Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

4
3
2
1
7
6
5
BCD001
www.blackanddecker.eu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Black+Decker BCD001

  • Página 1 BCD001 www.blackanddecker.eu...
  • Página 2 90634972...
  • Página 3 Intended use 3. Personal safety Your BLACK+DECKER BCD001 - Drill, has been designed for a. Stay alert, watch what you are doing and use common screwdriving applications and for drilling in wood, metal and sense when operating a power tool. Do not use a plastics.
  • Página 4 ENGLISH (Original instructions) 4. Power tool use and care 6. Service a. Do not force the power tool. Use the correct power a. Have your power tool serviced by a qualified repair tool for your application. The correct power tool will do person using only identical replacement parts.
  • Página 5 Chargers Impairment of hearing. Use your BLACK+DECKER charger only to charge the Health hazards caused by breathing dust developed when battery supplied with the tool. Other batteries could burst, using your tool (example:- working with wood, especially causing personal injury and damage.
  • Página 6 ENGLISH (Original instructions) Important charging notes Recommended charging temperature: approx. 24 °C. Note: The charger will not charge a battery if the cell Longest life and best performance can be obtained if temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C. the battery pack is charged when the air temperature is The battery should be left in the charger and the charger between 18 °...
  • Página 7 (Original instructions) ENGLISH Operating Instructions To switch the tool off, release the switch. Hints for optimum use Torque control (fig.D) This tool is fitted with a torque adjustment collar (3) to select Drilling the operating mode and to set the torque for tightening Use sharp drill bits only.
  • Página 8 Approx. charge Hours 3 - 5 Maintenance time Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate BL1518 Battery over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool Voltage care and regular cleaning.
  • Página 9 (Original instructions) Anweisungen) Verwendungszweck Black & Decker declares that these products described under Ihr BLACK+DECKER Bohrer BCD001 wurde für "technical data" are in compliance with: Schraubanwendungen und zum Bohren in Holz, Metall und 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, Kunststoff entwickelt. Dieses Werkzeug ist nicht für den EN60745-2-2:2010.
  • Página 10 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) d. Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder fern.
  • Página 11 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH 5. Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen Das Werkstück wird instabil, wenn es mit der Hand a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Hersteller angegeben wurden.
  • Página 12 Etiketten am Werkzeug Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses Die folgenden Symbole sind am Werkzeug inkl. Datumscode durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER angebracht: Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. Warnung! Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr muss der Benutzer die Betriebsanleitung lesen.
  • Página 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Akku im Ladegerät lassen Der Akku kann beim Laden warm werden; das ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Ladegerät und Akku können miteinander verbunden bleiben, Warnung! Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter die LED leuchtet dann dauerhaft.
  • Página 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Fremdmaterialien leitender Natur wie, unter anderem, Fassen Sie die hintere Hälfte des Spannfutters mit einer Schleifstaub, Metallspäne, Stahlwolle, Hand und drehen Sie die vordere Hälfte mit der anderen Aluminiumfolie oder Ansammlungen von Metallpartikeln, Hand vom Spannfutterende aus gesehen entgegen dem sollte von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten Uhrzeigersinn.
  • Página 15 Sie den Druck reduzieren und langsam durch den Wartung letzten Teil des Lochs bohren. Ihr BLACK+DECKER-Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Lassen Sie den Motor weiterlaufen, während Sie den Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein Bohreinsatz aus dem Bohrloch ziehen. Das reduziert ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt sorgfältige Pflege und...
  • Página 16 Ihr neues Black&Decker-Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. BCD001 - Bohrer, Schraubendreher Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010.
  • Página 17 N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de Votre perceuse BLACK+DECKER BCD001 a été conçue pour l’eau pénètre dans un outil électrique. visser et pour percer le bois, le métal et le plastique. Cet outil d.
  • Página 18 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs b. N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs- peuvent être happés par les pièces mobiles. batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’un autre g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie.
  • Página 19 La diminution de l’acuité auditive. Chargeurs Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour poussières générées pendant l’utilisation de votre outil recharger la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre pourraient exploser et provoquer des blessures et des et les panneaux en MDF).
  • Página 20 Ce chargeur a été conçu pour détecter certains problèmes remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou la source agréé BLACK+DECKER afin d’éviter tout risque. d’alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant clignotant de différentes manières.
  • Página 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Remarques importantes liées à la charge Retirer le bloc batterie de l’outil (Fig. C) Une durée de vie plus longue et de meilleures Enfoncez le bouton de libération de la batterie (7) comme performances peuvent être obtenues si le bloc-batterie est illustré...
  • Página 22 Maintenez fermement la perceuse avec les deux mains pendant la torsion. Maintenance N’ACTIONNEZ PAS LA GÂCHETTE D’UNE PERCEUSE Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner QUI A CALÉ POUR TENTER DE LA DÉMARRER. CELA pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le POURRAIT SINON ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
  • Página 23 Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les BCD001 - Perceuse/Visseuse déchets ménagers. Black & Decker déclare que les produits décrits dans les Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent «Caractéristiques techniques»...
  • Página 24 Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il Il trapano/avvitatore BDCD001 BLACK+DECKER è stato cavo è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa concepito per avvitare ed eseguire fori in legno, metallo e elettrica aumenta.
  • Página 25 ITALIANO (Traduzione del testo originale) 4. Uso e cura dell’elettroutensile c. Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana da a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi, l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire. chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole L’elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più...
  • Página 26 (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di Caricabatterie quercia, faggio o l’MDF). Usare il caricabatterie BLACK+DECKER solo per ricaricare la batteria fornita in dotazione con Vibrazioni l’elettroutensile. Batterie diverse potrebbero scoppiare, I valori dichiarati di emissione di vibrazioni al paragrafo “Dati...
  • Página 27 Diagnostica del caricabatterie è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un Questo caricabatterie è concepito per rilevare determinati centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo problemi che potrebbero verificarsi con le batterie o con la da evitare pericoli. fonte di alimentazione. I problemi sono indicati da un LED che Caratteristiche lampeggia secondo schemi differenti.
  • Página 28 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Note importanti riguardanti la carica Rimuovere la batteria dall’elettroutensile (Fig. C) È possibile ottenere la massima durata e le migliori Premere il pulsante di rilascio della batteria (7) prestazioni se la batteria è carica e la temperatura dell’aria come illustrato nella Fig.
  • Página 29 DI AZIONAMENTO DI UN TRAPANO CHE SI È Manutenzione BLOCCATO PER TENTARE DI RIAVVIARLO. IL Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato concepito TRAPANO POTREBBE ESSERE DANNEGGIATO. per funzionare per un lungo periodo con un minimo di Contenere al massimo la possibilità di arresto iniziale, manutenzione.
  • Página 30 Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono BCD001 - Trapano, avvitatore essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo I prodotti e le batterie contengono materiali che possono “Dati tecnici”...
  • Página 31 Bedoeld gebruik Water dat het gereedschap binnendringt, verhoogt het risico van een elektrische schok. De BLACK+DECKER BCD001 - boormachine is ontworpen d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer voor toepassingen als in- en uitdraaien van schroeven, nooit om het gereedschap te dragen of te slepen of het boren in hout, metaal en kunststof.
  • Página 32 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) f. Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding en Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere geen sieraden. Houd uw haar, kleding en werkzaamheden dan bedoeld kan leiden tot een handschoenen weg bij draaiende onderdelen. Losse gevaarlijke situatie.
  • Página 33 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Houd het elektrisch gereedschap vast bij Wanneer u gereedschap langdurig gebruikt, is het de geïsoleerde greepoppervlakken wanneer belangrijk dat u regelmatig pauzes inlast. u werkzaamheden uitvoert waarbij het Beschadiging van het gehoor. bevestigingsmateriaal verborgen bedrading kan Gezondheidsrisico’s die worden veroorzaakt door het raken.
  • Página 34 De accu kan warm worden tijdens het Laders opladen; dit is normaal en wijst niet op een probleem. Gebruik uw BLACK+DECKER-lader uitsluitend voor het Waarschuwing! Laad de accu niet op bij temperaturen lager opladen van de accu die bij het gereedschap is geleverd.
  • Página 35 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Vertraging Warme/Koude Accu Volg de procedure voor het opladen. U kunt ook een gedeeltelijk ontladen accu opladen wanneer u dat wilt, Wanneer de lader detecteert dat een accu zonder dat dat negatieve gevolgen heeft voor de accu. veel te warm of veel te koud is, wordt Materiaal met geleidende eigenschappen zoals, maar niet automatisch een Vertraging Warme/Koude...
  • Página 36 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Sleutelloze boorkop (afb. E) Laat de machine heel langzaam draaien, oefen lichte druk uit, tot het gat diep genoeg is en het boortje niet meer weg Waarschuwing! Controleer dat de knop voor vergrendeling kan slippen. in de uit-stand (2) is ingeschakeld, zodat de schakelaar Oefen druk uit in een rechte lijn met het boortje.
  • Página 37 Ingangsspan- ning de accu is uitgeput Uitgangsspan- Onderhoud ning Het BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om Stroom gedurende lange tijd zijn werk te doen met een minimum Laadtijd ongev. Uren 3 - 5 aan onderhoud. Voortdurend gebruik naar tevredenheid van de gebruiker is afhankelijk van de juiste verzorging en...
  • Página 38 Uso previsto Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische dossier en legt deze verklaring af namens. Su taladro BLACK+DECKER BCD001 ha sido diseñado para Black & Decker. aplicaciones de atornillado y para taladrar en madera, metal y plásticos. Esta herramienta está diseñada únicamente para uso del consumidor.
  • Página 39 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, atrapados en las piezas en movimiento. g.
  • Página 40 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Un cargador adecuado para un tipo de baterías puede Si sostiene el trabajo con las manos o con su cuerpo ocasionar riesgos de incendio si se utiliza con otra estará inestable y podrá hacer que pierda el control. batería.
  • Página 41 Etiquetas en la herramienta sustituido por el fabricante o un centro de reparación En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas, oficial de BLACK+DECKER con el fin de evitar peligros. junto con el código de fecha: Características ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, Esta herramienta incluye alguna de las siguientes el usuario debe leer el manual de instrucciones.
  • Página 42 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Notas importantes sobre la carga Deslice la batería (6) en el cargador tal y como se muestra en la figura A1, A2. Pueden obtenerse la vida útil más larga y el mejor El LED (8a) parpadeará indicando que la rendimiento si la batería se carga cuando la temperatura batería se está...
  • Página 43 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de funcionamiento Perforación/atornillamiento Seleccione la rotación hacia adelante o hacia atrás Control de par (fig.D) utilizando el deslizador de avance/retroceso (2). Esta herramienta está equipada con un collar de ajuste de Para encender la herramienta, presione el interruptor (1). par (3) para seleccionar el modo de funcionamiento y para La velocidad de la herramienta depende de lo lejos que establecer el par de apriete de los tornillos.
  • Página 44 90634971 carga se agote) baterías Voltaje de Mantenimiento entrada Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para Tensión de funcionar mucho tiempo con un mantenimiento mínimo. El salida funcionamiento satisfactorio continuo depende del buen Corriente cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
  • Página 45 Declaración de conformidad CE Utilização pretendida DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS O berbequim BLACK+DECKER BCD001 foi concebido para aparafusamento e perfuração em madeira, metal e plástico. Esta ferramenta foi concebida apenas para utilização por consumidores. BCD001 - Taladro, destornillador Instruções de segurança Black &...
  • Página 46 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, A utilização de dispositivos de extracção de partículas substâncias oleosas, extremidades aguçadas ou pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas. peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
  • Página 47 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Um carregador adequado para um tipo de bateria pode Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar causar um incêndio se for utilizado com outra bateria. instabilidade e perda de controlo. b.
  • Página 48 Carregadores Atenção! Não carregue a bateria a uma temperatura Utilize apenas o carregador da BLACK+DECKER para ambiente inferior a 10 °C ou superior a 40 °C. carregar a bateria fornecida com a ferramenta. Outras Temperatura de carregamento recomendada: aprox. 24 °C.
  • Página 49 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Notas importantes sobre carregamento Ligue o carregador (8) a uma tomada eléctrica padrão de 230 volts, 50 Hz. É possível obter uma vida útil mais prolongada e um Deslize a bateria (6) para dentro do carregador, como melhor desempenho se a bateria for carregada a uma indicado nas Figuras A1, A2.
  • Página 50 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Instruções de funcionamento Perfuração/aparafusamento Seleccione a rotação para a frente ou trás com o curso de Controlo do binário (Fig. D) avanço/recuo (2). A ferramenta está equipada com um anel de ajuste do binário Para ligar a ferramenta, prima o interruptor (1). A (3) para seleccionar o modo de funcionamento e para definir velocidade da ferramenta depende da pressão que o binário de aperto dos parafusos.
  • Página 51 Corrente Manutenção Tempo aproxi- Horas 3 - 5 mado de carga A ferramenta eléctrica da BLACK+DECKER foi concebida para funcionar durante um longo período de tempo com Bateria BL1518 uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente Tensão satisfatória depende de uma manutenção apropriada da Capaci- ferramenta e de uma limpeza regular.
  • Página 52 A Black & Decker declara que os produtos descritos em “dados técnicos” se encontram em conformidade com as Din BLACK+DECKER BCD001 - borrmaskin har designats seguintes normas e directivas: för skruvdragning och för borrning i trä, metall och plast. Detta 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, verktyg är endast avsett för konsumentbruk.
  • Página 53 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) f. Om användning av ett elverktyg i en fuktig miljö inte d. Förvara overksamma elektriska verktyg utom räckhåll kan undvikas, använd en jordfelsbrytare (RCD) för att för barn och låt inte personer som är obekanta med skydda strömanslutningen.
  • Página 54 Skador orsakade av för lång användning av ett verktyg. När något verktyg används under lång tid se till att ta Laddare regelbunden paus. Använd endast din BLACK+DECKER laddare för att ladda Hörselnedsättning. batteriet som medföljde verktyget. Andra batterier kan brista och orsaka personskador eller andra skador.
  • Página 55 LED blinkar i mönstret som Om strömsladden är skadad måste den bytas av indikeras på etiketten. Om du ser ett dåligt tillverkaren eller av ett auktoriserat BLACK+DECKER batteri, fortsätt då inte att ladda batteriet. Återlämna det till ett servicecenter för att undvika faror.
  • Página 56 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Laddaren och batteripaket kan bli för varma att Om du inte vet lämplig inställning, gör enligt följande: vidröra under laddningen. Detta är ett normalt förhållande Ställ in hylsan på det lägsta vridmomentet. och indikerar inte något problem. För att möjliggöra Dra åt den första skruven.
  • Página 57 Underhåll Se till att arbetsområdet är säkert och underhållet såsom instrueras i säkerhetsinstruktionerna. Ditt BLACK+DECKER verktyg har designats att fungera under Kör borren sakta med lätt tryck tills hålet är tillräckligt stort lång tid med minimalt underhåll. Fortsatt tillfredsställande drift för att hålla kvar borren så...
  • Página 58 “tekniska data” uppfyller: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, Tiltenkt bruk EN60745-2-2:2010. Din BLACK+DECKER BCD001 - boremaskin er designet for skrutrekking og for boring i tre, metall og plast. Sette verktøyet Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och er kun ment for privat bruk.
  • Página 59 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) c. Hold barn og tilskuere borte når du bruker f. Kle deg skikkelig. Ikke ha på løse klær eller smykker. elektroverktøyet. Forstyrrelser kan føre til at du mister Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse kontrollen over verktøyet.
  • Página 60 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) d. Under tunge forhold kan det komme væske ut av Barn skal holdes oppsyn med for å forsikre at de ikke batteriet, unngå kontakt med den. Dersom du utilsiktet leker med verktøyet. kommer i kontakt med væsken, skyll med vann. Restrisikoer Dersom du får væsken i øynene, søk også...
  • Página 61 Batteriet bør bli stående i laderen og laderen vil starte Ladere automatisk lading når celletemperaturen stiger eller synker Bruk BLACK+DECKER laderen kun for lading av batteriet igjen. om fulgte med verktøyet. Andre batterier kan eksplodere Plugg laderen (8) inn i en standard stikkontakt 230 volt 50 og føre til personskader og materielle skader.
  • Página 62 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Etter det vil laderen automatisk skifte til lademodus for Ikke utsett laderen for frost, og aldri senk den ned i vann pakken. Denne egenskapen sikrer maksimal levetid av eller noen annen væske. batteripakken. Sette inn og ta ut batteripakken på verktøyet Lyset blinker i mønster som angitt på...
  • Página 63 Sikre og hold arbeidsområdet ryddig, som angitt i Vedlikehold sikkerhetsanvisningene. Ditt BLACK+DECKER-verktøy er designet for å brukes i en Kjør boremaskinen svært langsomt helt til hullet er dypt lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Fortsatt nok til at drill-biten holdes på plass av seg selv.
  • Página 64 D ditt nye Black & Decker produkt og få oppdateringer om nye Skrutrekking (a ) 1,0 m/s , usikkerhet (K) 1,5 m/s produkter og spesialtilbud. EU-samsvarserklæring MASKINDIREKTIV BCD001 - Drill, skrutrekker Black & Decker erklærer at disse produktene beskrevet under...
  • Página 65 Tilsigtet brug Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. Din BLACK+DECKER BCD001 - boremaskine er blevet udformet til skruningsopgaver og til boring i træ, metal og 3. Personlig sikkerhed plast. Dette værktøj er kun beregnet til forbrugeranvendelse.
  • Página 66 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) e. Vedligehold elværktøj. Se efter fejlindstilling eller Hvis skæretilbehør kommer i kontakt med en binding af dele i bevægelse, ødelæggelse af dele og strømførende ledning, kan det gøre blottede metaldele andre tilstande, som kan påvirke elværktøjernes på...
  • Página 67 Anbefalet opladningstemperatur: ca. 24 °C. Opladere Bemærk: Opladeren kan ikke oplade et batteri, hvis Brug kun din BLACK+DECKER-oplader til at oplade celletemperaturen er under ca. 10 °C eller over 40 °C. batteriet, der fulgte med værktøjet. Andre batterier kan sprænge og forårsage personskade og beskadigelse.
  • Página 68 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Vigtige opladningsbemærkninger Batteriet bør efterlades i opladeren, og opladeren begynder automatisk at oplade, når celletemperaturen Den længste levetid og bedste ydeevne kan opnås, hvis opvarmes eller nedkøles. batteripakken oplades, når lufttemperaturen er Slut opladeren (8) til en almindelig stikkontakt på 230 volt mellem 18 °...
  • Página 69 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Driftsinstruktioner Værktøjets hastighed afhænger af, hvor langt du trykker kontakten ind. Momentkontrol (fig.D) Slip kontakten for at slukke for værktøjet. Dette værktøj er udstyret med en momentjusteringskrave (3) Tips til optimal brug for at vælge driftstilstanden og indstille momentet til spænding af skruer.
  • Página 70 Indgangsspænd- ningen er opbrugt) Udgangsspænd- Vedligeholdelse Dit BLACK+DECKER-værktøj med eller uden ledninger er Strøm blevet udformet til at fungere gennem en lang periode med Ca. opladn- Timer 3 - 5 en minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig tilfredsstillende drift ingstid afhænger af korrekt værktøjspleje og regelmæssig rengøring.
  • Página 71 Käyttötarkoitus 2014/30/EU og 2011/65/EU. For yderligere oplysninger bedes du kontakte Black & Decker på følgende adresse eller se BLACK+DECKER BCD001 -pora on tarkoitettu bagest i vejledningen. ruuvaussovelluksiin sekä puun, metallin ja muovimateriaalien poraamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
  • Página 72 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) f. Jos sähkötyökalun käyttö on välttämätöntä kosteassa d. Säilytä käyttämättömiä työkaluja lasten paikassa, käytä vikavirtasuojakytkimellä suojattua ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden virtalähdettä. Vikavirtasuojakytkin vähentää sähköiskun käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä ja näitä vaaraa. käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
  • Página 73 Joitakin jäännösriskejä ei voida välttää edes noudattamalla Laturit asiaankuuluvia turvamääräyksiä ja käyttämällä Käytä BLACK+DECKER-laturia ainoastaan työkalun turvajärjestelmiä. Niihin kuuluvat seuraavat: mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat Henkilövahingot, jotka johtuvat pyöriviin/liikkuviin osiin räjähtää ja aiheuttaa henkilö- ja omaisuusvahinkoja.
  • Página 74 Jos virtajohto on vaurioitunut, vaaratilanteiden osoittamalla tavalla. Jos havaitset tämän välttämiseksi se on vietävä valmistajalle tai valtuutettuun huonokuntoisen akun vilkkumistavan, lopeta akun lataaminen. BLACK+DECKER-huoltopalveluun johdon vaihtoa varten. Vie se huoltopalveluun tai kierrätyskeskukseen. Ominaisuudet Kuuma-/kylmäviive Tämä työkalu sisältää kaikki seuraavat ominaisuudet tai vain Kun laturi havaitsee liian kylmän tai kuuman...
  • Página 75 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Avaimeton istukka (kuva E) Tarkista, onko pistorasiaa yhdistetty valokytkimeen, joka katkaisee virran valojen sammuttamisen Varoitus! Varmista, että lukituspainike (2) on kytketty ennen yhteydessä. lisävarusteiden asentamista tai irrottamista kytkimen käytön Siirrä laturi ja akku paikkaan, jossa ympäristölämpötila estämiseksi.
  • Página 76 Tyyppi Li-Ion Huolto Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti: BLACK+DECKER-työkalu on tarkoitettu toimimaan pitkän Äänenpaine (L ) 70,0 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) aikajakson ajan minimaalisella ylläpidolla. Hyvä suorituskyky Ääniteho (L ) 81,0 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) jatkuvassa käytössä...
  • Página 77 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Kokonaistärinäarvot (triax-vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti: Το δράπανο BLACK+DECKER BCD001 έχει σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδώματος και για διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο Metallin poraaminen (a ) 1,2 m/s , epävarmuus (K) 1,5 m/s h, D και...
  • Página 78 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη στ. Να είστε ενδεδυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε ρούχα με χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να χαλαρή εφαρμογή ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το τα...
  • Página 79 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το στοιχείο στερέωσης (βίδα) μπορεί να έρθει σε επαφή προκαλέσει...
  • Página 80 Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες και Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να φορτιστές (δεν παρέχονται με το εργαλείο) αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για την αποφυγή Μπαταρίες κινδύνων. Ποτέ μην επιχειρήσετε να τς ανοίξετε για οποιονδήποτε...
  • Página 81 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβληματική μπαταρία 5. Φως εργασίας LED 6. Μπαταρία Ο φορτιστής μπορεί να ανιχνεύσει ότι μια 7. Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας μπαταρία είναι εξασθενημένη ή έχει υποστεί ζημιά. Η λυχνία LED αναβοσβήνει με το Συναρμολόγηση μοτίβο αναλαμπών που υποδεικνύεται στην ετικέτα. Αν δείτε αυτό...
  • Página 82 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Έλεγχος της ροπής (εικ. D) Για να διευκολύνετε την ψύξη του πακέτου μπαταρίας μετά τη χρήση, αποφεύγετε να τοποθετείτε το φορτιστή Αυτό το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ένα κολάρο (3) για την ή το πακέτο μπαταρίας σε θερμό περιβάλλον, όπως σε επιλογή...
  • Página 83 ΝΑ ΤΟ ΘΕΣΕΤΕ ΠΑΛΙ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ. Συντήρηση Ελαχιστοποιήστε το ενδεχόμενο κολλήματος μειώνοντας Το ηλεκτρικό σας εργαλείο BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί την πίεση και τρυπώντας αργά στο τελευταίο τμήμα της να λειτουργεί για μεγάλη χρονική περίοδο με ελάχιστη οπής.
  • Página 84 οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι BCD001 - Δράπανο, Κατσαβίδι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που...
  • Página 85 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και τις Προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε...
  • Página 88 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Este manual también es adecuado para:

Bcd001bast-qwBcd001bahfc-qw