Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para SE 120:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

GENERATORI D' A RIA CALDA
GENERATEURS D' A IR CHAUD
WARMLUFTERHITZER
SPACE HEATERS
GENERADORES DE AIRE CALIENTE
ТЕПЛОГЕНЕРАТОРЫ
S S E E - - S S D D
S S E E - - S S D D
Ed. 04/10
SE 80 - SE 120
SD 130 - SD 170
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BIEMMEDUE SE 120

  • Página 1 ТЕПЛОГЕНЕРАТОРЫ S S E E - - S S D D S S E E - - S S D D Ed. 04/10 SE 80 - SE 120 SD 130 - SD 170 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Página 2 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO- TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ 7 VENTILATORE 13 PULSANTE DI RIARMO 1 CAMERA DI COMBUSTIONE VENTILATEUR BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN CHAMBRE DE COMBUSTION VENTILATOR RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE BRENNKAMMER RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP COMBUSTION CHAMBER...
  • Página 3 IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosa- mente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. RACCOMANDAZIONI GENERALI Il generatore può...
  • Página 4 Ogni 50 ore di funzionamento si deve: MANUTENZIONE • Smontare la cartuccia del filtro, estrarla e pulirla con gasolio pulito; Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario pulire • Smontare la carenatura esterna cilindrica e pulire la parte interna periodicamente la camera di combustione, il bruciatore e il ventilatore. e le pale del ventilatore;...
  • Página 5 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare le caratteristiche dell’impianto • elettrico • Controllare la funzionalità e il posizionamento • Alimentazione elettrica mancante • dell’interruttore • Controllare l’integrità del fusibile • Controllare che la regolazione del dispositivo di •...
  • Página 6 IMPORTANT Avant d’utiliser le générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l’emploi, mentionnées ci-après, et d’en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n’est pas responsable pour les dommages aux choses et/ou per- sonnes dus à une utilisation impropre de l’appareil. RECOMMANDATIONS GENERALES Attention •...
  • Página 7 Toutes les 50 heures de fonctionnement il est nécessaire de: ENTRETIEN • Démonter la cartouche du filtre, l’extraire et la nettoyer avec du Pour que l’appareil fonctionne régulièrement, il est nécessaire de fuel propre; nettoyer périodiquement la chambre de combustion, le brûleur et le •...
  • Página 8 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier les caractéristiques de l’installation électrique • • Vérifier le fonctionnement et la position de • Le courant électrique n’arrive pas • l’interrupteur • Vérifier l’efficacité du fusible •...
  • Página 9 WICHTIG Bevor der Warmlufterhitzer eingesetzt wird ist folgende Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten. Der Hersteller ist für eventuelle Sach-oder Personenschaden durch unsachgemässe Verwendung des Gerätes nicht verantwortlich. ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN FÜR WARMLUF- Der Warmlufterzeuger kann nur dann automatisch arbeiten, wenn eine Steuereinrichtung wie z.B.
  • Página 10 INSTANDHALTUNG Nach Ablauf von je 50 Betriebsstunden ist für folgendes zu sorgen: • Filtereinsatz abmontieren, herausnehmen und mit sauberem Die- Für den einwandfreien Betrieb des Gerätes sind die Verbrennungs- selöl reinigen; kammer, der Brenner und der Lüfter regelmäßig zu reinigen. •...
  • Página 11 BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHE UND BEHEBUNG URSACHE BEHEBUNG BETRIEBSSTÖRUNG • Merkmale der elektr. Anlage überprüfen • Betriebstüchtigkeit und Stellung des Schalters • Elektrische Versorgung fehlt überprüfen • • Sicherungsdraht überprüfen • Für richtige Regelung d. Kontrollvorrichtung • sorgen (z.B. die auf dem Thermostaten •...
  • Página 12 IMPORTANT Before using the heater, read and understand all instructions and follow them carefully. The manufacturer is not responsible for damages to goods or persons due to improper use of units. GENERAL RECOMMENDATIONS Should the heater still not work, please refer to chapter “OB- SERVED FAULTS, CAUSES AND REMEDIES”.
  • Página 13 OBSERVED FAULTS, CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY • Check mains • Check proper positioning and functioning of • No electrical current • switch • Check fuse • Check correct setting of heater control. • Wrong setting of room thermostat or other •...
  • Página 14 IMPORTANTE Antes de usar el generador, se ruega leer atentamente todas las instrucciones para el usuario contenidas en el presente manual y seguir atentamente las instrucciones. El constructor no se hace responsable en caso de daños a cosas y/o personas que proven- gan de un uso impropio del aparato.
  • Página 15 Atención Cada 50 horas de funcionamiento se debe: • Desmontar el cartucho del filtro, extraerlo y limpiarlo con gasó- Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento leo limpio; se debe: • Desmontar el carenado externo cilíndrico y limpiar la parte inter- •...
  • Página 16 PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIóN • Comprobar las características de la instalación • eléctrica • Controlar la funcionalidad y la posición del • Alimentación eléctrica ausente • interruptor • Controlar la integridad del fusible •...
  • Página 17 ВАЖНО П П е е р р е е д д н н а а ч ч а а л л о о м м э э к к с с п п л л у у а а т т а а ц ц и и и и т т е е п п л л о о г г е е н н е е р р а а т т о о р р а а н н е е о о б б х х о о д д и и м м о о в в н н и и м м а а т т е е л л ь ь н н о о п п р р о о ч ч и и т т а а т т ь ь в в с с е е и и н н с с т т р р у у к к ц ц и и и и п п о о э...
  • Página 18 Термостат перегрева срабатывает и вызывает Перед подъемом или перемещением генератора прекращение питания топливом, если теплогенератор необходимо убедиться, что пробка топливного бака перегревается. Когда температура камеры сгорания хорошо затянута. понизится и достигнет максимального допустимого Генератор может поставляться в передвижной версии, значения, термостат восстановит рабочее состояние оборудованным...
  • Página 19 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ, ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã...
  • Página 20 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELГTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА SE 80 - SE 120 SD 130 - SD 170 APPARECCHIATURA DI CONTROLLO FOTORESISTENZA COFFRET DE SECURITE PHOTORESISTANCE STEÜRGERÄT PHOTOZELLE CONTROL BOX PHOTOCELL APARATO DE CONTROL FOTORESISTENCIA КОНТРОЛЬНОЕ...
  • Página 21 REGOLAZIONE ELETTRODI REGLAGE DES ELECTRODES BEFESTIGUNG DES DIAGRAMM EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN ESQUEMA REGULACIОN ELECTRODOS ДИАГРАММА СОЕДИНЕНИЙ ИРЕГУЛИРОВКА ЭЛЕКТРОДОВ 2-3 mm 3 mm...
  • Página 22 SCHEMA DI POSIZIONAMENTO TUBO FUMI - PLAN DE MONTAGE DE LA CHEMINEE KAMIN AUFBAU ANLEITUNG - CHIMNEY LAY-OUT RECOMMENDATION ESQUEMA DESPLAZAMIENTO CONDUCTO HUMOS - СХЕМА УСТАНОВКИ ДЫМОВОЙ ТРУБЫ LEGENDA DESCRIPTION ITALIANO ENGLISH A) Minimo 1 m A) Minimal 1 m B) Minimo 1 m B) Minimal 1 m C) Il più...
  • Página 23 Einstellung der Brennluftklappe - Adjustment of combustion air flap [mm] Abertura cierre aire comburente - Регулировка воздушной зaслонки BIEMMEDUE S.p.A. Via Industria, 12 12062 Cherasco (CN) - ITALIA Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270 www.biemmedue.com - e-mail: bm2@biemmedue.com...

Este manual también es adecuado para:

Sd serieSe 80Se serieSd 130Sd 170