra la cubierta de la toma DC IN.
  • Página 11 Grabación de imágenes (pág. 28) Quite la tapa del objetivo. Ponga el selector POWER en CAMERA manteniendo presionado el pequeño botón verde. Presione START/STOP. Su videocámara comenzará a grabar. Para parar la grabación, Abra el panel de vuelva a presionar el cristal líquido botón START/STOP.
  • Página 12: Guia De Iniciação Rápida

    Português Guia de Iniciação Rápida Este capítulo apresenta-lhe as características básicas da sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Ligação do cabo de alimentação (pág. 23) Use a bateria recarregável quando for utilizar a sua videocâmara em exteriores (pág. 17). Abra a tampa da tomada DC IN.
  • Página 13 Gravação de uma imagem (pág. 28) Remova a tampa da objectiva. Regule o interruptor POWER a CAMERA enquanto preme a pequena tecla verde. Carregue em START/ STOP. A videocâmara inicia a gravação. Para cessar a gravação, carregue em START/ Abra o painel LCD STOP novamente.
  • Página 14: Preparativos

    — Preparativos — — Preparativos — Utilización de este Utilização deste manual manual Las instrucciones de este manual son para los As instruções neste manual destinam-se aos cuatro modelos indicados en la tabla de abajo. quatro modelos listados na tabela abaixo. Antes Antes de comenzar a leer este manual y de de iniciar a leitura deste manual e a operação da utilizar su videocámara, compruebe el número...
  • Página 15 Utilización de este manual Utilização deste manual Antes de utilizar su Antes de utilizar a sua videocámara videocâmara Con su videocámara digital, podrá utilizar Com a sua videocâmara digital, poderá utilizar videocasetes Hi8 /Digital8 . Su cassetes de vídeo Hi8 /Digital8 .
  • Página 16 Utilización de este manual Utilização deste manual Precauciones sobre el cuidado Precauções sobre os cuidados de la videocámara com a videocâmara Objetivo y pantalla de cristal líquido/ Objectiva e écran LCD/visor visor electrónico • La pantalla de cristal líquido y el visor han •...
  • Página 17: Paso 1 Preparación De La Fuente De Alimentación

    Paso 1 Preparación de Passo 1 Preparação da la fuente de fonte de alimentación alimentação Instalación de la batería Instalação da bateria recarregável (1) Levante el visor. (2) Deslice la batería hacia abajo hasta que (1) Levante o visor electrónico. chasquee.
  • Página 18: Carga De La Batería

    Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Carga de la batería Carregamento da bateria recarregável Utilice la batería con su videocámara después de haberla cargado. Utilize a bateria recarregável após carregá-la para Su videocámara solamente funcionará...
  • Página 19 Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Después de haber cargado la batería Após o carregamento da bateria recarregável Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de su videocámara. Desligue o adaptador CA da tomada DC IN da sua videocâmara.
  • Página 20 Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» da série SERIES M possuem a marca “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony SERIES Corporation. «InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony Corporation. Tiempo de carga/Tempo de carregamento Batería/ Carga completa (carga normal)/ Bateria recarregável Carga total (Carga normal)
  • Página 21 Número aproximado de minutos cuando utilice Tempo aproximado em minutos quando se una batería completamente cargada utiliza uma bateria recarregável totalmente carregada Suministrada con la DCR-TRV238E/TRV340E Suministrada con la DCR-TRV239E/TRV738E Fornecida com DCR-TRV238E/TRV340E Tiempo aproximado de videofilmación Fornecida com DCR-TRV239E/TRV738E continua a 25°C.
  • Página 22 Número aproximado de minutos cuando utilice Tempo aproximado em minutos quando se una batería completamente cargada utiliza uma bateria recarregável totalmente carregada Suministrada con la DCR-TRV238E/TRV340E Suministrada con la DCR-TRV239E/TRV738E Fornecida com DCR-TRV238E/TRV340E Fornecida com DCR-TRV239E/TRV738E Tiempo aproximado de reproducción continua a 25°C.
  • Página 23: Conexión A Un Tomacorriente De La Red

    Utilização de uma bateria de automóvel Utilización de la batería de un automóvil Utilize o Adaptador de bateria para automóvel Utilice un adaptador de batería para automóvil Sony (opcional). Sony (opcional).
  • Página 24: Paso 2 Ajuste De La Fecha Y La Hora

    Paso 2 Ajuste de la Passo 2 Acerto da fecha y la hora data e da hora Antes de utilizar su videocámara por primera Acerte a data e a hora, quando for utilizar a sua vez, ajuste la fecha y la hora. videocâmara pela primeira vez.
  • Página 25 Paso 2 Ajuste de la fecha y la Passo 2 Acerto da data e da hora hora MENU SETUP MENU SETUP MENU – – : – – : – – CLOCK SET CLOCK SET USB STREAM USB STREAM 2002 LTR SIZE LTR SIZE LANGUAGE LANGUAGE...
  • Página 26: Paso 3 Inserción De Un Videocasete

    Paso 3 Inserción de un Passo 3 Inserção de videocasete uma cassete Le recomendamos que utilice videocasetes Hi 8 Recomenda-se a utilização de cassetes de vídeo /Digital8 /Digital8 (1) Prepare la fuente de alimentación (pág. 17). (1) Prepare a fonte de alimentação (pág. 17). (2) Deslice OPEN/EJECT en el sentido de la (2) Deslize OPEN/EJECT na direcção indicada flecha y abra la tapa.
  • Página 27 Si reprodujese certifique-se de reproduzi-las nesta una cinta 8 en otras videocámaras videocâmara. Ruídos de padrão mosaico (incluyendo otra DCR-TRV238E/TRV239E/ podem aparecer quando se reproduz uma fita TRV340E/TRV738E), podría aparecer ruido de de vídeo padrão 8 em outras videocâmaras mosaico.
  • Página 28: Videofilmación - Operaciones Básicas

    — Videofilmación – Operaciones básicas — — Gravação – Básicos — Videofilmación de Gravação de uma imágenes imagem Su videocámara enfocará automáticamente por Esta videocâmara efectua a focagem usted. automaticamente pelo utente. (1) Remova a tampa da objectiva, pressionando (1) Quite la tapa del objetivo presionando los ambos os botões das laterais e encaixe a mandos ambos lados de la misma y fíjela a la tampa da objectiva na correia da...
  • Página 29 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Notas Notas •Apriete firmemente la correa de la •Aperte a correia da empunhadeira firmemente. empuñadura. •Não toque no microfone incorporado durante a •No toque el micrófono incorporado durante la gravação. videofilmación. Nota sobre o modo de gravação Nota sobre el modo de grabación A sua videocâmara grava e reproduz nos modos Su videocámara puede grabar y reproducir en el...
  • Página 30 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Cuando haya grabado en los modos SP y LP en Quando gravar nos modos SP e LP numa fita una cinta, o cuando haya grabado algunas ou quando gravar algumas cenas no modo LP escenas en el modo LP •A transição entre cenas pode não ser uniforme.
  • Página 31 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Nota Nota Cuando utilice la pantalla de cristal líquido, Quando se utiliza o écran LCD, excepto no modo excepto en el modo de espejo, el visor se espelho, o visor electrónico apaga-se desactivará automáticamente. automaticamente.
  • Página 32 Para utilizar o zoom superior a 25× (DCR- TRV238E/TRV239E/TRV340E)/15× (DCR- TRV238E/TRV239E/TRV340E)/15× (DCR- TRV738E) TRV738E) El zoom de más de 25× (DCR-TRV238E/ O zoom maior que 25× é digitalmente executado TRV239E/TRV340E)/15× (DCR-TRV738E) se (DCR-TRV238E/TRV239E/TRV340E)/15× (DCR- realizará digitalmente. Para activar el zoom TRV738E).
  • Página 33 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Ajuste del visor Ajuste do visor electrónico Si videofilma con el panel de cristal líquido Caso grave imagens com o painel LCD fechado, cerrado, compruebe las imágenes con el visor. verifique a imagem com o visor electrónico. Ajuste la lente del visor de acuerdo con su vista Regule a lente do visor electrónico à...
  • Página 34 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Videofilmación en el modo de Filmagem com o modo espelho espejo Esta função permite que o sujeito que está a ser filmado possa ver a si mesmo(a) no écran LCD. Esta función permitirá al sujeto verse en la O sujeito pode utilizar esta função para ver a sua pantalla de cristal líquido.
  • Página 35 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Indicadores visualizados en el Indicadores exibidos no modo modo de grabación de gravação Los indicadores no se grabarán en la cinta. Os indicadores não são gravados nas fitas. Tiempo de batería restante/Tempo de carga restante na bateria Formato/Formato Modo de grabación/Modo de gravação Indicador de espera/grabación (STBY/REC)/...
  • Página 36: Videofilmación De Motivos A Contraluz - Back Light

    Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Código de tiempo (para cintas grabadas con el Código de tempo (somente para cassetes sistema Digital8 solamente) gravadas pelo sistema Digital8 El código de tiempo indica el tiempo de O código de tempo indica o tempo de gravação grabación o de reproducción, “0:00:00”...
  • Página 37: Videofilmación En La Obscuridad

    Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Videofilmación en la obscuridad Filmagem no escuro – Filmagem – Videofilmación en la obscuridad/Videofilmación Nocturna/SuperFilmagem Nocturna/ en la obscuridad súper/Obturación lenta en color Obturação lenta cromática La función de videofilmación en la obscuridad le A função de Filmagem Nocturna possibilita-lhe permitirá...
  • Página 38 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Utilización de obturación lenta en Utilização de obturação lenta color cromática La función de obturación lenta en color le A função de obturação lenta cromática permite- permitirá grabar imágenes en color en lugares lhe gravar imagens coloridas em lugares escuros.
  • Página 39 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Cuando el selector POWER esté en MEMORY Quando o interruptor POWER estiver regulado (DCR-TRV340E/TRV738E solamente) a MEMORY (somente DCR-TRV340E/TRV738E) Usted no podrá utilizar las funciones siguientes: Não é possível usar as seguintes funções: –...
  • Página 40: Grabación Con El Autodisparador (Dcr-Trv340E/Trv738E Solamente)

    Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Grabación con el Gravação temporizada autodisparador automática – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E La grabación con el autodisparador se iniciará A gravação com o temporizador automático automáticamente después de 10 segundos. inicia-se em 10 segundos automaticamente. Para esta operación también podrá...
  • Página 41 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Para parar la cuenta atrás Para cessar a contagem regressiva Presione START/STOP. Carregue em START/STOP. Para reiniciar la cuenta atrás, vuelva a presionar Para reiniciar a contagem regressiva, carregue em START/STOP. START/STOP novamente. Para cancelar la grabación con el Para cancelar a gravação autodisparador...
  • Página 42: Comprobación De La Grabación

    Comprobación de la grabación Verificação das gravações – Búsqueda de fin (END SEARCH)/ – END SEARCH/EDIT SEARCH/ Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/ Revisão de gravação Revisión de la grabación Usted podrá utilizar estas teclas para comprobar Estas teclas podem ser utilizadas para verificar a las imágenes grabadas o para videofilmar de imagem gravada ou para efectuar filmagens, de forma que la transición entre la última escena...
  • Página 43 Comprobación de la grabación – Búsqueda Verificação das gravações de fin (END SEARCH)/Búsqueda para edición – END SEARCH/EDIT SEARCH/ (EDITSEARCH)/Revisión de la grabación Revisão de gravação Revisión de la grabación Revisão de gravação Usted podrá comprobar la última sección Pode-se verificar a última porção gravada. grabada.
  • Página 44: Reproducción - Operaciones Básicas

    — Reproducción – Operaciones básicas — — Reprodução – Básicos — Reproducción de una Reprodução de uma cinta cassete Usted podrá contemplar las imágenes de Pode-se monitorizar a imagem de reprodução reproducción en la pantalla de cristal líquido. Si pelo écran LCD, e caso feche o painel LCD, cierra el panel de cristal líquido, podrá...
  • Página 45: Para Hacer Que Se Visualicen Los Indicadores En La Pantalla - Función De Visualización

    Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para contemplar las imágenes en la pantalla Na monitorização pelo écran LCD de cristal líquido Pode-se inverter o painel LCD e movê-lo de volta Usted podrá girar el panel de cristal líquido y para o corpo da videocâmara com o écran LCD replegarlo en el cuerpo de la videocámara con la voltado para fora.
  • Página 46 Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Acerca de la fecha/hora y diversos Acerca da data/hora e vários ajustes parâmetros Su videocámara grabará automáticamente en la A sua videocâmara grava automaticamente, não cinta no sólo imágenes, sino también los datos de apenas imagens na fita, como também os dados grabación (fecha/hora o diversos ajustes da gravação (data/hora ou vários parâmetros da...
  • Página 47 Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Notas sobre la función de código de datos Notas acerca da função de código de dados •La función de código de datos solamente •A função de código de dados não actua trabajará con cintas grabadas con el sistema somente em cassetes gravads pelo sistema Digital8 Digital8...
  • Página 48 Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Diversos modos de Os vários modos de reprodução reproducción Para operar as teclas de controlo de vídeo, regule o interruptor POWER a PLAYER. Para accionar la teclas de control de vídeo, ponga el selector POWER en PLAYER.
  • Página 49 Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para contemplar las imágenes al Para assistir às imagens ao dobro da doble de la velocidad normal velocidade Presione ×2 del mando a distancia durante la Carregue em ×2 no telecomando durante a reproducción.
  • Página 50: Contemplación De Grabaciones En Un Televisor

    Contemplación de Assistência de grabaciones en un gravações no televisor televisor Conecte su videocámara a su televisor con el Ligue a sua videocâmara ao seu televisor com o cable conector de audio/vídeo suministrado con cabo de ligação A/V fornecido junto com a sua su videocámara para contemplar las imágenes de videocâmara, para assistir às imagens de reproducción en la pantalla del televisor.
  • Página 51 Contemplación de grabaciones Assistência de gravações no en un televisor televisor Si su televisor o Caso o seu televisor ou videograbadora es de tipo videogravador seja do tipo monoaural monofónico Conecte la clavija amarilla del cable conector de Ligue a ficha amarela do cabo de ligação A/V à audio/vídeo a la toma de entrada de vídeo, y la tomada de entrada de vídeo, e a ficha branca ou blanca o la roja a la toma de entrada de audio de...
  • Página 52: Operaciones De Videofilmación Avanzadas

    — Operaciones de videofilmación avanzadas — — Operações Avançadas de Gravação — Grabación de imágenes fijas en una Gravação de imagens estáticas em cassete cinta – Grabación de fotos en cinta – Gravação Fotográfica em Cassete Usted podrá grabar imágenes fijas al igual que As imagens estáticas podem ser gravadas como fotos.
  • Página 53 Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas una cinta em cassete – Gravação – Grabación de fotos en cinta Fotográfica em Cassete Notas Notas •Durante la grabación de fotos en cinta, usted no •Durante a gravação fotográfica em cassete, não podrá...
  • Página 54 Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas una cinta em cassete – Gravação – Grabación de fotos en cinta Fotográfica em Cassete Grabación con el Gravação Temporizada autodisparador Automática – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Usted podrá grabar imágenes fijas en cintas con Imagens estáticas podem ser gravadas em el autodisparador.
  • Página 55 Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas una cinta em cassete – Gravação – Grabación de fotos en cinta Fotográfica em Cassete Para cancelar la grabación con el Para cancelar a gravação autodisparador temporizada automática En el modo de espera, ajuste SELFTIMER a OFF Regule SELFTIMER a OFF nos parâmetros do en los ajustes del menú.
  • Página 56: Utilización Del Modo Panorámico

    Utilización del modo Utilização do modo panorámico panorâmico Usted podrá grabar imágenes panorámicas de Pode-se gravar uma imagem panorâmica de 16:9 16:9 para contemplarlas en un televisor de para assistir no televisor de écran panorâmico pantalla panorámica de 16:9 (16:9WIDE). 16:9 (16:9WIDE).
  • Página 57 Utilización del modo panorámico Utilização do modo panorâmico En el modo panorámico No modo panorâmico Usted no podrá utilizar las funciones siguientes. Não é possível operar as seguintes funções: – Película antigua (OLD MOVIE) – OLD MOVIE – Rebote (BOUNCE) –...
  • Página 58: Utilización De La Función De Aumento Gradual/Desvanecimiento

    Utilización de la función Utilização da função de aumento gradual/ de fusão gradual da desvanecimiento imagem Usted podrá realizar el aumento gradual o el Pode-se efectuar a fusão gradual de abertura ou desvanecimiento para dar a sus grabaciones un de encerramento para dar às gravações um toque aspecto profesional.
  • Página 59 Utilización de la función de Utilização da função de fusão aumento gradual/ gradual da imagem desvanecimiento (1) Para realizar el aumento gradual [a] (1) Na fusão de abertura [a] En el modo de espera, presione FADER hasta No modo de espera, carregue em FADER até que parpadee el indicador de aumento que o indicador de fusão desejado passe a gradual deseado.
  • Página 60 Utilización de la función de Utilização da função de fusão aumento gradual/ gradual da imagem desvanecimiento Cuando haya seleccionado OVERLAP, WIPE, o Quando se selecciona OVERLAP, WIPE ou DOT A sua videocâmara armazenará automaticamente Su videocámara almacenará automáticamente la a imagem gravada na cassete. À medida que a imagen grabada en la cinta.
  • Página 61: Utilización De Efectos Especiales - Efecto De Imagen

    Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales especiais – Efecto de imagen – Efeito de imagem Usted podrá procesar digitalmente imágenes Pode-se processar as imagens digitalmente para para obtener efectos especiales como los de las obter efeitos especiais como os de filmes ou películas o de televisión.
  • Página 62 Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efecto de imagen – Efeito de imagem (1) En el modo CAMERA, presione MENU para (1) Carregue em MENU para exibir os hacer que se visualicen los ajustes del menú. parâmetros do menu durante o modo (2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar CAMERA.
  • Página 63: Utilización De Efectos Especiales - Efecto Digital

    Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales especiais – Efecto digital – Efeito digital Usted podrá añadir efectos especiales a las Pode-se adicionar efeitos especiais às imagens imágenes grabadas utilizando diversas funciones gravadas, utilizando-se várias funções digitais. O digitales. El sonido se grabará normalmente. som é...
  • Página 64 Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital (1) En el modo CAMERA, presione MENU para (1) Carregue em MENU para exibir os hacer que se visualicen los ajustes del menú. parâmetros do menu durante o modo (2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar CAMERA.
  • Página 65 Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital Para cancelar el efecto digital Para cancelar o efeito digital Ajuste D EFFECT a OFF en los ajustes del menú. Regule D EFFECT a OFF nos parâmetros do menu.
  • Página 66: Utilización De La Función Exposición Automática Programada (Program Ae)

    Utilización de la función Utilização da função exposición automática PROGRAM AE programada (PROGRAM AE) Usted podrá seleccionar el modo de PROGRAM Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE AE (exposición automática programada) más (Exposição Automática) para satisfazer os seus adecuado a sus requisitos específicos de requisitos específicos de filmagem.
  • Página 67 Utilización de la función Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (PROGRAM AE) (1) En el modo CAMERA o MEMORY (DCR- (1) Carregue em MENU para exibir os TRV340E/TRV738E solamente), presione parâmetros do menu durante o modo MENU para hacer que se visualicen los CAMERA ou MEMORY (somente DCR- ajustes del menú.
  • Página 68 Utilización de la función Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (PROGRAM AE) Si está videofilmando bajo un tubo de Caso esteja a gravar sob um tubo de descarga, descarga, como una lámpara fluorescente, una tal como uma lâmpada fluorescente, lâmpada lámpara de sodio, o una lámpara de mercurio de sódio ou lâmpada de mercúrio En los modos siguientes puede ocurrir parpadeo...
  • Página 69: Ajuste Manual De La Exposición

    Ajuste manual de la Ajuste manual da exposición exposição Usted podrá ajustar manualmente y establecer la Pode-se ajustar e definir manualmente a exposición. Normalmente, la exposición se exposição. Normalmente, a exposição é ajustada ajustará automáticamente. Ajuste manualmente automaticamente. Ajuste manualmente a la exposición en los casos siguientes: exposição nos seguintes casos: –...
  • Página 70: Enfoque Manual

    Enfoque manual Focagem manual Usted podrá obtener mejores resultados Normalmente a focagem é ajustada ajustando manualmente el enfoque en los casos automaticamente, entretanto, melhores siguientes. Normalmente, el enfoque se realizará resultados poderão ser obtidos através do automáticamente: ajustamento manual do foco nos seguintes casos: •El modo de enfoque automático no será...
  • Página 71 Enfoque manual Focagem manual Para enfocar con precisión Para focar com precisão Lo más fácil para enfocar un motivo es ajustar el É mais fácil focalizar o motivo, caso ajuste o zoom para videofilmar en la posición “W” (gran zoom para filmar na posição «W» (grande angular) y después enfocarlo en la posición “T”...
  • Página 72: Grabación A Intervalos

    Grabación a Gravação com intervalos inserção de intervalos Usted podrá grabar a intervalos ajustando su Pode-se efectuar uma gravação com lapso de videocámara para que entre automáticamente en tempo mediante o ajuste da videocâmara para la secuencia de grabación y espera. Usted podrá gravar e esperar em sequências automaticamente.
  • Página 73 Gravação com inserção de Grabación a intervalos intervalos CAMERA SET CAMERA SET SELFT I MER SELFT I MER D ZOOM D ZOOM PHOTO REC PHOTO REC 16 : 9W I DE 16 : 9W I DE STEADYSHOT STEADYSHOT FRAME REC FRAME REC I NT.
  • Página 74: Grabación De Fotograma Tras Fotograma - Grabación De Fotogramas

    Grabación de fotograma Gravação quadro-a- tras fotograma quadro – Gravação – Grabación de fotogramas por quadros Usted podrá realizar una grabación con efecto de Mediante a utilização da gravação por quadros, animación con parada del movimiento utilizando pode-se efectuar uma gravação com efeito de la grabación de fotogramas.
  • Página 75 Grabación de fotograma tras Gravação quadro-a-quadro fotograma – Gravação por quadros – Grabación de fotogramas Para cancelar la grabación de Para cancelar a gravação por quadros fotogramas Efectue um dos seguintes: – Ajuste FRAME REC a OFF nos parâmetros do Realice cualquiera de las dos cosas siguientes: menu.
  • Página 76: Superposición De Un Título

    Superposición de un Sobreposição de título títulos Usted podrá seleccionar uno de ocho títulos Pode-se seleccionar um dos 8 títulos preajustados y dos títulos personales (pág. 79). preprogramados e 2 títulos personalizados También podrá seleccionar el color, el tamaño, y (pág.
  • Página 77 Superposición de un título Sobreposição de títulos TITLE PRESET TITLE PRESET TITLE HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY OUR SWEET BABY PRESET TITLE WEDDING WEDDING HELLO! VACATION VACATION HAPPY BIRTHDAY THE END THE END HAPPY HOLIDAYS RETURN...
  • Página 78 Superposición de un título Sobreposição de títulos Ajuste del título Definição do título •El color del título cambiará de la forma •A cor do título altera-se como segue: siguiente: WHITE (Branco) y YELLOW (Amarelo) y WHITE (blanco) y YELLOW (amarillo) y VIOLET (Violeta) y RED (Vermelho) y VIOLET (violeta) y RED (rojo) y CYAN CYAN (Ciânico) y GREEN (Verde) y BLUE...
  • Página 79: Confección De Sus Propios Títulos

    Confección de sus Criação de títulos propios títulos personalizados Usted podrá confeccionar hasta dos títulos y Pode-se criar até dois títulos e armazená-los na almacenarlos en su videocámara. Cada título sua videocâmara. Cada título pode ter até 20 podrá tener hasta 20 caracteres. caracteres.
  • Página 80 Confección de sus propios títulos Criação de títulos personalizados Para cambiar un título que haya Para alterar um título que se tenha almacenado armazenado En el paso 3, seleccione CUSTOM1 SET o No passo 3, seleccione CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET, dependiendo del título que CUSTOM2 SET, de acordo com o título que desee cambiar, y después presione el dial SEL/ queira alterar, e então prima o anel SEL/PUSH...
  • Página 81: Inserción De Una Escena

    Inserción de una Inserção de cenas escena Usted podrá insertar una escena en medio de una Pode-se inserir uma cena no meio de uma cassete cinta grabada estableciendo los puntos de originalmente gravada, mediante a especificação comienzo y finalización. Los fotogramas dos pontos de início e término da inserção.
  • Página 82 Inserción de una escena Inserção de cenas Notas Notas •La función de memorización de cero solamente •A função de memória do ponto zero funciona trabajará para cintas grabadas en el sistema somente para cassetes gravadas pelo sistema Digital8 Digital8 •Las imágenes y el sonido pueden distorsionarse •A imagem e o som podem ser distorcidos no al final de la sección insertada cuando se final do trecho inserido quando forem...
  • Página 83: Operaciones Avanzadas De Reproducción

    — Operaciones avanzadas de reproducción — — Operações Avançadas de Reprodução — Reproducción de cintas Reprodução de cassetes con efectos de imagen com efeitos de imagem Durante la reproducción, usted podrá procesar Durante a reprodução, pode-se processar uma una escena utilizando las siguientes funciones de cena usando-se as funções de efeitos de imagem: efectos de imagen: NEG.
  • Página 84 Reproducción de cintas con Reprodução de cassetes com efectos de imagen efeitos de imagem Notas Notas •La función de efectos de imagen solamente •As funções de efeito de imagem actuam trabajará para cintas grabadas con el sistema somente para cassetes gravadas pelo sistema Digital8 Digital8 •Usted no podrá...
  • Página 85: Reproducción De Cintas Con Efectos Digitales

    Reproducción de Reprodução de cintas con efectos cassetes com efeitos digitales digitais Durante la reproducción, usted podrá procesar Durante a reprodução, pode-se processar uma una escena utilizando las funciones de efectos cena usando-se as seguintes funções de efeitos digitales siguientes: STILL, FLASH, LUMI., y digitais: STILL, FLASH, LUMI.
  • Página 86 Reproducción de cintas con Reprodução de cassetes com efectos digitales efeitos digitais Notas Notas •La función de efectos digitales solamente •As funções de efeito digital actuam somente trabajará para cintas grabadas con el sistema para cassetes gravadas pelo sistema Digital8 Digital8 •Não é...
  • Página 87: Ampliación De Fotos Grabadas En Cintas - Pb Zoom En Cinta

    Ampliación de fotos Ampliação de imagens grabadas en cintas gravadas em cassetes – PB ZOOM en cinta – PB ZOOM em Cassete Usted podrá ampliar imágenes grabadas en Pode-se ampliar as imagens móveis e estáticas cintas. gravadas em cassetes. Además de la operación descrita aquí, su Além da operação aqui descrita, a sua videocámara podrá...
  • Página 88 Ampliação de imagens gravadas Ampliación de fotos grabadas en em cassetes cintas – PB ZOOM en cinta – PB ZOOM em Cassete Para cancelar la función PB ZOOM Para cancelar a função PB ZOOM Presione PB ZOOM para hacer que desaparezca Carregue em PB ZOOM para apagar o indicador.
  • Página 89: Localización Rápida De Una Escena - Memorización De Cero (Zero Set Memory)

    Localización rápida de una Localização rápida de escena – Memorización de cenas cero (ZERO SET MEMORY) – ZERO SET MEMORY Su videocámara hará que la cinta avance o A sua videocâmara avança ou retrocede para retroceda rápidamente para pararse cessar automaticamente numa cena desejada automáticamente en la escena deseada que posea onde o valor do contador de fita é...
  • Página 90: Búsqueda De Una Grabación Mediante La Fecha - Búsqueda Por Fecha (Date Search)

    Búsqueda de una grabación Busca de gravações mediante la fecha – Búsqueda por data por fecha (DATE SEARCH) – DATE SEARCH Usted podrá buscar automáticamente el punto en Pode-se buscar automaticamente o ponto onde a el que cambie la fecha de grabación e iniciar la data de gravação se altera, e iniciar a reprodução reproducción desde tal punto (búsqueda por a partir de tal ponto (Busca por data).
  • Página 91 Búsqueda de una grabación Busca de gravações por data mediante la fecha – Búsqueda – DATE SEARCH por fecha (DATE SEARCH) Para parar la búsqueda Para cessar a busca Presione x. Carregue em x. Notas Notas •La función de búsqueda por fecha solamente •A função de busca por data funciona somente trabajará...
  • Página 92: Búsqueda De Fotos - Búsqueda De Fotos (Photo Search)/Exploración De Fotos (Photo Scan)

    Búsqueda de fotos – Búsqueda de Busca de fotografias fotos (PHOTO SEARCH)/Exploración – PHOTO SEARCH/ de fotos (PHOTO SCAN) PHOTO SCAN Usted podrá buscar una imagen fija grabada en Pode-se buscar uma imagem estática que se una cinta (búsqueda de fotos). tenha gravado numa cassete (busca de foto).
  • Página 93 Búsqueda de fotos – Búsqueda de Busca de fotografias fotos (PHOTO SEARCH)/Exploración – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN de fotos (PHOTO SCAN) Exploración de fotos Varredura de fotos (1) Ponga el selector POWER en PLAYER. (1) Regule o interruptor POWER a PLAYER. (2) Presione repetidamente SEARCH MODE del (2) Carregue em SEARCH MODE no mando a distancia hasta que en la pantalla...
  • Página 94: Edición

    — Edición — Duplicación de una — Edição — cinta Cópia de cassetes Utilización del cable conector de Utilização do cabo de ligação A/V audio/vídeo Pode-se copiar ou editar no videogravador ligado à sua videocâmara, usando a videocâmara Usted podrá duplicar o editar en una como um reprodutor.
  • Página 95 Duplicación de una cinta Cópia de cassetes Cuando haya finalizado la Quando terminar a cópia de uma duplicación de la cinta cassete Presione x de su videocámara y de la Carregue em x tanto na sua videocâmara quanto videograbadora. no videogravador. Usted podrá...
  • Página 96 Duplicación de una cinta Cópia de cassetes Utilización de un cable i.LINK (cable Utilização do cabo i.LINK (cabo de conector DV) ligação DV) Simplemente conecte un cable i.LINK (cable Basta ligar o cabo i.LINK (cabo de ligação DV, conector DV) (opcional) DV OUT de su opcional) à...
  • Página 97 Duplicación de una cinta Cópia de cassetes Nota sobre las cintas que no hayan sido Nota acerca das cassetes não gravadas pelo grabadas con el sistema Digital8 sistema Digital8 La imagen puede fluctuar. Esto no significa mal A imagem pode flutuar. Isto não significa um funcionamiento.
  • Página 98: Duplicación De Las Escenas Deseadas Solamente - Edición Digital De Programas (En Cintas)

    Duplicación de las escenas Cópia de apenas cenas deseadas solamente – Edición desejadas – Edição de digital de programas (en cintas) programa digital (em cassetes) Usted podrá duplicar las escenas seleccionadas Pode-se copiar cenas seleccionadas (programas) (programas) para editarlas en una cinta sin para a montagem numa outra fita, sem operar o utilizar su videograbadora.
  • Página 99 Duplicación de las escenas Cópia de apenas cenas desejadas deseadas solamente – Edición – Edição de programa digital (em digital de programas (en cintas) cassetes) Antes de utilizar la edición digital de Antes de se operar a função de programas en cintas grabadas en edição de programa digital em otro equipo cassetes gravados por outro...
  • Página 100 , e então prima o anel. , y después presiónelo. 5 Para DCR-TRV238E/TRV239E: 5 Para la DCR-TRV238E/TRV239E: Rode o anel SEL/PUSH EXEC para Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar seleccionar VIDEO EDIT e então prima o anel. VIDEO EDIT, y después presiónelo.
  • Página 101 Cópia de apenas cenas desejadas deseadas solamente – Edición – Edição de programa digital (em digital de programas (en cintas) cassetes) MENU Para la DCR-TRV238E/TRV239E:/ Para DCR-TRV238E/TRV239E: 0 : 08 : 55 : 06 OTHERS VIDEO EDIT 0 : 08 : 55 : 06...
  • Página 102 El número de código videogravador. A predefinição original é o predeterminado es 3. código número 3. Marca Código IR SETUP Marca Código IR SETUP Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Nokia 36, 89 Aiwa 47, 53, 54 Nokia Oceanic Akai...
  • Página 103 Duplicación de las escenas Cópia de apenas cenas desejadas deseadas solamente – Edición – Edição de programa digital (em digital de programas (en cintas) cassetes) (2) Ajuste de los modos para cancelar (2) Definição dos modos para la grabación en pausa en la cancelar a pausa de gravação no videograbadora videogravador...
  • Página 104 Duplicación de las escenas Cópia de apenas cenas desejadas deseadas solamente – Edición – Edição de programa digital (em digital de programas (en cintas) cassetes) (3) Colocación de su videocámara y (3) Posicionamento da sua videograbadora encaradas entre videocâmara e do videogravador sí...
  • Página 105 Duplicación de las escenas Cópia de apenas cenas desejadas deseadas solamente – Edición – Edição de programa digital (em digital de programas (en cintas) cassetes) (4) Confirmación de la operación de (4) Confirmação da operação do la videograbadora videogravador 1 Inserte un videocasete grabable en la 1 Insira uma cassete gravável no videograbadora, y después ponga ésta en el videogravador, e então ajuste a pausa de...
  • Página 106 (4) Rode o anel SEL/PUSH EXEC para , y después presiónelo. seleccionar , e então prima o anel. (5) Para la DCR-TRV238E/TRV239E: (5) Para DCR-TRV238E/TRV239E: Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar Rode o anel SEL/PUSH EXEC para VIDEO EDIT, y después presiónelo.
  • Página 107 Cópia de apenas cenas desejadas deseadas solamente – Edición – Edição de programa digital (em digital de programas (en cintas) cassetes) MENU Para la DCR-TRV238E/TRV239E:/ Para DCR-TRV238E/TRV239E: 0 : 08 : 55 : 06 0 : 08 : 55 : 06 VIDEO EDIT OTHERS...
  • Página 108 Duplicación de las escenas Cópia de apenas cenas desejadas deseadas solamente – Edición – Edição de programa digital (em digital de programas (en cintas) cassetes) Paso 3: Sincronización de la Passo 3: Ajuste da sincronia do videograbadora videogravador Usted podrá sincronizar su videocámara y la Pode-se regular a sincronia entre a sua videograbadora.
  • Página 109 Duplicación de las escenas Cópia de apenas cenas desejadas deseadas solamente – Edición – Edição de programa digital (em digital de programas (en cintas) cassetes) 0 : 08 : 55 : 06 0 : 08 : 55 : 06 0 : 08 : 55 : 06 VIDEO EDIT VIDEO EDIT VIDEO EDIT...
  • Página 110 (3) Rode o anel SEL/PUSH EXEC para , y después presiónelo. seleccionar , e então prima o anel. (4) Para la DCR-TRV238E/TRV239E: (4) Para DCR-TRV238E/TRV239E: Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar Rode o anel SEL/PUSH EXEC para VIDEO EDIT, y después presiónelo.
  • Página 111 Cópia de apenas cenas desejadas deseadas solamente – Edición – Edição de programa digital (em digital de programas (en cintas) cassetes) MENU Para la DCR-TRV238E/TRV239E:/ Para DCR-TRV238E/TRV239E: 0 : 08 : 55 : 06 0 : 08 : 55 : 06 OTHERS VIDEO EDIT...
  • Página 112 Seleccione RETURN en el paso 2. Apagamento de todos os programas Borrado de todos los programas (1) Para DCR-TRV238E/TRV239E: (1) Para la DCR-TRV238E/TRV239E: Rode o anel SEL/PUSH EXEC para Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar seleccionar VIDEO EDIT, e então prima o VIDEO EDIT, y después presiónelo.
  • Página 113 (1) Para DCR-TRV238E/TRV239E: su selector de alimentación en VCR/VTR. Rode o anel SEL/PUSH EXEC para seleccionar VIDEO EDIT, e então prima o (1) Para la DCR-TRV238E/TRV239E: anel. Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar Para DCR-TRV340E/TRV738E: VIDEO EDIT, y después presiónelo.
  • Página 114 Duplicación de las escenas Cópia de apenas cenas desejadas deseadas solamente – Edición – Edição de programa digital (em digital de programas (en cintas) cassetes) Para parar la duplicación durante la Para cessar a cópia durante a edição edición Carregue em x na sua videocâmara. Presione x de su videocámara.
  • Página 115: Contemplación De Imágenes Grabadas En Una Cinta En Su Pc (Usuarios De Windows Solamente)

    Sony” (pág. 122) •Instalação do driver USB (pág. 117) •Captación de imágenes con “PIXELA •Instalação de «PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for ImageMixer Ver.1.0 for Sony” (pág. 123) Sony» (pág. 122) •Captura de imagens com «PIXELA ImageMixer Entorno recomendado para su PC Ver.1.0 for Sony»...
  • Página 116 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en una cinta en su PC de cassetes no computador (usuarios de Windows pessoal (somente para os solamente) utilizadores do Windows) Visualización: Monitor: Tarjeta de vídeo VRAM de 4 MB, color de alta Cartão de vídeo VRAM de 4 MB, colorido intenso densidad de 800 ×...
  • Página 117 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en una cinta en su PC de cassetes no computador (usuarios de Windows pessoal (somente para os solamente) utilizadores do Windows) Instalación del controlador USB Instalação do driver USB Antes de conectar su videocámara a su PC, Antes de ligar a sua videocâmara ao seu instale el controlador USB en el PC.
  • Página 118 «ImageMixer» t «sonyhcb.sys», e faça um Cuando finalice la instalación, vaya a clique na tecla «OK». “Instalación de ‘PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony’” de la página 122. Quando a instalação for completada, siga para «Instalação de ‘PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony’» na página 122.
  • Página 119 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en una cinta en su PC de cassetes no computador (usuarios de Windows pessoal (somente para os solamente) utilizadores do Windows) Si no puede instalar el controlador Caso não seja possível instalar o driver USB El controlador USB registró...
  • Página 120 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en una cinta en su PC de cassetes no computador (usuarios de Windows pessoal (somente para os solamente) utilizadores do Windows) 5 Seleccione y borre los dispositivos subrayados 5 Seleccione e elimine os dispositivos siguientes.
  • Página 121 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en una cinta en su PC de cassetes no computador (usuarios de Windows pessoal (somente para os solamente) utilizadores do Windows) 6 Ponga el selector en OFF (CHG) de su 6 Regule o interruptor POWER a OFF (CHG) na videocámara, y POWER después desconecte sua videocâmara, e então desligue o cabo el cable USB.
  • Página 122 PC. “PIXELA ImageMixer Ver. 1.0 for no seu computador. «PIXELA ImageMixer Sony” se ofrece con el CD-ROM suministrado Ver.1.0 for Sony» está embalado junto com o con su videocámara. “PIXELA ImageMixer Ver. CD-ROM fornecido com a sua videocâmara.
  • Página 123 (pág. 128). parâmetros do menu (pág. 128). (5) Seleccione “Start” t “Program” t (5) Seleccione «Start» t «Program» t “PIXELA” t “ImageMixer” t “ImageMixer «PIXELA» t «ImageMixer» t «ImageMixer Ver. 1.0 for Sony” en Windows. Ver.1.0 for Sony» no Windows.
  • Página 124 écran. En su PC aparecerá la pantalla de inicio de O écran de configuração inicial de «PIXELA “PIXELA ImageMixer Ver. 1.0 for Sony”. ImageMixer Ver.1.0 for Sony» aparece no seu computador. (7) Haga clic en (7) Faça um clique em Ventana de vista previa/ Janela de visualização prévia...
  • Página 125 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en una cinta en su PC de cassetes no computador (usuarios de Windows pessoal (somente para os solamente) utilizadores do Windows) Captación de imágenes Captura de imagens Ventana de vista previa/ Janela de visualização prévia Captación de imágenes fijas Captura de imagens estáticas (1) Haga clic en...
  • Página 126 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en una cinta en su PC de cassetes no computador (usuarios de Windows pessoal (somente para os solamente) utilizadores do Windows) Notas Notas •Cuando contemple imágenes utilizando su PC •Quando for ver as imagens no seu computador con conexión USB, es posible que ocurra lo com o cabo de ligação USB, poderá...
  • Página 127 Si tiene alguna pregunta acerca de “PIXELA ImageMixer Ver. 1.0 for Sony” Caso tenha algumas dúvidas sobre «PIXELA “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” es marca ImageMixer Ver.1.0 for Sony» comercial de PIXELA Corporation. Busque «ImageMixer Ver.1.0 for Sony» é uma marca información en el sitio web: “http://...
  • Página 128: Personalización De Su Videocámara

    — Personalización de su videocámara — — Personalização da sua videocâmara — Cambio de los ajustes Alteração dos del menú parâmetros do menu Para cambiar los ajustes de modo del menú, Para alterar as definições de modo nos seleccione los elementos del menú con el dial parâmetros do menu, seleccione os elementos do SEL/PUSH EXEC.
  • Página 129 Alteração dos parâmetros do Cambio de los ajustes del menú menu CAMERA MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL N. S. LIGHT AUTO SHTR MENU [ MENU ] : END TAPE SET TAPE SET REC MODE REC MODE AUDIO MODE AUDIO MODE...
  • Página 130 Alteração dos parâmetros do Cambio de los ajustes del menú menu Los elementos del menú se visualizarán como Os parâmetros do menu são indicados com os los iconos siguientes: seguintes ícones: MANUAL SET MANUAL SET CAMERA SET CAMERA SET PLAYER SET PLAYER SET LCD/VF SET LCD/VF SET...
  • Página 131 MEMORY Para utilizar la función del autodisparador D ZOOM z OFF Para desactivar el zoom digital. El zoom se realizará CAMERA (DCR-TRV238E/ hasta 25×. MEMORY TRV239E/ 50× Para activar el zoom digital. El zoom de más de 25× a TRV340E) 50×...
  • Página 132 Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproducir una cinta estéreo o una cinta con PLAYER pista de sonido doble con sonido principal y secundario (pág. 241) Para reproducir una cinta estéreo con el sonido de la pista izquierda o una cinta con pista de sonido doble con sonido principal Para reproducir una cinta estéreo con el sonido de la...
  • Página 133 Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER LCD BRIGHT — Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido CAMERA con el dial SEL/PUSH EXEC PLAYER MEMORY Para obscurecer Para abrillantar LCD B.L. z BRT NORMAL Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido a CAMERA normal...
  • Página 134 Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER STILL SET BURST z OFF Para no grabar continuamente MEMORY (DCR-TRV738E NORMAL Para grabar continuamente (pág. 163) solamente) EXP BRKTG Para grabar consecutivamente tres imágenes con exposiciones diferentes MULTI SCRN Para grabar imágenes fijas con la calidad más fina y para hacer que se visualicen en una sola página dividida en nueve cuadros (pág.
  • Página 135 Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER PROTECT Para proteger las imágenes seleccionadas contra el PLAYER borrado accidental (pág. 210) MEMORY z OFF Para no proteger imágenes SLIDE SHOW — Para reproducir imágenes en bucle continuo MEMORY (pág.
  • Página 136 Si reprodujese la cinta en otras videocámaras o videograbadoras, podría producirse ruido en las imágenes o en el sonido. • Para grabar en el modo LP, le recomendamos que utilice un videocasete fabricado por Sony a fin de poder sacar el máximo partido de su videocámara.
  • Página 137 Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER CLOCK SET — Para ajustar la fecha o la hora (pág. 24) CAMERA MEMORY CAMERA USB STREAM z OFF Para desactivar la función de encauzamiento USB PLAYER Para activar la función de encauzamiento USB USBCONNECT* z NORMAL Para seleccionar la conexión USB normal...
  • Página 138 Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER DATA CODE z DATE/CAM Para hacer que se visualícenla fecha, la hora, y PLAYER diversos ajuste durante la reproducción MEMORY DATE Para hacer que se visualice la fecha y la hora durante la reproducción WORLD TIME —...
  • Página 139 Cambio de los ajustes del menú Selector Icono/elemento Modo Significado POWER REC LAMP z ON Para hacer que se encienda la lámpara de CAMERA videofilmación de la parte frontal de su videocámara MEMORY Para apagar la lámpara de videofilmación de la parte frontal de la videocámara de forma que la persona que esté...
  • Página 140 Alteração dos parâmetros do menu Português Selecção da definição de modo para cada elemento z é a predefinição original. Os elementos do menu diferem conforme a posição do interruptor POWER. O écran mostra somente os elementos que podem ser operados no momento. Interruptor Ícone/elemento Modo...
  • Página 141 MEMORY Para utilizar a função de temporizador automático. D ZOOM z OFF Para desactivar o zoom digital. Um zoom até 25× é CAMERA (DCR-TRV238E/ executável. MEMORY TRV239E/ 50× Para activar o zoom digital. Um zoom maior que 25× TRV340E) até...
  • Página 142 Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/elemento Modo Significado POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproduzir uma fita estéreo ou fita com dupla PLAYER pista de áudio com som principal e som secundário (pág. 241). Para reproduzir uma fita estéreo com o áudio do canal esquerdo ou uma fita de dupla pista de áudio com som principal.
  • Página 143 Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/elemento Modo Significado POWER LCD BRIGHT — Para regular a intensidade de brilho do écran LCD CAMERA com o anel SEL/PUSH EXEC. PLAYER MEMORY Para escurecer Para clarear LCD B.L. z BRT NORMAL Para ajustar a intensidade de brilho da luz de fundo CAMERA do écran LCD para normal.
  • Página 144 Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/elemento Modo Significado POWER STILL SET BURST z OFF Para não gravar continuamente. MEMORY (somente NORMAL Para gravar continuamente (pág. 163). DCR-TRV738E) EXP BRKTG Para gravar 3 imagens continuamente com diferentes exposições. MULTI SCRN Para gravar 9 imagens continuamente, e exibi-las numa única página dividida em 9 compartimentos (pág.
  • Página 145 Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/elemento Modo Significado POWER PROTECT Para proteger imagens seleccionadas contra PLAYER apagamentos acidentais (pág. 210). MEMORY z OFF Para não proteger imagens. SLIDE SHOW — Para reproduzir imagens em cadeia contínua MEMORY (pág. 208). PHOTO SAVE —...
  • Página 146 Caso a reproduza em outras videocâmaras ou videogravadores, ruídos podem ocorrer nas imagens e no som. •Quando for gravar no modo LP, recomendamos o uso de uma cassete Sony para que possa obter o máximo desempenho da sua videocâmara.
  • Página 147 Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/elemento Modo Significado POWER CLOCK SET — Para acertar a data ou a hora (pág. 24) CAMERA MEMORY CAMERA USB STREAM z OFF Para desactivar a função de fluxo USB PLAYER Para activar a função de fluxo USB USBCONNECT* z NORMAL Para seleccionar a ligação USB normal.
  • Página 148 Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/elemento Modo Significado POWER DATA CODE z DATE/CAM Para indicar a data, a hora e os vários parâmetros PLAYER durante a reprodução. MEMORY DATE Para indicar a data e a hora durante a reprodução. WORLD TIME —...
  • Página 149 Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/elemento Modo Significado POWER REC LAMP z ON Para acender a lâmpada de gravação na parte frontal CAMERA da sua videocâmara. MEMORY Para apagar a lâmpada de gravação da videocâmara de forma que o motivo não perceba que está a ser filmado.
  • Página 150: Operaciones Con Un "Memory Stick

    — Operaciones con un “Memory Stick” — — Operações com «Memory Stick» — Utilización de un “Memory Utilização de um «Memory Stick” – Introducción Stick» – Introdução – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Usted podrá grabar y reproducir imágenes en y O utente pode gravar e reproduzir imagens num del “Memory Stick”...
  • Página 151 Utilización de un “Memory Stick” Utilização de um «Memory Stick» – Introducción – Introdução •Usted no podrá grabar ni borrar imágenes •Não é possível gravar ou apagar imagens cuando la lengüeta de protección contra quando a lingueta protectora contra inscrições escritura del “Memory Stick”...
  • Página 152 (pág. 145). Entretanto, a formatação apagará todas as informações contidas no «Memory Stick». •“Memory Stick” y son marcas comerciales de Sony Corporation. •Windows y Windows Media son marcas •«Memory Stick» e são marcas registradas o comerciales de Microsoft comerciais de Sony Corporation.
  • Página 153 Utilización de un “Memory Stick” Utilização de um «Memory Stick» – Introducción – Introdução Inserción de un “Memory Stick” Inserção de um «Memory Stick» Inserte a fondo el “Memory Stick” en el Insira um «Memory Stick» na ranhura para compartimiento para el mismo, con la marca b «Memory Stick»...
  • Página 154 Utilización de un “Memory Stick” Utilização de um «Memory Stick» – Introducción – Introdução Selección del modo de calidad Selecção do modo de qualidade de imágenes fijas da imagem estática Usted podrá seleccionar el modo de la calidad de Pode-se seleccionar o modo de qualidade da las imágenes en la grabación de imágenes fijas.
  • Página 155 Utilización de un “Memory Stick” Utilização de um «Memory Stick» – Introducción – Introdução Ajustes de la calidad de la imagen Definições de qualidade de imagem Ajuste Significado Definição Significado SUPER FINE (SFN) Ésta es la calidad más alta SUPER FINE (SFN) Esta é a qualidade de (DCR-TRV738E de imágenes de su (somente...
  • Página 156 Utilización de un “Memory Stick” Utilização de um «Memory Stick» – Introducción – Introdução Diferencias en el modo de calidad de las Diferenças no modo de qualidade de imagem imágenes As imagens gravadas são comprimidas no formato JPEG antes de serem armazenadas na Las imágenes grabadas se comprimirán en memória.
  • Página 157 Utilización de un “Memory Stick” Utilização de um «Memory Stick» – Introducción – Introdução (1) Ponga el selector POWER en MEMORY. (1) Regule o interruptor POWER a MEMORY. Cerciórese de que el mando LOCK esté en la Certifique-se de que o interruptor LOCK posición de la izquierda (desbloqueo).
  • Página 158 Utilización de un “Memory Stick” Utilização de um «Memory Stick» – Introducción – Introdução Ajustes de tamaños de imágenes/Definições de tamanho da imagem Indicador Ajuste/Definição Significado/Significado Grabación/ Gravação/ Reproducción Reprodução 1152 × 864* Graba imágenes fijas de 1152 × 864./ Grava imagens estáticas de 1152 ×...
  • Página 159 Utilización de un “Memory Stick” Utilização de um «Memory Stick» – Introducción – Introdução Tiempo aproximado de imágenes Tempo aproximado de gravação de móviles que podrán grabarse en un imagens móveis num «Memory “Memory Stick” Stick» El tiempo que podrá grabar imágenes móviles O tempo disponível para a gravação de imagens variará...
  • Página 160: Grabación De Imágenes Fijas En Un "Memory Stick" - Grabación De Fotos En La Memoria

    Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas un “Memory Stick” – Grabación em «Memory Stick»s – Gravação de fotos en la memoria Fotográfica na Memória – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Usted podra grabar imágenes fijas en un O utente pode gravar imagens estáticas em “Memory Stick”.
  • Página 161 Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas un “Memory Stick” – Grabación em «Memory Stick»s – Gravação de fotos en la memoria Fotográfica na Memória – Para la DCR-TRV340E – Para DCR-TRV340E En el modo de grabación de imágenes fijas, usted Pode-se seleccionar o modo FIELD ou FRAME na podrá...
  • Página 162 Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas un “Memory Stick” – Grabación em «Memory Stick»s – Gravação de fotos en la memoria Fotográfica na Memória Usted no podrá grabar imágenes fijas en un Não é possível gravar imagens estáticas em “Memory Stick”...
  • Página 163 Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas un “Memory Stick” – Grabación em «Memory Stick»s – Gravação de fotos en la memoria Fotográfica na Memória Grabación continua de Gravação contínua de imagens imágenes As imagens estáticas podem ser gravadas continuamente.
  • Página 164 Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas un “Memory Stick” – Grabación em «Memory Stick»s – Gravação de fotos en la memoria Fotográfica na Memória (1) Ponga el selector POWER en MEMORY. (1) Regule o interruptor POWER a MEMORY. Cerciórese de que el mando LOCK esté...
  • Página 165 Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas un “Memory Stick” – Grabación em «Memory Stick»s – Gravação de fotos en la memoria Fotográfica na Memória Si se agota la capacidad del Se a capacidade do «Memory Stick» “Memory Stick” se esgotar En la pantalla aparecerá...
  • Página 166 Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas un “Memory Stick” – Grabación em «Memory Stick»s – Gravação de fotos en la memoria Fotográfica na Memória Grabación de fotos en la Gravação fotográfica memoria con el autodisparador temporizada automática na memória Usted podrá...
  • Página 167 Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas un “Memory Stick” – Grabación em «Memory Stick»s – Gravação de fotos en la memoria Fotográfica na Memória Para grabar imágenes móviles en un Para gravar imagens móveis em “Memory Stick” con el «Memory Stick»s com o autodisparador temporizador automático...
  • Página 168: Superposición De Una Imagen Fija De Un "Memory Stick" En Una Imagen - Mezcla En La Memoria (Memory Mix)

    Superposición de una imagen fija de Sobreposição de uma imagem un “Memory Stick” en una imagen estática de um «Memory Stick» – Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) numa imagem – MEMORY MIX – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Usted podrá superponer una imagen fija que Pode-se sobrepor uma imagem estática que tenha haya grabado en un “Memory Stick”...
  • Página 169 Superposición de una imagen fija de Sobreposição de uma imagem un “Memory Stick” en una imagen estática de um «Memory Stick» – Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) numa imagem – MEMORY MIX Imagen fija/ Imagen móvil/ Imagem estática Imagem móvel M.
  • Página 170 Superposición de una imagen fija de Sobreposição de uma imagem un “Memory Stick” en una imagen estática de um «Memory Stick» – Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) numa imagem – MEMORY MIX (4) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar (4) Rode o anel SEL/PUSH EXEC para el modo deseado, y después presiónelo.
  • Página 171 Superposición de una imagen fija de Sobreposição de uma imagem un “Memory Stick” en una imagen estática de um «Memory Stick» – Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) numa imagem – MEMORY MIX Para cambiar la imagen fija que Para alterar a imagem estática a ser desee superponer sobreposta Realice cualquiera de las dos cosas siguientes:...
  • Página 172 Superposición de una imagen fija de Sobreposição de uma imagem un “Memory Stick” en una imagen estática de um «Memory Stick» – Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) numa imagem – MEMORY MIX Grabación de imágenes Gravação de imagens superpuestas en un “Memory sobrepostas num «Memory Stick»...
  • Página 173 Superposición de una imagen fija de Sobreposição de uma imagem un “Memory Stick” en una imagen estática de um «Memory Stick» – Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) numa imagem – MEMORY MIX MEMORY M. LUMI M. CHROM 100–0021 100–0021 M.
  • Página 174 Superposición de una imagen fija de Sobreposição de uma imagem un “Memory Stick” en una imagen estática de um «Memory Stick» – Mezcla en la memoria (MEMORY MIX) numa imagem – MEMORY MIX Cuando grabe imágenes en un “Memory Quando se grava imagens num «Memory Stick”...
  • Página 175: Grabación De Imágenes De Un Videocasete Como Imágenes Fijas

    Grabación de imágenes Gravação de imagens de un videocasete de uma cassete como como imágenes fijas imagens estáticas – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Su videocámara puede leer datos de imágenes A sua videocâmara é capaz de ler dados de móviles grabadas en un videocasete con el imagens móveis gravadas numa cassete, e gravá- sistema Digital8...
  • Página 176 Grabación de imágenes de un Gravação de imagens de uma videocasete como imágenes fijas cassete como imagens estáticas Notas Notas •Usted no podrá grabar las imágenes •Não é possível gravar a imagem reproduzida reproducidas utilizando la función NTSC PB. utilizando-se a função NTSC PB. •En los casos siguientes, se visualizará...
  • Página 177: Copia De Imágenes Fijas De Un Videocasete - Almacenamiento De Fotos (Photo Save)

    Copia de imágenes fijas de un Cópia de imagens videocasete – Almacenamiento estáticas de uma de fotos (PHOTO SAVE) cassete – PHOTO SAVE – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Utilizando la función de búsqueda, usted podrá Através da função de busca, pode-se capturar capturar de forma automática solamente las automaticamente apenas imagens estáticas de imágenes fijas de videocasetes grabados con el...
  • Página 178 Copia de imágenes fijas de un Cópia de imagens estáticas de videocasete – Almacenamiento uma cassete – PHOTO SAVE de fotos (PHOTO SAVE) Para parar la copia Para encerrar a cópia Presione MENU. Carregue em MENU. Cuando la memoria del “Memory Quando a memória do «Memory Stick”...
  • Página 179: Grabación De Imágenes De Imágenes Móviles En Un "Memory Stick" - Grabación De Películas Mpeg

    Grabación de imágenes de imágenes Gravação de imagens móviles en un “Memory Stick” móveis em «Memory – Grabación de películas MPEG Stick»s – Filmagem MPEG – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Usted podrá grabar imágenes móviles con sonido Imagens móveis podem ser gravadas com som en un “Memory Stick”.
  • Página 180 Grabación de imágenes de Gravação de imagens móveis em imágenes móviles en un «Memory Stick»s “Memory Stick” – Filmagem MPEG – Grabación de películas MPEG Nota Nota El sonido se grabará en forma monoaural. O som é gravado no modo monofónico. Cuando el selector POWER esté...
  • Página 181: Grabación De Imágenes De Un Videocasete Como Imágenes Móviles

    Grabación de imágenes Gravação de imagens de un videocasete como de uma cassete como imágenes móviles imagens móveis – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Su videocámara puede leer datos de imágenes A sua videocâmara é capaz de ler dados de móviles grabadas en un videocasete y grabarlos imagens móveis gravadas numa cassete, e gravá- como imágenes móviles en un “Memory Stick”.
  • Página 182 Grabación de imágenes de un Gravação de imagens de uma videocasete como imágenes cassete como imagens móveis móviles Notas Notas •Los sonidos grabados en 48 kHz se convertirán •O som gravado em 48 kHz é convertido em 32 a 32 kHz cuando grabe imágenes de un kHz na gravação de imagens de uma cassete, videocasete en un “Memory Stick”.
  • Página 183: Grabación De Imágenes Editadas Como Imágenes Móviles - Edición Digital De Programas (En Un "Memory Stick")

    Grabación de imágenes editadas como Gravação de imagens editadas como imágenes móviles – Edición digital de imagens móveis – Edição de programa programas (en un “Memory Stick”) digital (em «Memory Stick»s) – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Usted podrá duplicar las escenas (programas) O utente pode copiar cenas seleccionadas seleccionadas para editarlas en un “Memory (programas) para serem editadas num «Memory...
  • Página 184 Grabación de imágenes editadas Gravação de imagens editadas como imágenes móviles como imagens móveis – Edición digital de programas – Edição de programa digital (em (en un “Memory Stick”) «Memory Stick»s) PLAY STOP PAUSE VIDEO EDIT 0:08:55:06 MARK 1 OUT UNDO ERASE ALL START...
  • Página 185 Grabación de imágenes editadas Gravação de imagens editadas como imágenes móviles como imagens móveis – Edición digital de programas – Edição de programa digital (em (en un “Memory Stick”) «Memory Stick»s) Para cancelar el borrado de todos los Para cancelar o apagamento de todos os programas programas Seleccione RETURN en el paso 2.
  • Página 186 Grabación de imágenes editadas Gravação de imagens editadas como imágenes móviles como imagens móveis – Edición digital de programas – Edição de programa digital (em (en un “Memory Stick”) «Memory Stick»s) Ejecución del programa Execução do programa (Cópia (Duplicación de un “Memory de «Memory Stick») Stick”) (1) Seleccione VIDEO EDIT nos parâmetros do...
  • Página 187 Grabación de imágenes editadas Gravação de imagens editadas como imágenes móviles como imagens móveis – Edición digital de programas – Edição de programa digital (em (en un “Memory Stick”) «Memory Stick»s) En la pantalla de cristal líquido aparecerá NOT NOT READY aparece no écran LCD quando: READY cuando: –...
  • Página 188: Contemplación De Imágenes Fijas - Reproducción De Fotos De La Memoria

    Contemplación de imágenes Contemplação de imagens fijas – Reproducción de estáticas – Reprodução fotos de la memoria Fotográfica da Memória – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Usted podrá reproducir las imágenes fijas O utente pode reproduzir imagens estáticas grabadas en un “Memory Stick”. También podrá gravadas num «Memory Stick».
  • Página 189 Contemplación de imágenes fijas Contemplação de imagens – Reproducción de fotos de la estáticas – Reprodução memoria Fotográfica da Memória Nota Nota Quizás no pueda reproducir imágenes con su Pode não ser possível reproduzir imagens com a videocámara: sua videocâmara: –...
  • Página 190 Contemplación de imágenes fijas Contemplação de imagens – Reproducción de fotos de la estáticas – Reprodução memoria Fotográfica da Memória Indicadores de la pantalla Indicadores do écran durante a durante la reproducción de reprodução de imagens imágenes fijas estáticas Tamaño de imagen (DCR-TRV738E solamente)/ Tamanho da imagem (somente DCR-TRV738E) Número de imagen/Número total de imágenes grabadas/...
  • Página 191 Contemplación de imágenes fijas Contemplação de imagens – Reproducción de fotos de la estáticas – Reprodução memoria Fotográfica da Memória Sobre la imagen visualizada antes de cambiar al Uma marca vermelha B aparece acima da modo de pantalla de índice aparecerá una marca imagem que estava exibida antes de se passar ao B roja.
  • Página 192: Contemplación De Imágenes Móviles - Reproducción De Películas Mpeg

    Contemplación de imágenes Assistência de imagens móviles – Reproducción de móveis – Reprodução películas MPEG de Filmes MPEG – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Usted podrá reproducir imágenes móviles O utente pode reproduzir imagens móveis grabadas en un “Memory Stick”. También podrá gravadas num «Memory Stick».
  • Página 193 Contemplación de imágenes Assistência de imagens móveis móviles – Reproducción de – Reprodução de Filmes MPEG películas MPEG Nota Nota Quizás no pueda reproducir imágenes con su Pode não ser possível reproduzir imagens com a videocámara: sua videocâmara: – Cuando reproduzca datos de imágenes –...
  • Página 194: Contemplación De Imágenes Grabadas En Un "Memory Stick" Utilizando Su Pc

    Contemplación de imágenes Assistência de imagens grabadas en un “Memory gravadas de «Memory Stick»s Stick” utilizando su PC no computador pessoal – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Usted podrá ver los datos grabados en un O utente pode ver os dados gravados no “Memory Stick”...
  • Página 195 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en un “Memory Stick” de «Memory Stick»s no utilizando su PC computador pessoal Para los usuarios de Windows Aos utilizadores do Windows Entorno de Windows recomendado Ambiente Windows recomendado Se requiere la instalación estándar de Sistema operativo: É...
  • Página 196 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en un “Memory Stick” de «Memory Stick»s no utilizando su PC computador pessoal (1) Active o seu computador e permita carregar o (1) Conecte la alimentación de su PC y deje que Windows.
  • Página 197 Seleccione el dispositivo prefijado con la 6 Seleccione «Other devices» (Outros marca “?” y bórrelo. dispositivos). Ej: (?) Sony Camcorder Seleccione o dispositivo prefixado com a 7 Ponga el selector POWER en OFF (CHG) de marca «?» e elimine. su videocámara, y después desconecte el cable Ex: (?) Sony Handycam USB.
  • Página 198 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en un “Memory Stick” de «Memory Stick»s no utilizando su PC computador pessoal Contemplación de imágenes en Assistência de imagens no Windows Windows Uma aplicação, tal como Windows Media Player, deverá estar instalada para reproduzir imagens Para contemplar imágenes móviles en el entorno móveis no ambiente Windows.
  • Página 199 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en un “Memory Stick” de «Memory Stick»s no utilizando su PC computador pessoal Tipo de archivo deseado/ Haga doble clic por este orden/ Tipo de ficheiro desejado Faça duplo clique nesta ordem Imagen fija/ Carpeta “Dcim”...
  • Página 200 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en un “Memory Stick” de «Memory Stick»s no utilizando su PC computador pessoal Para los usuarios de Macintosh Aos utilizadores do Macintosh Entorno recomendado para Macintosh Ambiente Macintosh recomendado Se requiere la instalación estándar de Macintosh É...
  • Página 201 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en un “Memory Stick” de «Memory Stick»s no utilizando su PC computador pessoal Para los usuarios de Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Aos utilizadores do Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 (1) Conecte la alimentación de su PC y deje que (1) Active a alimentação do seu computador e se cargue Mac OS.
  • Página 202 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en un “Memory Stick” de «Memory Stick»s no utilizando su PC computador pessoal Contemplación de imágenes en Assistência de imagens no Macintosh Macintosh QuickTime 3.0 ou mais recente deve estar instalado para reproduzir imagens móveis no Para reproducir imágenes móviles en el entorno ambiente Macintosh.
  • Página 203 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en un “Memory Stick” de «Memory Stick»s no utilizando su PC computador pessoal Desenchufe del cable USB o Para desligar o cabo USB ou ejectar o extracción del “Memory Stick” «Memory Stick» Realice el procedimiento siguiente para Para desligar o cabo USB ou ejectar o «Memory desenchufar el cable USB o extraer el “Memory...
  • Página 204 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en un “Memory Stick” de «Memory Stick»s no utilizando su PC computador pessoal Notas sobre la utilización de su Notas sobre a utilização do computador pessoal “Memory Stick” «Memory Stick» •Las operaciones de un “Memory Stick” en su •...
  • Página 205 Contemplación de imágenes Assistência de imagens gravadas grabadas en un “Memory Stick” de «Memory Stick»s no utilizando su PC computador pessoal Destinos de archivos de Destinos do armazenamento de imágenes y archivos de ficheiro de imagem e ficheiros imágenes de imagem Los archivos de imágenes grabados con su Ficheiros de imagem gravados com a sua videocámara se agrupan en carpetas mediante el...
  • Página 206: Ampliación De Imágenes Fijas Grabadas En Un "Memory Stick" - Pb Zoom De Memoria

    Ampliación de imágenes fijas Ampliação de imagens estáticas grabadas en un “Memory gravadas em «Memory Stick»s Stick” – PB ZOOM de memoria – PB ZOOM da Memória – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Usted podrá ampliar las imágenes fijas grabadas O utente poderá...
  • Página 207 Ampliación de imágenes fijas Ampliação de imagens estáticas grabadas en un “Memory Stick” gravadas em «Memory Stick»s – PB ZOOM de memoria – PB ZOOM da Memória PB ZOOM PB ZOOM × 5.0 [ EXEC ] : T t PB ZOOM ×...
  • Página 208: Reproducción De Imágenes Fijas En Un Bucle Continuo - Slide Show

    Reproducción de imágenes Reprodução de fijas en un bucle continuo imagens em cadeia – SLIDE SHOW contínua – SLIDE SHOW – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Usted podrá reproducir automáticamente É possível reproduzir as imagens em sequência imágenes en secuencia. Esta función será muy automaticamente.
  • Página 209 Reproducción de imágenes fijas Reprodução de imagens em en un bucle continuo cadeia contínua – SLIDE SHOW – SLIDE SHOW Para parar la reproducción de Para cessar a mostra de diapositivos imágenes en bucle continuo Carregue em MENU. Presione MENU. Para pausar durante a mostra de Para realizar una pausa en la diapositivos...
  • Página 210: Protección Contra El Borrado Accidental - Protección De Imágenes

    Protección contra el Prevenção contra borrado accidental apagamentos acidentais – Protección de imágenes – Protecção de imagens – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Para evitar el borrado accidental de imágenes Para evitar o apagamento acidental de imagens importantes, usted podrá proteger las importantes, é...
  • Página 211 Protección contra el borrado Prevenção contra apagamentos accidental acidentais – Protección de imágenes – Protecção de imagens Para cancelar la protección de Para cancelar a protecção de imagens imágenes Seleccione OFF no passo 5, e então prima o anel SEL/PUSH EXEC. Seleccione OFF en el paso 5 y después presione Gire el dial SEL/PUSH EXEC.
  • Página 212: Borrado De Imágenes - Delete

    Borrado de imágenes Eliminação de – DELETE imagens – DELETE – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Usted podrá borrar las imágenes almacenadas en É possível eliminar as imagens armazenadas un “Memory Stick”. Podrá borrar todas las num «Memory Stick», eliminando-se todas as imágenes o solamente las seleccionadas.
  • Página 213 Borrado de imágenes – DELETE Eliminação de imagens – DELETE Borrado de todas las imágenes Eliminação de todas as imagens Usted podrá borrar todas las imágenes É possível eliminar todas as imagens desprotegidas del “Memory Stick”. desprotegidas num «Memory Stick». Antes de la operación Antes da operação Inserte un “Memory Stick”...
  • Página 214 Borrado de imágenes – DELETE Eliminação de imagens – DELETE Para cancelar el borrado de todas las Para cancelar a eliminação de todas imágenes del “Memory Stick” as imagens no «Memory Stick» Seleccione RETURN en el paso 4, y después Seleccione RETURN no passo 4, e então prima o presione SEL/PUSH EXEC.
  • Página 215: Escritura De Marcas De Impresión

    Escritura de marcas de Inscrição de marcas de impresión impressão – PRINT MARK – PRINT MARK – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Usted podrá especificar la imagen fija que desee Pode-se especificar uma imagem estática gravada imprimir escribiendo una marca de impresión. para imprimir, mediante a inscrição de marcas de Esta función será...
  • Página 216 Escritura de marcas de impresión Inscrição de marcas de impressão – PRINT MARK – PRINT MARK Para cancelar la escritura de marcas Para cancelar a inscrição de marcas de impresión de impressão Seleccione OFF en el paso 5, y después presione Seleccione OFF no passo 5, e então prima o anel el dial SEL/PUSH EXEC.
  • Página 217: Utilización De Una Impresora Opcional

    Utilización de una Utilização da impresora opcional impressora opcional – DCR-TRV340E/TRV738E solamente – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Usted podrá utilizar una impresora (opcional) Pode-se utilizar a impressora opcional na sua con su videocámara para imprimir imágenes en videocâmara para imprimir imagens no papel de papel de impresión.
  • Página 218 Utilización de una impresora opcional Utilização da impressora opcional Usted podrá realizar impresiones con la fecha y/ Pode-se efectuar impressões com a data de o la hora de grabación. Seleccione el modo gravação e/ou a hora de gravação. Seleccione o deseado en los ajustes del menú.
  • Página 219: Solución De Problemas

    Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Si en la pantalla o en el visualizador aparece “C:ss:ss”, se habrá activado la función de visualización de autodiagnóstico. Consulte la página 226.
  • Página 220 Tipos de problemas y forma de solucionarlos Síntoma Causa y/o solución • Si transcurren 10 minutos después de haber puesto el selector En la pantalla aparece una imagen desconocida. POWER en CAMERA, o de haber ajustado DEMO MODE a ON en los ajustes del menú sin videocasete insertado, su videocámara iniciará...
  • Página 221 Rebobínela (pág. 44). • Las cabezas de vídeo pueden estar sucias. Hay líneas horizontales en la imagen, c Límpielas utilizando un casete limpiador V8-25CLD Sony o la las imágenes de reproducción no (opcional) (pág. 248). son claras o no aparecen.
  • Página 222 Tipos de problemas y forma de solucionarlos En los modos de grabación y reproducción Síntoma Causa y/o solución • La batería no está instalada, o está agotada o a punto de La alimentación no se conecta. agotarse. c Instale una batería cargada (pág. 17, 18). •...
  • Página 223 Tipos de problemas y forma de solucionarlos Cuando utilice un “Memory Stick” – DCR-TRV340E/TRV738E solamente Síntoma Causa y/o solución El “Memory Stick” no funciona. • El selector POWER no está en MEMORY. c Póngalo en MEMORY (pág. 160). • No hay “Memory Stick” insertado. c Inserte uno (pág.
  • Página 224 • El adaptador de alimentación de CA está desconectado. visualizador. c Conéctelo firmemente (pág. 18). • La batería tiene problemas. c Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
  • Página 225 Instálela correctamente. • La batería tiene problemas. batería parpadea. c Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. • Desconecte el cable de alimentación del adaptador de No trabaja ninguna función aunque la alimentación está...
  • Página 226: Visualización De Autodiagnóstico

    • Ha ocurrido un problema que usted no puede solucionar. E:20:ss c Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro E:61:ss de reparaciones autorizado por Sony, y notifíquele el número E:62:ss de servicio con 5 dígitos.
  • Página 227: Indicadores Y Mensajes De Advertencia

    Español Indicadores y mensajes de advertencia Si en el visor o en el visualizador aparecen indicadores y mensajes, compruebe lo siguiente: Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Indicadores de advertencia 100–0001 C:21:00 100-0001 Indicador de advertencia de archivo •Los datos del “Memory Stick”...
  • Página 228 Indicadores y mensajes de advertencia Mensajes de advertencia •CLOCK SET Ajuste la fecha y la hora (pág. 24). •FOR “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM” (pág. 242) BATTERY ONLY •Q Z TAPE END La cinta ha finalizado.* •Q NO TAPE Inserte un casete.* •...
  • Página 229: Resolução De Problemas

    Caso depare com algum problema usando a sua videocâmara, utilize a a tabela a seguir para resolver o problema. Se o problema persistir, desligue a fonte de alimentação e contacte o seu agente Sony ou o serviço de assistência técnica autorizada Sony local. Se «C:ss:ss» aparecer no écran ou no mostrador, a função de indicação de auto-diagnóstico funcionou.
  • Página 230 Tipos de problemas e suas soluções Sintoma Causa e/ou Acções Correctivas • PHOTO REC está regulado a MEMORY nos parâmetros do Não se consegue gravar imagens estáticas em cassetes. menu. c Regule-o a TAPE (pág.128) (somente DCR-TRV340E/ TRV738E). • Se decorrerem 10 minutos após o interruptor POWER ser Uma imagem desconhecida é...
  • Página 231 Aparecem linhas horizontais na c Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza V8-25CLD imagem ou a imagem de reprodução Sony (opcional) (pág. 248). não é nítida ou não aparece. • A fita cassete está a ser reproduzida com HiFi SOUND ajustado Nenhum som ou apenas um som em 2 nos parâmetros do menu.
  • Página 232 Tipos de problemas e suas soluções Nos modos de gravação e reprodução Sintoma Causa e/ou Acções Correctivas • A bateria recarregável não está instalada ou está com a carga A alimentação não se activa. exaurida ou prestes a exaurir-se. c Instale um bateria recarregável carregada (pág. 17, 18). •...
  • Página 233 Tipos de problemas e suas soluções Na operação com «Memory Stick» – Somente DCR-TRV340E/TRV738E Sintoma Causa e/ou Acções Correctivas • O interruptor POWER não está regulado em MEMORY. O «Memory Stick» não funciona. c Regule-o a MEMORY (pág. 160). • O «Memory Stick» não está inserido. c Insira um «Memory Stick»...
  • Página 234 • O adaptador CA está desligado. recarregável, a luz de fundo do mostrador não se acende. c Ligue-o firmemente (pág. 18). • Há algo errado com a bateria recarregável. c Consulte o seu agente Sony ou o serviço de assistência técnica autorizada Sony local.
  • Página 235 • Há algo errado com a bateria recarregável. de carga restante na bateria cintila. c Consulte o seu agente Sony ou o serviço de assistência técnica autorizada Sony local. • Desligue o cabo de alimentação do adaptador CA ou remova a Nenhuma função actua, embora a...
  • Página 236: Indicação De Auto-Diagnóstico

    Sony local e informe qual é o código de 5 dígitos E:62:ss (exemplo: E:61:10). Se não conseguir rectificar o problema, mesmo ao tentar as acções correctivas por algumas vezes, contacte o seu agente Sony ou o serviço de assistência técnica autorizada Sony local.
  • Página 237: Indicadores E Mensagens De Advertência

    Português Indicadores e mensagens de advertência Se indicadores e mensagens aparecerem no écran ou no mostrador, verifique o seguinte: Consulte a página entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Indicadores de advertência 100–0001 C:21:00 100-0001 Indicador de advertência quanto ao Q Indicador de advertência quanto à...
  • Página 238 Indicadores e mensagens de advertência Mensagens de advertência •CLOCK SET Acerte a data e a hora (pág. 24). •FOR “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM» (pág. 242). BATTERY ONLY •Q Z TAPE END A fita atingiu o seu final.* •Q NO TAPE Insira uma cassete de vídeo.* •...
  • Página 239: Información Adicional

    — Información adicional — — Informações Adicionais — Sistema Digital8 Sistema Digital8 grabación y reproducción gravação e reprodução ¿Qué es el “sistema Digital8 ”? O que é o «Sistema Digital8 »? Este sistema de vídeo fue desarrollado para Este sistema de vídeo foi desenvolvido para permitir la grabación digital en videocasetes Hi8 possibilitar gravações digitais em cassetes de /Digital8...
  • Página 240 Sistema Digital8 , grabación y Sistema Digital8 , gravação e reproducción reprodução Visualización durante la detección automática Indicação durante a detecção automática do del sistema sistema El sistema Digital8 o Hi 8 estándar O sistema Digital8 ou Hi8 /padrão 8 é...
  • Página 241 Sistema Digital8 , grabación y Sistema Digital8 , gravação e reproducción reprodução Cuando reproduzca una cinta Na reprodução de uma fita com con pista de sonido doble dupla pista de áudio Cuando utilice cintas grabadas con el Quando se utilizam fitas gravadas sistema Digital8 pelo sistema Digital8 Para reproducir una cinta del sistema Digital8...
  • Página 242: Acerca De La Batería "Infolithium

    Sobre a bateria recarregável Acerca de la batería “InfoLITHIUM” «InfoLITHIUM» ¿Qué es la batería InfoLITHIUM? O que é a bateria recarregável «InfoLITHIUM»? “InfoLITHIUM” es una batería de litio que posee A bateria recarregável «InfoLITHIUM» é uma funciones para comunicar información bateria recarregável de íon lítio que possui relacionada con las condiciones de operación funções para comunicação de informações...
  • Página 243 Acerca de la batería Sobre a bateria recarregável “InfoLITHIUM” «InfoLITHIUM» •Tenha baterias recarregáveis de reserva •Hágase con baterías de repuesto para dos o tres disponíveis para duas ou três vezes o tempo de veces el tiempo de videofilmación pensada, y gravação planeado, e efectue gravações de realice pruebas antes de la videofilmación real.
  • Página 244: Acerca De I.link

    IEEE 1394 proposto transporte de datos IEEE 1394 propuesto por pela SONY, e é uma marca comercial aprovada SONY, y es una marca comercial aprobada por por muitas corporações.
  • Página 245 (DV) equipos compatibles con i.LINK (DV) fabricados produzido pela SONY, que não seja equipamento por SONY que no sean equipos de vídeo (p. ej. de vídeo (por ex., computador pessoal da série PC de la serie VAIO).
  • Página 246: Utilización De Su Videocámara En El Extranjero

    Utilización de su Utilização da sua videocámara en el videocâmara no extranjero estrangeiro Utilización de su videocámara Utilização da videocâmara no en el extranjero estrangeiro Usted pouede utilizar la videocámara en Pode-se utilizar esta videocâmara em qualquer cualquier país o área utilizando el adaptador de país ou área com o adaptador CA fornecido com alimentación de CA suministrado con su a mesma, dentro de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
  • Página 247: Información Sobre El Mantenimiento Y Precauciones

    Información sobre el Informações sobre mantenimiento y manutenção e precauciones precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada directamente su videocámara de un Caso a videocâmara seja transportada lugar frío a otro cálido, es posible que se directamente de um local frio para um quente, condense humedad en su interior, en la poderá...
  • Página 248 V8-25CLD Sony (opcional). V8-25CLD Sony (opcional). Verifique a imagem Compruebe las imágenes, y si el problema e, se o problema acima persistir, repita a limpeza.
  • Página 249 Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Carga de la batería incorporada Carregamento da pilha en su videocámara recarregável incorporada na sua videocâmara Su videocámara se suministra con una batería incorporada instalada a fin de conservar la fecha A sua videocâmara é...
  • Página 250 •Se algum objecto sólido ou líquido penetrar no sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea interior do aparelho, desligue a videocâmara e comprobada por su proveedor Sony antes de solicite uma inspecção ao seu agente Sony, volver a utilizarla.
  • Página 251 Hi8/padrão 8 no VAIO Sony Cuando introduzca imágenes grabadas con el A função de Captura de Programa do sistema Hi8/8 estándar a un PC VAIO Sony movimento DVgate não funciona. Para utilizar La función Program Capture (captura de esta função, duplique a imagem numa fita programas) de movimiento DVgate no trabajará.
  • Página 252 Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Adaptador de alimentación de CA Adaptador CA •Desligue o adaptador da tomada da rede •Cuando no vaya a utilizar la unidad durante eléctrica quando não for utilizá-lo durante um mucho tiempo, desenchúfela de la red.
  • Página 253 •Caso toque no líquido, lave-se bem com água. •Caso o líquido penetre nos olhos, lave-os com água em abundância e então consulte um médico. Caso surja algum problema, desligue a videocâmara da tomada da rede e consulte o seu agente Sony mais próximo.
  • Página 254: Especificaciones

    Durante la videofilmación Automática Cabezas giratorias, sistema de PCM utilizando Iluminación mínima Cuantificación: 12 bits (Fs 32 kHz, la pantalla de cristal líquido DCR-TRV238E/TRV239E/ estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 DCR-TRV238E/TRV239E/ TRV340E: kHz, estéreo) TRV340E: 6 lx (lux) (F 1,6) Señal de vídeo...
  • Página 255 Especificaciones Adaptador de “Memory Stick” alimentación de CA (DCR-TRV340E/TRV738E solamente) Alimentación 100 – 240 V CA, 50/60 Hz Memoria Consumo Memoria Flash 23 W 8 MB: MSA-8A Tensión de salida Tensión de funcionamiento DC OUT: 8,4 V, 1,5 A en el modo 2,7 –...
  • Página 256: Especificações

    Português Especificações Distância focal Écran LCD Videocâmara DCR-TRV238E/TRV239E/ Imagem TRV340E: 6,2 cm (Tipo 2,5) Sistema 2,4 – 60 mm 50,3 × 37,4 mm quando convertida a uma câmara Sistema de gravação de vídeo Número total de pontos estática de 35 mm 2 cabeças giratórias...
  • Página 257 Especificações Adaptador CA «Memory Stick» (Somente DCR-TRV340E/ Alimentação requerida 100 – 240 V CA, 50/60 Hz TRV738E) Consumo Memória 23 W Memória relâmpago Tensão de saída 8 MB: MSA-8A DC OUT: 8,4 V, 1,5 A no modo de Tensão de funcionamento funcionamento 2,7 –...
  • Página 258: Referencia Rápida

    — Referencia rápida — — Rápida Referência — Identificación de Identificação das partes y controles partes e dos controlos Videocámara Videocâmara 1 Tapa del objetivo (pág. 28) 1 Tampa da objectiva (pág. 28) 2 Écran LCD de cristal líquido (pág. 28) 2 Pantalla de cristal líquido (pág.
  • Página 259 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos PLAY STOP PAUSE qa Botón de videofilmación en la obscuridad qa Tecla SUPER NS/COLOUR SLOW S de súper (SUPER NS)/Obturación lenta en color superfilmagem nocturna/obturação lenta (COLOUR SLOW S) (pág. 37) cromática (pág.
  • Página 260 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos MEMORY MEMORY PLAY DELETE MPEG INDEX wf Altavoz wf Altifalante wg Botón de reposición (RESET) (pág. 225) wg Tecla RESET de reinício (pág. 235) wh Tecla de búsqueda para edición wh Tecla EDITSEARCH de busca de edição (EDITSEARCH) (pág.
  • Página 261 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos es Palanca del zoom motorizado (pág. 31) es Alavanca do zoom motorizado (pág. 31) ed Zapata para accesorios inteligentes ed Calço de acessório inteligente ef Tecla del zoom de reproducción (PB ZOOM) ef Tecla PB ZOOM de zoom de reprodução (pág.
  • Página 262 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos r; Visor (pág. 33) r; Visor electrónico (pág. 33) ra Mando de bloqueo (LOCK)* (pág. 29) ra Interruptor LOCK de bloqueio* (pág. 29) rs Correa de la empuñadura rs Correia da empunhadeira rd Toma para micrófono (MIC) con rd Tomada MIC (PLUG IN POWER) de alimentación a través de la clavija (PLUG IN...
  • Página 263 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos rh Ocular rh Ocular rj Palanca de ajuste de la lente del objetivo rj Alavanca de ajuste da objectiva do visor (pág. 33) electrónico (pág. 33) rk Mando de apertura/expulsión (OPEN/ rk Interruptor OPEN/EJECT de abertura/ EJECT) (pág.
  • Página 264 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos ta Toma de salida de vídeo S (S VIDEO OUT) ta Tomada S VIDEO OUT (pág. 50, 94) (pág. 50, 94) ts Tomada A/V OUT (pág. 50, 94) ts Toma de salida de audio/vídeo (A/V OUT) td Tomada DV OUT (pág.
  • Página 265 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Mando a distancia Telecomando Las teclas del mando a distancia con la misma As teclas que possuem o mesmo nome tanto no marca que las de su videocámara poseen idéntica telecomando quanto na sua videocâmara función.
  • Página 266 Cuando videogravadores Sony, de maneira a evitar vaya a utilizar una videograbadora Sony en el erros operativos de comando à distância. Caso modo de control remoto VTR 2, le...
  • Página 267 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Indicadores de operación Indicadores de operação Pantalla de cristal líquido y visor/ Visualizador/ Écran LCD e visor electrónico Mostrador REC 0:00:00 M.FADER ZERO SET 16:9WIDE MEMORY SEPIA DATE SEARCH 16B I T 1 Modo de grabación (pág.
  • Página 268 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos qf Espera/grabación (STBY/REC) (pág. 28)/ qf STBY/REC de espera/gravação (pág. 28)/ Modo de control de vídeo (pág. 48) Modo de controlo de vídeo (pág. 48) qg Contador de la cinta (pág. 35)/Código de qg Contador de fita (pág.
  • Página 269: Índice Alfabético

    Español Índice alfabético Exploración de fotos ....93 PB ZOOM de memoria ... 206 A, B Exposición ........69 PICTURE EFFECT ....61, 83 PROGRAM AE ......66 Adaptador de alimentación de Protección de imágenes ..210 CA ..........18 F, G, H AUDIO MIX ......
  • Página 270: Índice Remissivo

    Português Índice remissivo Protecção de imagens ....210 A, B G, H, I, J, K Acerto do relógio ....... 24 Grande angular ......31 R, S Adaptador CA ......18 Gravação por quadros ....74 Ajuste do visor electrónico ..33 Gravação com inserção de Reprodução em câmara lenta AUDIO MIX ......
  • Página 272 Sony Corporation Printed in Japan...

Este manual también es adecuado para:

Dcr-trv239eDcr-trv340eDcr-trv738e

Tabla de contenido