Descargar Imprimir esta página
Toro Reelmaster 3555 Manual Del Operador
Toro Reelmaster 3555 Manual Del Operador

Toro Reelmaster 3555 Manual Del Operador

Ocultar thumbs Ver también para Reelmaster 3555:

Publicidad

Enlaces rápidos

Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
Unidades de tracción
Reelmaster
3550
Nº de modelo 03820—Nº de serie 410200000 y superiores
Nº de modelo 03821—Nº de serie 410200000 y superiores
Nº de modelo 03910—Nº de serie 410200000 y superiores
Form No. 3450-140 Rev B
®
3555, 3575 y
*3450-140*

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toro Reelmaster 3555

  • Página 1 3555, 3575 y 3550 Nº de modelo 03820—Nº de serie 410200000 y superiores Nº de modelo 03821—Nº de serie 410200000 y superiores Nº de modelo 03910—Nº de serie 410200000 y superiores *3450-140* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 2 U.S. con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia Environmental Protection Agency (EPA) y de la al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de California Emission Control Regulation sobre sistemas modelo y serie de su producto.
  • Página 3 El indicador diagnóstico........37 Consejos de operación ........37 Después del funcionamiento ....... 37 g000502 Seguridad tras el funcionamiento...... 37 Figura 2 Cómo remolcar la máquina....... 38 Símbolo de alerta de seguridad Identificación de los puntos de amarre ....38 Transporte de la máquina .........
  • Página 4 Seguridad Mantenimiento de los frenos de estacionamiento..........55 Mantenimiento de las correas ......60 Seguridad en general Mantenimiento de las correas del motor............. 60 Mantenimiento del sistema de control ....61 Este producto es capaz de amputar manos y pies y Ajuste de la velocidad sobre el terreno para de lanzar objetos al aire.
  • Página 5 Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal99-3444 99-3444 decalbatterysymbols 1. Velocidad de transporte – 2.
  • Página 6 decal117-3270 117-3270 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de corte/desmembramiento, mano; peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal120-0627 120-0627 decal136-3702 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se 136-3702 acerque a las piezas en movimiento;...
  • Página 7 decal120-1683 120-1683 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los 4. Advertencia – no aparque la máquina en una pendiente; operadores deben recibir formación antes de utilizar la ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de máquina. corte, apague el motor y retire la llave antes de abandonar la máquina.
  • Página 8 decal120-2105 120-2105 1. Bajar las unidades de corte. 5. Lea el Manual del operador para 9. Motor – Arrancar obtener información sobre cómo arrancar el motor. Siéntese en el asiento del operador, gire la llave a la posición de precalentamiento del motor, espere a que se apague la luz indicadora de precalentamiento del motor, gire la llave a la posición de...
  • Página 9 Modelos 03910 y 03820 decal121-7884 121-7884 1. Ajuste del molinete de 8 cuchillas 3. Lea la información sobre el ajuste del molinete en el Manual del operador. 2. Ajuste del molinete de 11 cuchillas Modelo 03821 decal133-4901 133-4901 1. Ajuste del molinete de 8 cuchillas 3.
  • Página 10 Modelo 03910 Fijar sobre la pieza n.º 120-1683 para máquinas CE decal121-7928 121-7928 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
  • Página 11 Modelos 03820 y 03821 Fijar sobre la pieza n.º 120-1683 para máquinas CE decal138-1186 138-1186 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
  • Página 12 decal136-3718 136-3718 1. Batería 8. Nivel de aceite del motor 15. Velocidad del molinete 2. Comprobar cada 8 horas. 9. Refrigerante del motor 16. Lea el Manual del operador. 3. Lea el Manual del operador para 10. Rejilla del radiador 17.
  • Página 13 Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Guía de mangueras derecha (modelos 03820 y 03821) Instalación de las unidades de corte. Guía de mangueras izquierda (Modelos 03820 y 03821) Ajuste el muelle de compensación del –...
  • Página 14 Instalación de las unidades de corte Piezas necesarias en este paso: Guía de mangueras derecha (modelos 03820 y 03821) Guía de mangueras izquierda (Modelos 03820 y 03821) Preparación de la máquina y las unidades de corte Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, apague g019938 el motor y retire la llave del interruptor de...
  • Página 15 g003949 Figura 4 g031275 Figura 6 1. Muelle de compensación 3. Tubo del muelle del césped 1. Unidad de corte 1 5. Unidad de corte 5 2. Soporte de la varilla 2. Unidad de corte 2 6. Motor de molinete 3.
  • Página 16 Alineación de las unidades de Alineación de las unidades de corte con los brazos de elevación corte traseras con los brazos de elevación Todas las unidades de corte delanteras y cualquier unidad de corte trasera con altura Unidades de corte ajustadas para una altura de corte de 1,2 cm o menos de corte de 1,2 cm o más Baje completamente todos los brazos de...
  • Página 17 Ajuste del muelle de compensación del césped No se necesitan piezas g003948 Figura 12 Procedimiento 3. Pasador de seguridad 1. Cadena del brazo de elevación El muelle de compensación del césped (Figura 2. Soporte de la cadena transfiere peso del rodillo delantero al trasero. Esto ayuda a reducir el patrón de ondulación en el césped.
  • Página 18 Uso del soporte de la unidad de corte Piezas necesarias en este paso: Soporte de la unidad de corte Procedimiento Si inclina la unidad de corte para tener acceso a la contracuchilla/el molinete, apoye la parte trasera de g020164 la unidad de corte en el soporte para asegurarse de Figura 14 que las tuercas de los tornillos de ajuste de la barra 1.
  • Página 19 g012628 Figura 17 1. Cerradero del capó 2. Remaches Alinee los taladros de montaje y posicione el g004144 Figura 16 cierre de seguridad para CE y el cerradero sobre el capó. El cierre de seguridad debe estar 1. Soporte de la cadena 3.
  • Página 20 Instalación de las pegatinas Piezas necesarias en este paso: g354465 Pegatina del año de producción Figura 19 Pegatina CE (pieza n.º 133-8095) 1. Cierre del capó Pegatina de peligro (pieza n.º 138-1186 – Modelos 03820 y 03821) Enrosque el perno en el otro brazo del cierre de Pegatina de peligro (pieza n.º...
  • Página 21 Colocación de la pegatina de peligro Modelos de máquina 03820 y 03821 Limpie la pegatina de advertencia estándar con alcohol y deje que se seque el bastidor (Figura 24). g352025 Figura 22 1. Cierre del capó CE 2. Pegatina CE (pieza n.º 133-8095) Retire el reverso de la pegatina CE (pieza n.º...
  • Página 22 El producto Mando segar/transportar Mueva con el talón la palanca de siega/transporte (Figura 26) a la izquierda, a la posición de , o bien a la derecha, a la posición de RANSPORTE IEGA • Las unidades de corte solo funcionan cuando la palanca de siega/transporte está...
  • Página 23 Indicador de advertencia de la Nota: Cuando la llave está en la posición de , la bujía se enciende y ARCHA RECALENTAMIENTO presión del aceite el indicador se ilumina durante aproximadamente 7 segundos. El indicador de presión del aceite (Figura 27) se enciende si la presión de aceite del motor cae por debajo de un nivel seguro.
  • Página 24 g020248 Figura 30 g019983 1. Palanca de autoafilado 2. Mando de control de Figura 28 velocidad de los molinetes 1. Enchufe eléctrico Mando de velocidad de los molinetes Indicador de combustible Utilice el mando de velocidad de los molinetes del colector de la segadora para ajustar la frecuencia de El indicador de combustible (Figura...
  • Página 25 796 kg Accesorios/aperos Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su servicio técnico autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com...
  • Página 26 Operación • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición. • Utilice solamente un recipiente de combustible Antes del homologado. • No retire el tapón de combustible ni llene el funcionamiento depósito de combustible si el motor está en marcha o está...
  • Página 27 Importante: Si su máquina no supera cualquiera de las comprobaciones de los interruptores de seguridad, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro. Preparación de la máquina Conduzca la máquina lentamente a una zona abierta. Baje las unidades de corte, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento.
  • Página 28 Nota: Nota: El motor de arranque no debe hacer girar El motor debe apagarse si está el motor con el pedal de tracción pisado. fuera del asiento del operador y el freno de estacionamiento está quitado. Comprobación del enclavamiento Comprobación del enclavamiento de arranque del interruptor de la de marcha del freno de transmisión de la unidad de corte...
  • Página 29 Ajuste del asiento Ponga el freno de estacionamiento (Figura 32). g332418 Figura 32 Pise el pedal de tracción para desplazarse hacia adelante. Nota: Si la máquina se desplaza hacia adelante con el freno de estacionamiento puesto, ajuste el freno de estacionamiento; consulte Ajuste del freno de estacionamiento (página 55).
  • Página 30 • Para ajustar el asiento, gire el pomo delantero en No lleve pasajeros en la máquina y mantenga a cualquier sentido hasta encontrar la posición más otras personas alejadas de la zona de trabajo. cómoda (Figura 33). • Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros y peligros ocultos.
  • Página 31 • Compruebe detenidamente si hay obstrucciones – Identifique peligros situados en la base de sobre la máquina y no entre en contacto con ellas. la pendiente. Si hay algún peligro, siegue la pendiente con una máquina controlada por un • Mantenga el ROPS en condiciones seguras de peatón.
  • Página 32 Gire la llave a la posición de A para RRANQUE encender el motor del arrancador; suelte la llave cuando el motor arranque. Importante: Para evitar que se sobrecaliente el motor de arranque, no lo haga funcionar más de 15 segundos. Después de 10 segundos de arranque continuo, espere 60 segundos antes de utilizar el motor de arranque de nuevo.
  • Página 33 Tire momentáneamente de la palanca de bajar/segar/elevar para elevar las unidades de corte al final de una pasada de corte y así poder alinear la máquina para la siguiente pasada de corte. Nota: Vuelva a empujar la palanca de bajar/segar/elevar hacia delante para bajar y poner en marcha las unidades de corte.
  • Página 34 decal121-7884 Figura 40 Modelos 03820 y 03910 1. Ajuste del molinete de 8 cuchillas 3. Lea la información sobre el ajuste del molinete en el Manual del operador. 2. Ajuste del molinete de 11 cuchillas decal133-4901 Figura 41 Modelo 03821 1.
  • Página 35 Ajuste de la velocidad de los molinetes Para obtener una calidad de corte alta y constante, y un aspecto uniforme después de la siega, debe ajustar correctamente los controles de velocidad de los molinetes (ubicados debajo del asiento). Seleccione el ajuste de altura de corte de las unidades de corte.
  • Página 36 Para aliviar la tensión del muelle, retire el perno y la contratuerca que sujetan el actuador del muelle al soporte (Figura 44). g428720 Figura 45 1. Posición 1 4. Posición 4 2. Posición 2 5. Muelle g428719 Figura 44 3. Posición 3 6.
  • Página 37 g020251 Figura 47 1. Indicador diagnóstico g008891 Figura 46 1. Tornillo de purga de la bomba de inyección de combustible Consejos de operación Ponga la llave de contacto en posición Familiarización con la máquina ONECTADO La bomba de combustible eléctrica se pone en Antes de segar, practique la operación de la máquina marcha, forzando la salida de aire alrededor del en una zona abierta.
  • Página 38 Cómo remolcar la máquina En caso de emergencia, es posible remolcar la máquina una corta distancia; no obstante, Toro no recomienda esto como procedimiento de serie. Importante: No remolque la máquina a una velocidad mayor que 3–4 km/h porque puede...
  • Página 39 únicamente piezas de repuesto movimiento. genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros • Deje que los componentes de la máquina se fabricantes podrían ser peligrosas y su uso podría enfríen antes de realizar el mantenimiento.
  • Página 40 Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Compruebe el nivel de electrolito (si la máquina está almacenada, compruébelo Cada 25 horas cada 30 días). • Lubrique todos los cojinetes y casquillos (a diario en condiciones de mucho polvo Cada 50 horas o suciedad).
  • Página 41 Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos.
  • Página 42 Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Ele- Fecha Información mento Procedimientos previos al mantenimiento Preparación para el mantenimiento Aparque la máquina en una superficie nivelada. g352635 Figura 51 Accione el freno de estacionamiento. 1. Palanca de 2. Siega Ponga el interruptor de la transmisión de la siega/transporte unidad de corte en la posición de D ESENGRANADA...
  • Página 43 Apertura del capó Abra los cierres de los lados izquierdo y derecho del capó (Figura 52). g336542 Figura 53 1. Cierre del capó g375763 Figura 55 Gire el capó hacia arriba y hacia atrás (Figura 1. Parte delantera de la 3.
  • Página 44 Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (a diario en condiciones de mucho polvo o suciedad). Especificación de grasa: grasa de litio n.º 2 La máquina presenta engrasadores que debe lubricar g034347 con frecuencia. En condiciones de polvo y suciedad, Figura 57 podría entrar suciedad en los cojinetes y casquillos, provocando un desgaste acelerado.
  • Página 45 Viscosidad de aceite alternativa: SAE 10W-30 o g008902 Figura 61 5W-30 (todas las temperaturas) Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o • Pivote tensor de la correa (Figura 10W-30. Comprobación del nivel de...
  • Página 46 Cómo cambiar el aceite de Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento motor y el filtro (página 42). Desenganche y abra el capó. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Retire la varilla (Figura 63) y límpiela con un paño limpio.
  • Página 47 Nota: No apriete el filtro demasiado. Añada aceite al cárter; consulte Especificación del aceite del motor (página 45) Comprobación del nivel de aceite del motor (página 45). Cierre y enganche el capó. Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
  • Página 48 Mantenimiento del Instale la tapa orientando la válvula de salida de goma hacia abajo - aproximadamente entre las sistema de combustible 5 y las 7, visto desde el extremo. Fije la cubierta con los 2 cierres. Cierre y enganche el capó. Mantenimiento del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años—Drene y...
  • Página 49 Purga de aire de los inyectores Nota: Utilice este procedimiento sólo si el sistema de combustible ha sido purgado de aire con los procedimientos normales y el motor no arranca; consulte Purga del sistema de combustible (página 36). Cuando sea posible, realice cada paso en Preparación para el mantenimiento (página 42).
  • Página 50 Mantenimiento del Retire la cubierta de la batería; consulte Retirada de la tapa de la batería (página 42). sistema eléctrico Retire los tapones de llenado de la batería. Mantenga el nivel de electrolito de la batería en Seguridad del sistema las celdas de las baterías con agua destilada o desmineralizada.
  • Página 51 Fusibles Mantenimiento del bloque de fusibles Retire la cubierta del brazo de control (Figura 70). g352298 Figura 71 1. Tapón 3. Portafusibles 2. Fusible(10 A) Sustituya el fusible (10 A). Coloque el tapón en el portafusibles en línea. Coloque la tapa de la batería. g352264 Figura 70 1.
  • Página 52 Mantenimiento del Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de sistema de transmisión estacionamiento, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido. Levante una rueda delantera y una rueda Comprobación de la trasera del suelo y coloque soportes debajo del bastidor.
  • Página 53 Mantenimiento del ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para poder sistema de refrigeración realizar el ajuste final de la leva de ajuste de la tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes Seguridad del sistema de puede causar lesiones personales. refrigeración Mantenga las manos, los pies, la cara •...
  • Página 54 Estándares de refrigerantes de larga vida (cont'd.) ATSM International SAE International D3306 y D4985 J1034, J814, y 1941 Importante: La concentración del refrigerante debe ser una mezcla al 50% de refrigerante y agua. • Preferencia: Al hacer la mezcla a partir de un refrigerante concentrado, mézclelo con agua destilada.
  • Página 55 Mantenimiento de los frenos Ajuste del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Revise el ajuste del freno de estacionamiento. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento g352363 (página 42). Figura 74 Afloje el tornillo de fijación que sujeta el pomo a 1.
  • Página 56 Retire la chaveta semicircular del eje del motor de rueda (Figura 79). tambor de freno Herramientas especiales:Extractor de cubos de rueda – Pieza Toro Nº TOR4097 Retire la contratuerca que sujeta el cubo al eje del motor de rueda (Figura 77 Figura 78).
  • Página 57 Limpieza del tambor de freno y las zapatas En ambos lados de la máquina, elimine cualquier hierba, suciedad o polvo del interior de los tambores de freno, de las zapatas de los frenos, del plato fijo (Figura 80), y si está instalado, limpie el deflector de hierba opcional.
  • Página 58 Repita los pasos en el otro lado de la máquina. Mueva la palanca del freno de estacionamiento hacia abajo (freno quitado). Inspección del acoplamiento del freno Inspeccione los conjuntos de varilla de freno derecho e izquierdo (Figura 84) en busca de daños o desgaste.
  • Página 59 Apriete la contratuerca a 339 - 372 N·m. Compruebe el freno de estacionamiento y ajústelo si es necesario; consulte Ajuste del freno de estacionamiento (página 55). g332520 Figura 87 Máquinas con deflector de hierba opcional 1. Contratuerca 3. Eje del motor de rueda 2.
  • Página 60 Mantenimiento de las Cómo cambiar la correa de transmisión hidrostática correas Coloque una llave de tubo o un tubo corto en el extremo del muelle de tensado de la correa. Mantenimiento de las ADVERTENCIA correas del motor Al cambiar la correa de transmisión Intervalo de mantenimiento: Después de las hidrostática, debe liberar la tensión en el primeras 10 horas—Compruebe la...
  • Página 61 Mantenimiento del Desenganche y abra el capó. Mueva la palanca del acelerador hacia atrás sistema de control hasta que haga tope contra la ranura del panel de control. Ajuste de la velocidad Afloje el conector del cable del acelerador en la palanca de la bomba de inyección (Figura 92).
  • Página 62 Mantenimiento del Fluidos hidráulicos alternativos: si no se encuentra disponible el fluido hidráulico Toro PX Extended Life, sistema hidráulico puede utilizar otro fluido hidráulico convencional basado en petróleo cuyas especificaciones referentes a todas las propiedades materiales estén dentro Seguridad del sistema de los intervalos relacionados a continuación y que...
  • Página 63 Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro, porque el sistema debe ser purgado. El aceite contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el aceite limpio.
  • Página 64 Deje que se enfríe el fluido hidráulico antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el sistema hidráulico. Utilice un filtro de recambio genuino Toro (Pieza Nº 86-3010). Importante: El uso de cualquier otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes.
  • Página 65 Mantenimiento del sistema de la unidad de corte Seguridad de las cuchillas Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.
  • Página 66 Autoafilado de los molinetes y la contracuchilla PELIGRO Si se cambia la velocidad del motor durante el autoafilado, las unidades de corte pueden atascarse. • No cambie nunca la velocidad del motor durante el autoafilado de los molinetes y las contracuchillas. •...
  • Página 67 Importante: No utilice nunca una brocha de mango corto. Si las unidades de corte se atascan o si la velocidad no es estable durante el autoafilado, ajuste el mando de control de velocidad de los molinetes hasta que la velocidad se estabilice y, a continuación, haga que la velocidad vuelva al ajuste 1 o a la velocidad deseada.
  • Página 68 Limpieza Almacenamiento Seguridad durante el Cómo lavar la máquina almacenamiento Lave la máquina cuanto sea necesario solo con agua o con un detergente suave. Puede utilizar un trapo • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo para lavar la máquina. siguiente: Importante: No utilice agua reciclada o salada...
  • Página 69 Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. Cargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería.
  • Página 70 Solución de problemas Descripción de la Pantalla diagnóstica ACE La máquina incorpora un controlador electrónico que controla la mayoría de las funciones de la máquina. El controlador determina la función necesaria para diversos interruptores de entrada (es decir, interruptor del asiento, interruptor de la llave de contacto, etc.) y enciende las salidas para accionar los solenoides o relés correspondientes a la función solicitada de la máquina.
  • Página 71 g004140 Figura 103 1. Sistema diagnóstico ACE Gire la llave de contacto a C , pero no arranque la máquina. ONECTADO Nota: El texto rojo de la plantilla se refiere a los interruptores de entrada y el texto verde se refiere a las salidas.
  • Página 72 Si todos los interruptores de salida están en la posición correcta y funcionan correctamente, pero los LEDs de salida no están correctamente encendidos, esto indica un problema con la ECM. Si esto ocurre, solicite ayuda a su distribuidor Toro autorizado. Importante: La pantalla diagnóstica ACE no debe dejarse conectada a la máquina.
  • Página 73 The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
  • Página 74 Si bien la exposición de los productos de Toro puede ser insignificante o dentro del rango de “riesgo no significativo”, para mayor cautela Toro ha optado por incluir las advertencias de la Propuesta 65.
  • Página 75 Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si, por cualquier razón, no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con su centro de Servicio Técnico Toro Autorizado.

Este manual también es adecuado para:

Reelmaster 3575Reelmaster 3550038200382103910