Resumen de contenidos para Hansgrohe Axor Uno 38053 1 Serie
Página 1
EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Axor Uno 38053xx1...
Página 2
Technical Information Recommended water pressure 15 - 75 PSI Max. water pressure 145 PSI Recommended hot water temp. 10° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* Flow rate 1.5 GPM Hole size in mounting surface spout 1⅜" valves 1¼" Max. depth of mounting surface 1⅜" *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Please read over these instructions thoroughly be- fore beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • This faucet requires ½" hot and cold supply lines (not included). • Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
Página 3
1¼" Profondeur maximale de la surface 1⅜ po Profundidad máxima de la superficie de montaje 1⅜" de montage * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom- *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli- berie locaux applicables pour le réglage de la température cables para ajustar la temperatura del calentador de agua. du chauffe-eau. À prendre en considération pour Consideraciones para la l’installation instalación • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom- • Para obtener mejores resultados, la instalación mande que ce produit soit installé par un plom- debe estar a cargo de un plomero profesional bier professionnel licencié. matriculado. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant • Antes de comenzar la instalación, lea estas de procéder à l’installation. Assurez-vous de dis- instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener poser de tous les outils et du matériel nécessaires las herramientas y los insumos necesarios para pour l’installation. completar la instalación.
Página 4
English Installation For proper operation of the faucet, the hot valve must be installed on the left, and the cold valve on the right. Push the valve up through the hole in the mounting surface. Thread the mounting ring with o-ring on as far as it will go. Rest the valve on the countertop. Tighten the tensioning screws.
Página 5
Français Español Installation Instalación Pour que le robinet fonctionne correctement, la valve Para que el grifo funcione correctamente, la válvula d’eau chaude doit être installée à gauche, et la valve de agua caliente debe estar a la izquierda y la d’eau froide, à droite. válvula de agua fría a la derecha. Poussez la valve vers le haut, au travers du trou de la Empuje la válvula hacia arriba a través del orificio en surface de montage. la superficie de montaje. Vissez l’anneau de montage avec le joint torique, tant Enrosque el aro de montaje con retenes anulares qu’il le permettra. tanto como se pueda. Appuyez la valve sur le comptoir. Serrez les vis de Coloque la válvula sobre la mesada. Apriete los pression. tornillos tensores.
Página 6
English Install the escutcheons with o-rings. Install the red and blue color rings. Install the white plastic handle snap connectors with the screws. Press the handle firmly over the snap connector and push firmly downwards. Place the spout assembly with sealing ring on the mounting surface. Install the fiber washer, metal washer, and mounting nut. Make sure that the spout assembly stands straight. Tighten the tensioning screws.
Página 7
Français Español Installez les écussons avec les joints toriques. Instale los escudos con retenes anulares. Installez les anneaux rouge et bleu. Instale los retenes de color rojo y azul. Installez les connecteurs de poignée à encliqueter Instales los conectores de la manija a presión de blancs à l’aide des vis. plástico blanca con los tornillos. Appuyez la poignée fermement sur le connecteur à Presione la manija firmemente sobre el conector a encliqueter, puis poussez-la fermement vers le bas. presión y empuje firmemente hacia abajo. Placez l’assemblage du bec et l’anneau d’étanchéité Coloque el surtidor con el aro de sellado sobre la sur la surface de montage. Installez la rondelle en superficie de montaje. Instale la arandela de fibra, la fibre, la rondelle métallique et l’écrou de montage. arandela metálica y la tuerca de montaje. Assurez-vous que l’assemblage du bec soit bien droit. Asegúrese de que el surtidor permanece recto. Serrez les vis de pression. Apriete los tornillos tensores.
Página 8
English Connect the connection hoses to the valve outlets. Use two wrenches to prevent hose twisting. Connect the valves to the angle stops with ½" supply lines (not included).
Página 9
Français Español Raccordez les tuyaux de raccordement aux sorties Conecte las mangueras de conexión a las salidas de de valve. las válvulas. Utilisez deux clés pour éviter que Use dos llaves para evitar que la les tuyaux ne s’entortillent. manguera se retuerza. Raccordez les valves aux arrêts d’équerre à l’aide de Conecte las válvulas a las llaves de paso con tuber- conduites d’alimentation de ½ po (non comprises). ías de suministro de ½’’ (no incluidas).
Página 10
English Install the pop-up drain Remove the plunger. Unscrew the flange from the tee. Unscrew the tailpiece from the tee. Wrap the tailpiece threads with Teflon tape. Install the tailpiece on the tee. Install the sealing gasket on the flange. Rest the flange in the sink outlet. Install the mack gasket, friction ring and retainer nut on the flange. Install the tee and tailpiece on the flange. Tighten the retainer nut. Place the plunger in the drain. Install the ball rod so that the end goes through the loop in the bottom of the plunger. Install and hand tighten the pivot ball nut. Connect the swivel connector to the end of the ball rod. Connect the swivel connector to the end of the pull rod. Test the drain. Reposition the swivel connector if necessary. Tighten the swivel connector screws.
Página 11
Français Español Installez l’obturateur à clapet Instale el tapón elevable Retirez le plongeur. Retire el émbolo. Dévissez la collerette du raccord en T. Desenrosque la brida del tubo en “T”. Dévissez la queue du raccord en T. Desenrosque la alcachofa del tubo en “T”. Enveloppez les filets de la queue avec du ruban de Envuelva las roscas de la alcachofa con cinta de Téflon. Installez la queue sur le raccord en T. Teflon. Instale la alcachofa en el tubo en “T”. Installez le joint d’étanchéité sur la collerette. Instale la junta selladora en la brida. Déposez la collerette dans la sortie de l’évier. Apoye la brida en la salida del fregadero. Installez le joint mack, l’anneau de friction et l’écrou Instale la junta mack, el aro de fricción y la tuerca de de retenue sur la collerette. retención en la brida. Installez le raccord en T et la queue sur la collerette. Instale el tubo en “T” y la alcachofa en la brida. Serrez l’écrou de retenue. Apriete la tuerca de retención. Mettez le plongeur dans l’obturateur. Coloque el émbolo en el drenaje. Installez la tige à rotule de façon à ce que son Instale la varilla de bola de modo que el extremo extrémité passe au travers de la boucle au bas du pase por el bucle en la parte inferior del émbolo. plongeur. Instale y apriete a mano la tuerca de bola del pivote. Installez l’écrou de l’articulation à rotule et serrez-le à la main.
Página 13
• Components with damaged surfaces must be replaced, otherwise there is a risk of injury. • Damage caused by improper treatment is not covered by our warranty. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération. A prendre en considération lors de l’entretien de la robinetterie et de douchettes: • On doit seulement utiliser les produits de nettoyage qui sont formellement prévus pour ce domaine.
Página 14
Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dég�ts. des dég�ts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
Página 15
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; () the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no- rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or () conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion. C.Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe. E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes. F. Rubbed Bronze finish is subject to a -year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the limited lifetime warranty. G. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include replacement filters.
Página 16
NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY).