Descargar Imprimir esta página
BTI HKS 61 Instrucciones De Manejo

BTI HKS 61 Instrucciones De Manejo

Sierra circular de mano

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

HKS 61
Handkreissäge
Bedienungsanleitung
Brugsanvisning
Rundsav
Manual
Circular Hand Saw
Instrucciones de manejo
Sierra circular de mano
Notice d'Utilisation
Scie circulaire manuelle
Manuale d'Istruzioni
Sega manuale circolare
Gebruiksaanwijzing
Handcirkelzaag
Bruksanvisning
Håndsirkelsag
Manual de instruções
Käyttöohje
Serra manual circular
Bruksanvisning
Käsikäyttöinen pyörösaha
Kullanım Kılavuzu
Cirkelhandhandsåg
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Dairesel El Tipi Testere
Δισκοπρίονο χειρός

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BTI HKS 61

  • Página 1 HKS 61 Handkreissäge Bedienungsanleitung Brugsanvisning Rundsav Manual Circular Hand Saw Instrucciones de manejo Sierra circular de mano Notice d’Utilisation Scie circulaire manuelle Manuale d’Istruzioni Sega manuale circolare Gebruiksaanwijzing Handcirkelzaag Bruksanvisning Håndsirkelsag Manual de instruções Käyttöohje Serra manual circular Bruksanvisning Käsikäyttöinen pyörösaha Kullanım Kılavuzu...
  • Página 2 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Copyright BTI...
  • Página 3 Figure 1 Figure 3 Figure 2...
  • Página 4 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8...
  • Página 5 Figure 9 Figure 10 Figure 11...
  • Página 6 Figure 12 Figure 13 Figure 14...
  • Página 7 Figure 15 20 mm Figure 16...
  • Página 8 Figure 17 Figure 18 0˚ 45˚ Figure 19 45° 0°...
  • Página 9 Figure 20 Figure 21 jj ( Figure 22 Figure 23...
  • Página 10 Figure 24 Figure 25 Figure 26 Figure 27 Figure 28...
  • Página 11 Figure 29...
  • Página 12 190 mm CIRCULAR HAND SAW HKS 61 Herzlichen Glückwunsch! sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich Sie haben sich für ein Gerät von BTI erhöhen. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Eine Schätzung der Vibrationsstärke Produktentwicklung und Innovation machen BTI sollte auch berücksichtigen, wie oft das...
  • Página 13 Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die 2004/108/EG und 2011/65/EU. Für weitere Kontrolle über das Gerät verlieren. Informationen wenden Sie sich bitte an BTI unter 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Der Stecker des Elektrogerätes muss Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
  • Página 14 DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft Verwenden Sie das für Ihre Arbeit an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. passende Elektrogerät.
  • Página 15 DEUTSCH ZUSÄTZLICHE Ursachen und Vermeidung eines SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR Rückschlags durch den Bediener KREISSÄGEN – Rückschläge sind eine plötzliche Reaktion eines eingeklemmten, festsitzenden oder verbogenen Sicherheitsanweisungen für alle Sägeblattes. Hierbei hebelt sich eine außer Kontrolle geratene Säge aus dem Werkstück Sägen und springt in Richtung des Bedieners.
  • Página 16 DEUTSCH zu verhindern und um die Gefahr eines Schutz frei, sobald das Sägeblatt das Rückschlages zu minimieren. Große Material berührt. Bei allen anderen Holzplatten neigen dazu, sich unter ihrem Sägeschnitten sollte der untere Schutz eigenen Gewicht nach unten zu verbiegen. automatisch arbeiten.
  • Página 17 Stromversorgung der Spannung auf dem auf Beschädigungen, die beim Transport Typenschild entspricht. entstanden sein könnten. Ihr BTI-Gerät ist gemäß EN 60745 • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. geerdet werden.
  • Página 18 Vergewissern Sie sich, dass sie sich Kabel ersetzt werden, das bei der BTI ungehindert bewegt und nicht das Sägeblatt Kundendienstwerkstatt erhältlich ist. oder andere Teile berührt. Dies gilt für alle Winkel und Schnitttiefen.
  • Página 19 Säge Anwendungen ordnungsgemäß funktioniert. Falls Sie Unterstützung zu Sägeblättern benötigen, Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, wenden Sie sich bitte an Ihre lokale BTI- dass die untere Schutzvorrichtung Kontaktperson. einwandfrei schließt. Wenn die untere Sägeblattschutzvorrichtung fehlt oder Rückschlag...
  • Página 20 DEUTSCH kann dazu führen, dass das Sägeblatt sich 4. VERWENDUNG STUMPFER ODER verklemmt und dass Rückschläge auftreten SCHMUTZIGER SÄGEBLÄTTER (Abb. 24). Durch stumpfe Sägeblätter erhöht sich die B. Das Schneiden durch Material, das nur an Belastung der Säge. Als Ausgleich drückt den äußeren Enden abgestützt wird, kann der Bediener in der Regel stärker, wodurch zu Rückschlägen führen.
  • Página 21 Schwenkhalterung (v). (Abb. 1, 6, 12) 1. Heben Sie zum Lösen den Gehrungseinstellungshebel (g). Ihre Kreissäge HKS 61 ist mit einem Spanauswurf 2. Kippen Sie die Grundplatte bis zum ausgestattet. gewünschten Winkel, indem Sie den Zeiger für ANBRINGEN DES SPANAUSWURFS die feine Einstellung (u) an der gewünschten...
  • Página 22 DEUTSCH FÜHRUNGSSCHIENENSYSTEM 2. Ziehen Sie die untere Schutzvorrichtung zurück und setzen Sie das Gerät auf die (ABB. 13–21) Führungsschiene, stellen Sie dabei sicher, dass sich das Sägeblatt in der höchsten Position Führungsschienen, die in verschiedenen Längen als befindet. Zubehör erhältlich sind, ermöglichen den Einsatz der Kreissäge für präzise, gerade und saubere 3.
  • Página 23 DEUTSCH 3. Setzen Sie das Vorderteil der Säge auf das BETRIEB überhängende Ende der Führungsschiene und stellen Sie sicher, dass sich das Sägeblatt vor Betriebsanweisungen dem Schienenrand befindet (Abb. 16). WARNUNG: Beachten Sie immer 4. Schalten Sie die Säge ein und schneiden Sie die Sicherheitsanweisungen und die den Splitterschutz in einem kontinuierlichen geltenden Vorschriften.
  • Página 24 DEUTSCH Die Abbildungen 23 und 25 zeigen die korrekte Säge in einem solchen Fall langsamer aber kräftig Sägeposition. Die Abbildungen 24 und 26 zeigen genug vorwärts, um weiter arbeiten zu können, eine unsichere Position. Die Hände müssen vom ohne die Geschwindigkeit stark zu verringern. Arbeitsbereich ferngehalten werden und das Das Zwingen der Säge kann zu groben Schnitten, Netzkabel muss außerhalb des Schnittbereichs...
  • Página 25 WARTUNG vollständig geschlossene Position bewegen lassen. Vor dem Schneiden immer durch vollständiges Ihr BTI Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Öffnen und Schließenlassen der Schutzvorrichtung Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. den korrekten Betrieb überprüfen. Wenn sich die Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt...
  • Página 26 Zeit lockern und vor dem Anziehen die Bodenplatte berühren. Anziehen des Hebels: Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr BTI- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr 1. Halten Sie den Gehrungseinstellungshebel (g) benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen fest und lockern Sie die Gegenmutter (ii).
  • Página 27 Material- und/oder Herstellungsfehler handelt und dass keine unsachgemäße Behandlung vorliegt. Weiterhin dürfen nur Original-Zubehörteile verwendet werden, die ausdrücklich von BTI zum Betrieb mit BTI- Maschinen als geeignet bezeichnet wurden. Die Kontaktadressen von BTI finden Sie vorne in diesem Handbuch. Für den Kundendienst wenden Sie sich bitte an: BTI Befestigungstechnik GmbH &...
  • Página 28 Et estimat af eksponeringsniveauet for Tillykke! vibration bør også tage højde for de Du har valgt et BTI-værktøj. Mange års erfaring, gange, værktøjet slukkes, eller når det ihærdig produktudvikling og innovation gør BTI én kører men ikke bruges til at arbejde. Det af de mest pålidelige partnere for professionelle...
  • Página 29 Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig Disse produkter overholder også direktivet modificeres på nogen måde. Undlad 2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt BTI på at bruge adapterstik sammen med følgende adresse for yderligere oplysninger eller se jordforbundet elektrisk værktøj.
  • Página 30 DANSK Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Undersøg om bevægelige dele sidder omstændighederne foreskriver det, reducerer skævt, binder eller er gået itu såvel som omfanget af personskader. andre forhold, der kan påvirke betjeningen Undgå utilsigtet start. Sørg for, at af værktøjet.
  • Página 31 DANSK Brug længdeanslag eller lige kantstyr Når saven startes igen i arbejdsemnet, ved skæring på langs. Det vil forbedre skal savklingen centreres i savsporet, skærepræcisionen og reducere risikoen for, at hvorefter man kontroller, at savtænderne klingen sætter sig fast. ikke har sat sig fast i materialet. Hvis savklingen binder, kan den arbejde sig ud af Anvend altid klinger i den rigtige størrelse og det passende spændehul...
  • Página 32 DANSK Den underste beskyttelsesskærm må kun På trods af overholdelsen af de relevante åbnes manuelt i forbindelse med specielle sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan snit, f.eks. ”dyksnit” og ”vinkelsnit.” Åbn visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: den underste beskyttelsesskærm med –...
  • Página 33 Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til håndsgevind og skal drejes med uret for at blive spændingen på mærkepladen. spændt). Dit BTI-værktøj er dobbeltisoleret i 4. Tryk på klingelåsen (d), mens savspindlen overensstemmelse med EN 60745, og drejes med klingeskruenøglen (p) gemt under derfor er en jordledning ikke påkrævet.
  • Página 34 DANSK SÅDAN UDSKIFTES KLINGEN (FIG. 2–5) KONTROL AF DEN NEDERSTE BESKYTTELSESSKÆRM (FIG. 1) 1. Du løsner klingens fastspændingsskrue (k) ved at trykke på klingelåsen (d) og dreje 1. Slå værktøjet fra og frakobl det fra strømkilden. savspindlen med klingeskruenøglen (p) gemt 2.
  • Página 35 DANSK normalt trykke hårdere, hvilket belaster enheden 1. UKORREKT UNDERSTØTNING AF yderligere og fremmer vridning af klingen i ARBEJDSEMNE indsnittet. Slidte klinger kan også have en A. Hængende eller ukorrekt løft af utilstrækkelig kropsfrigang, hvilket øger risikoen afskæringsstykket kan medføre klemning af for binding og øget belastning.
  • Página 36 5,0 mm. støvopsamlingstuden(fi g. 1, 6, 12) PLACERING AF RUNDSAVEN PÅ STYRESKINNEN (FIG. 1, 14) Din HKS 61 rundsav er forsynet med en støvopsamlingstud. Frigangen mellem rundsaven og styreskinnen (fig. 14, bb) skal være meget lille for at opnå de SÅDAN INSTALLERES STØVOPSAMLINGSTUDEN...
  • Página 37 DANSK bedre vil afslutningen være på den lige linje på TRIN TIL INDSTILLING AF ANTI-SPLINTSKÆRMEN arbejdsemnet. (FIG. 15–18) Frigangen kan indstilles med de to skinneregulatorer 1. Placer styrskinnen (bb) på en stump træ (ff) med (fig. 1, z, aa) for hvert spor på basen til 0° skæring en minimum længde på...
  • Página 38 DANSK BETJENING Du undgår tilbageslag ved ALTID at understøtte pladen eller panelet TÆT ved snittet, (fig. 23 og 25). Understøt IKKE pladen eller panelet på afstand af Brugsvejledning snittet (fig. 24 og 26). Når du arbejder med saven, ADVARSEL: Overhold altid hold ledningen på...
  • Página 39 SNITTET OG ER FRI AF SKÆREHJØRNET, FØR DU GENSTARTER. VEDLIGEHOLDELSE Når du afslutter et snit, slip udløseren og lad Dit BTI-elværktøj er beregnet til langvarig brug klingen stoppe, før du løfter saven op fra arbejdet. med minimal vedligeholdelse. Værktøjets Når du løfter saven, vil den fjederspændte fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt...
  • Página 40 En sløv klinge kan medføre ineffektiv savning, overbelastning af savmotoren, alt for mange splinter BTI har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og og kan øge risikoen for tilbageslag. Udskift klingerne, genbrug af udslidte BTI-produkter. For at benytte sig når det ikke længere er let at trække saven gennem...
  • Página 41 Endvidere må der kun bruges originale reservedele, hvilket BTI udtrykkeligt har angivet som hensigtsmæssigt for brug af BTI-maskiner. Kontaktadresserne for BTI er angivet på forsiden af denne vejledning. For Serviceafdelingen kontakt venligst: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG After-Sales Service Salzstraße 51...
  • Página 42 Congratulations! the times when the tool is switched off or when it is running but not actually You have chosen a BTI tool. Years of experience, doing the job. This may significantly thorough product development and innovation make reduce the exposure level over the total BTI one of the most reliable partners for professional working period.
  • Página 43 Never modify the plug in any way. Do HKS 61 not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs BTI declares that these products described under and matching outlets will reduce risk of Technical Data are in compliance with: electric shock.
  • Página 44 EN GLI S H Remove any adjusting key or wrench working conditions and the work to before turning the power tool on. A be performed. Use of the power tool for wrench or a key left attached to a rotating operations different from those intended part of the power tool may result in personal could result in a hazardous situation.
  • Página 45 ENGL I SH Causes and Operator Prevention f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before of Kickback making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. – Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an g) Use extra caution when sawing into existing uncontrolled saw to lift up and out of the...
  • Página 46 EN GLI S H • Do not use water feed attachments. Package Contents • Use clamps or another practical way to The package contains: secure and support the workpiece to a 1 Circular saw stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may 1 Circular saw blade lead to loss of control.
  • Página 47 Make Your BTI tool is double insulated in sure it moves freely and does not touch the accordance with EN 60745; therefore no blade or any other part, in all angles and depths earth wire is required.
  • Página 48 (rpm) of the saw. If you need assistance regarding blades, please 5. Follow steps 1 through 5 under To Install the contact your local BTI contact. Blade, making sure that the blade will rotate in the proper direction.
  • Página 49 Bevel Detent (fi g. 9) after the unit has been stopped with the blade The HKS 61 is equipped with a bevel detent in the kerf. Failure to do so can cause stalling feature. As you tilt the base plate you will hear a and kickback.
  • Página 50 The clearance between the circular saw and the (fi g. 1, 6, 12) guide rail (fig. 14, bb) must be very small to achieve Your HKS 61 circular saw is supplied with a dust best cutting results. The smaller this clearance the extraction spout.
  • Página 51 ENGL I SH Prior to Operation TUNING THE ANTI-SPLINTER GUARD (FIG. 14) The guide rail (bb) is equipped with an anti-splinter • Make sure the guards have been mounted guard (ee) that has to be tuned to the saw before correctly.
  • Página 52 EN GLI S H Figures 23 and 25 show proper sawing position. IF SAW STALLS, RELEASE THE TRIGGER AND Figures 24 and 26 show an unsafe condition. Hands BACK THE SAW UNTIL IT IS LOOSE. BE SURE should be kept away from cutting area, and power BLADE IS STRAIGHT IN THE CUT AND CLEAR OF cord is positioned clear of the cutting area so that it THE CUTTING EDGE BEFORE RESTARTING.
  • Página 53 Should this not correct the problem, it will need to be serviced by an authorized Your BTI power tool has been designed to operate service center. over a long period of time with a minimum of maintenance.
  • Página 54 BTI provides a facility for the collection and recycling of BTI products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
  • Página 55 BTI sea una de las Una valoración del nivel de exposición empresas más fiables para los usuarios de a la vibración debería tener en herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 56 HKS 61 inflamables. Las herramientas eléctricas BTI declara que los productos descritos bajo Datos originan chispas que pueden inflamar el técnicos son conformes a las normas: polvo o los gases.
  • Página 57 ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL se utiliza de acuerdo con sus características Manténgase alerta, esté atento a lo que técnicas. hace y use el sentido común cuando No utilice la herramienta eléctrica si no utilice una herramienta eléctrica. No puede encenderse y apagarse con el maneje una herramienta eléctrica cuando interruptor.
  • Página 58 ESPAÑOL NORMAS DE SEGURIDAD Causas y prevención de rebote por ESPECÍFICAS ADICIONALES PARA parte del operador LAS SIERRAS CIRCULARES – El rebote es una reacción repentina a una hoja de sierra trabada o mal alineada, lo cual causa Instrucciones de seguridad para que la sierra pierda el control y que se levante y rebote contra la pieza de trabajo en la dirección todas las sierras...
  • Página 59 ESPAÑOL No utilice hojas que estén desafiladas o Advertencias de seguridad dañadas. Las hojas no afiladas o afiladas adicionales para las sierras inadecuadamente producen una placa de circulares corte estrecha que ocasiona una fricción excesiva, el trabado de la hoja o rebote. •...
  • Página 60 • Tómese el tiempo necesario para leer Su herramienta BTI tiene doble detenidamente y comprender este manual aislamiento conforme a la norma antes de utilizar la herramienta. EN 60745, por lo que no se requiere conexión a tierra.
  • Página 61 ESPAÑOL MONTAJE Y AJUSTES detener la herramienta. No encienda nunca la sierra con el bloqueo de la ADVERTENCIA: Para reducir los cuchilla activado. Podrá provocar daños riesgos de daños personales, importantes a su sierra. apague y desconecte la máquina CAMBIAR LA CUCHILLA (FIG. 2–5) del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los 1.
  • Página 62 8. Esto permite que el pie soporte la Si necesita ayuda acerca de las cuchillas, contacte cuchilla y reduce el doblez y el hundimiento en con su contacto local BTI. el material. Véase el apartado llamado Ajuste de la profundidad de corte.
  • Página 63 Retén del bisel (fi g. 9) Cuchillas para consultar los procedimientos y La sierra HKS 61 está dotada de una función de técnicas que reducirán las probabilidades de rebote. retén del bisel. Cuando incline la placa de base, oirá...
  • Página 64 (bb) esté unido con seguridad a la pieza de trabajo (cc) para un trabajo seguro. Una vez que el Su sierra circular HKS 61 se suministra con un caño raíl de guía se coloca en la línea de corte y se fija de extracción de polvo.
  • Página 65 ESPAÑOL 3. Coloque la parte frontal de la sierra en RECUERDE: Fije los ajustadores de raíl de la sierra el extremo en voladizo del raíl de guía, en el raíl de guía. comprobando que la cuchilla está posicionada 1. Afloje la tuerca interior del ajustador de raíl para frente al borde del raíl (fig.
  • Página 66 ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Soporte de la pieza de trabajo (fi g. 23–26) Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Para reducir ADVERTENCIA: Respete siempre las el riesgo de daños personales instrucciones de seguridad y las normas graves, soporte la pieza de trabajo aplicables. correctamente y sostenga la sierra con firmeza para evitar la pérdida ADVERTENCIA: Para disminuir de control.
  • Página 67 MANTENIMIENTO anilla se cerrará automáticamente bajo la cuchilla. Recuerde que la cuchilla está expuesta hasta que Su herramienta eléctrica BTI ha sido diseñada esto ocurra. Por ningún motivo toque debajo del para funcionar mucho tiempo con un mínimo trabajo. Cuando tenga que retroceder el protector de mantenimiento.
  • Página 68 ESPAÑOL Ajuste de la placa de base (fi g. 5, 28, 29) Su placa de base se ha configurado de fábrica Lubricación para garantizar que la cuchilla esté perpendicular La herramienta utiliza soportes de bola y de rodillo a la placa de base. Si tras un uso prolongado, auto-lubricados y por consiguiente, no requiere necesitase volver a alinear la cuchilla, siga las relubricación.
  • Página 69 Si un día descubre que tiene que cambiar su un funcionamiento inadecuado [del producto BTI, o ya no le sirve, no lo deseche con aparato]. Por otra parte, tan sólo podrán los desechos domésticos. Saque el producto para la utilizarse piezas de repuesto originales recogida selectiva.
  • Página 70 Toute estimation du degré d’exposition d’expertise dans le développement et l’innovation de à des vibrations doit également prendre ses produits ont fait de BTI, le partenaire privilégié en compte les heures où l’outil est mis des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Página 71 émanation ou poussière ambiante. Maintenir à l’écart les enfants, ou toute HKS 61 autre personne, lors de l’utilisation d’un BTI certifie que les produits décrits dans le outil électrique. Toute distraction pourrait paragraphe Caractéristiques techniques sont faire perdre la maîtrise de l’appareil.
  • Página 72 FRANÇAIS Porter un équipement de protection notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils individuel. Porter systématiquement un peuvent être dangereux entre des mains dispositif de protection oculaire. Le fait inexpérimentées. de porter un masque anti-poussières, des Entretenir les outils électriques. Vérifier chaussures antidérapantes, un casque les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles de sécurité...
  • Página 73 FRANÇAIS Ne jamais maintenir la pièce à découper rebonds. Positionner son corps sur l’un à l’aide des mains ou des jambes. Arrimer des côtés de la lame, et non pas dans la pièce à travailler sur une plateforme son alignement. Les rebonds pourraient stable.
  • Página 74 FRANÇAIS pas instantanément. Ne jamais arrimer ou • Utilisez les pinces ou un autre moyen immobiliser le carter inférieur en position pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage sur ouverte. Le carter inférieur pourrait se une plateforme stable. Tenir l’ouvrage dans gondoler si la scie tombait accidentellement.
  • Página 75 été endommagés lors du transport. Votre outil BTI à double isolation est conforme à la norme EN 60745 ; un • Prendre le temps de lire attentivement et branchement à la terre n’est donc pas comprendre cette notice d’instructions avant...
  • Página 76 FRANÇAIS lame dans le sens inverse des aiguilles d’une Remplacement des lames montre avec la clé de lame (la vis possède un INSTALLER LA LAME (FIG. 2–5) filetage à droite et doit être tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le 1.
  • Página 77 Usage général profondeur de coupe. Si vous avez besoin d’aide concernant les lames, 3. TORSION DE LA LAME (MAUVAIS veuillez contacter votre correspondant BTI local. ALIGNEMENT DANS LA COUPE) A. Une poussée plus marquée peut causer une Rebond torsion de la lame.
  • Página 78 (q) pour desserrer. Détente d’inclinaison (fi g. 9) 2. Pour obtenir la profondeur de coupe correcte, Le modèle HKS 61 est équipé d’une fonction de alignez le repère approprié sur la bande de détente d’inclinaison. Lorsque vous inclinerez la réglage de la profondeur (s) avec l’encoche (r) plaque de base, vous entendrez un déclic et sentirez...
  • Página 79 (dd) pour vous assurer que le rail de guidage (bb) est solidement fixé à l’ouvrage (cc) afin de Votre scie circulaire HKS 61 est fournie avec un travailler en toute sécurité. Lorsque le rail de guidage embout d’aspiration des poussières.
  • Página 80 FRANÇAIS REMARQUE : Les dispositifs de réglage sont réglés ÉTAPES POUR RÉGLER LE CARTER DE PROTECTION à l’espace minimum en usine et peuvent nécessiter CONTRE LES ÉCLATS (FIG. 15–18) un ajustement et un réglage avant d’utiliser l’appareil. 1. Placez le rail de guidage (bb) sur un morceau de Suivez les instructions ci-après pour installer la scie bois de rebut (ff) ayant une longueur d’au moins circulaire sur le rail de guidage.
  • Página 81 FRANÇAIS AVIS : Ne manipulez pas l’interrupteur Avant toute utilisation MARCHE/ARRÊT si la lame de scie est • Assurez-vous que les protections ont été en contact avec la pièce ou d’autres correctement montées. Le carter de protection matériaux. de la lame de scie doit être en position fermée. Soutien de l’ouvrage (fi...
  • Página 82 Ne mettez jamais les mains sous la pièce, quel que MAINTENANCE soit le motif. Lorsque vous devez rentrer le carter de Votre outil électrique BTI a été conçu pour protection télescopique manuellement (comme cela fonctionner longtemps avec un minimum de est nécessaire pour les coupes de poches), utilisez...
  • Página 83 FRANÇAIS d’apporter ou d’expédier l’outil une fois par an AJUSTEMENT POUR LES COUPES À 90 dans un centre de service pour un nettoyage DEGRÉS approfondi, une inspection et une lubrification du 1. Remettez la scie à une inclinaison de 0°. carter d’engrenages.
  • Página 84 De plus, seules En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit des pièces accessoires d‘origine sont BTI, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, utilisées, pièces que BTI a expressément mais dans les conteneurs de collecte sélective.
  • Página 85 HKS 61 Congratulazioni! potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo Per aver scelto un apparato BTI. Gli anni di di utilizzo complessivo. esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del Una stima del livello di esposizione prodotto fanno di BTI uno dei partner più affidabili alle vibrazioni deve anche considerare per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Página 86 Durante l’uso di un apparato elettrico, HKS 61 tenere lontani i bambini e chiunque si BTI dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono tecnici sono conformi alle normative: provocare la perdita di controllo.
  • Página 87 ITALIANO Indossare abbigliamento di protezione Queste misure di sicurezza preventive adeguato. Utilizzare sempre protezioni riducono il rischio di azionare l’apparato oculari. L’uso di abbigliamento di protezione accidentalmente. quali mascherine antipolvere, scarpe Riporre gli apparati non utilizzati fuori antinfortunistiche antiscivolo, caschi di dalla portata dei bambini ed evitarne sicurezza o protezioni uditive, in condizioni l’uso da parte di persone che hanno poca...
  • Página 88 ITALIANO Regolare la profondità di taglio secondo Il rimbalzo è il risultato di un uso sbagliato della sega lo spessore del pezzo da segare. Dei denti e/o di metodi o condizioni di lavoro scorretti e si può della lama, al di sotto del pezzo da segare se evitare prendendo le appropriate precauzioni come ne dovrebbe vedere meno di uno intero.
  • Página 89 ITALIANO Istruzioni di sicurezza della • Non usare mai dischi di taglio abrasivi. • Non utilizzare accessori con alimentazione protezione inferiore ad acqua. Verificare che la protezione inferiore si chiuda correttamente prima • Usare morse o altri metodi pratici per di ogni utilizzo.
  • Página 90 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo appositamente a. Interruttore di azionamento predisposto disponibile presso l’assistenza BTI. b. Pulsante di blocco dell’interruttore di Per la sostituzione del cavo di alimentazione, azionamento utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
  • Página 91 ITALIANO MONTAGGIO E REGOLAZIONI PER SOSTITUIRE LA LAMA (FIG. 2–5) 1. Per allentare la vite di serraggio della lama (k), AVVISO: per ridurre il rischio di premere il blocco della lama (d) e far girare lesioni, spegnere l’unità e scollegare l’alberino della sega con la chiave della lama (p), la macchina dalla presa di corrente riposta al di sotto dell’impugnatura principale...
  • Página 92 Vedere la sezione Se si necessita di assistenza per le lame, contattare intitolata Regolazione della profondità di il proprio rivenditore locale BTI. taglio. Rimbalzo 3. ATTORCIGLIAMENTO DELLA LAMA (DISALLINEAMENTO NEL TAGLIO) Un rimbalzo è...
  • Página 93 Ritegno dell’inclinazione (fi g. 9) Regolazione della profondità di taglio (fi g. 6–8) Il modello HKS 61 è munito di una funzione di ritegno dell’inclinazione. Man mano che si inclina la 1. Sollevare la leva di regolazione della profondità base, si udirà un clic e si sentirà la base arrestarsi (q) per allentarla.
  • Página 94 (bb) sia fissato saldamente al pezzo da lavorare (cc) polveri (fi g. 1, 6, 12) per una lavorazione sicura. Una volta che il binario di La sega circolare HKS 61 è munita di un tubo di guida è stato impostato sulla linea di taglio e fissato aspirazione polveri.
  • Página 95 ITALIANO prima di utilizzare l’unità. Utilizzare le seguenti morsetto per far sì che il binario della guida sia istruzioni per impostare la sega circolare al binario saldamente fissato al pezzo da lavorare. Questo di guida. garantirà la precisione. RICORDARE: impostare i dispositivi di regolazione 2.
  • Página 96 ITALIANO FUNZIONAMENTO Le figure 23 e 25 mostrano la posizione di taglio corretta. Le figure 24 e 26 mostrano una condizione Istruzioni per l’uso di mancanza di sicurezza. Le mani devono essere tenute lontano dalla zona di taglio e il cavo di AVVERTENZA: osservare sempre le alimentazione è...
  • Página 97 MANUTENZIONE la protezione telescopica a molla si chiuderà automaticamente sotto la lama. Ricordarsi che la Questo apparato BTI è stato progettato per lama è esposta fino a quel momento. Mai sporgersi funzionare a lungo con una manutenzione minima. al di sotto del pezzo da lavorare per nessuna Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre ragione.
  • Página 98 AVVERTENZA: su questo prodotto REGOLAZIONE PER TAGLI A 90 GRADI sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da BTI, quindi l’utilizzo 1. Riportare la sega al taglio obliquo a 0 gradi. di accessori diversi potrebbe essere 2. Posizionare la sega di lato e ritrarre la protezione rischioso.
  • Página 99 Se, nonostante ciò, si Se il prodotto BTI deve essere sostituito o non è più dovessero riscontrare dei difetti, si prega utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti di inviare l’articolo direttamente alla sede...
  • Página 100 U hebt gekozen voor een BTI gereedschap. blootstellingniveau aanzienlijk verhogen Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling gedurende de totale arbeidsduur. en innovatie maken BTI tot een van de Een inschatting van het betrouwbaarste partners voor gebruikers van blootstellingniveau aan vibratie dient professioneel gereedschap.
  • Página 101 Als u wordt afgeleid 2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meer kunt u de controle over het gereedschap informatie contact op met BTI via het volgende adres verliezen. of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing. 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID...
  • Página 102 NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Gebruik het gereedschap niet als de Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw schakelaar het niet aan en uit kan gezonde verstand als u een elektrisch zetten. Ieder gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk gereedschap bedient.
  • Página 103 NEDERLANDS AANVULLENDE SPECIFIEKE Oorzaken en Voorkoming van VEILIGHEIDSREGELS VOOR Terugslag CIRKELZAGEN – Terugslag is een plotse reactie op een vasthakend, gebogen of verkeerd gericht Veiligheidsvoorschriften voor alle zaagblad, waardoor een ongecontroleerde zaag uit het werkstuk naar de bediener opspringt. Zagen –...
  • Página 104 NEDERLANDS Gebruik geen stompe of beschadigde laten lopen en alles in haar pad snijden. Let zaagbladen. Stompe of verkeerd op de tijd die het zaagblad nodig heeft om te geplaatste zaagbladen zorgen voor nauwe stoppen nadat de schakelaar is losgelaten. zaagopeningen wat tot buitensporige wrijving, Bijkomende vastklemmen en terugslag leidt.
  • Página 105 Controleer altijd of de stroomvoorziening gebruikt. overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. Uw BTI gereedschap s dubbel geïsoleerd Beschrijving (afb.1) in overeenstemming met EN 60745; daarom is geen aarding nodig.
  • Página 106 NEDERLANDS Een verlengsnoer gebruiken 4. Druk de zaagbladvergrendeling (d) in terwijl u de zaagas draait met de zaagbladsleutel  (p) die Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een onder de hoofdhandgreep is opgeborgen (c) goedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschikt (afb. 5), tot de zaagbladvergrendeling vastgrijpt is voor de stroomvoorziening van dit gereedschap en het zaagblad niet meer draait.
  • Página 107 NEDERLANDS is, verkeerd gemonteerd is of niet goed stevig en let op de juiste draairichting, werkt. U kunt er niet op vertrouwen dat gebruik altijd een schoon, scherp de onderste zaagbladbeschermkap zaagblad. u onder alle omstandigheden Diameter Tanden Toepassing beschermt. Uw veiligheid is afhankelijk 190 mm Overlangs zagen van het opvolgen van de volgende...
  • Página 108 NEDERLANDS van de gebruiker over het gereedschap tot eerst op volle snelheid laat komen, kan dat gevolg hebben. De zaag kan gedeeltelijk uit leiden tot vastlopen en terugslag. de zaagsnede omhoogkomen en daardoor Alle andere omstandigheden die knellen, vastlopen, kan de kans dat het zaagblad wordt buigen of een verkeerde uitlijning tot gevolg kunnen verbogen, toenemen.
  • Página 109 Vast punt schuine zaagsnede (afb. 9) 2. Plaats de grondplaat (i) in de laagste positie. De HKS 61 is uitgerust met een functie voor de 3. Houd de linkerhelft van het mondstuk voor instelling van een vaste punt voor de afschuinhoek.
  • Página 110 NEDERLANDS (cc) bevestigen en veilig werken. Wanneer u de De railaanpassingen zijn nu zo ingesteld dat geleiderail eenmaal op de zaaglijn hebt ingesteld zijdelingse afwijking bij het werken met de zaag op en stevig op het werkstuk hebt bevestigd, zal het de geleiderail tot een minimum wordt beperkt.
  • Página 111 NEDERLANDS Voor een juiste plaatsing van uw handen zet u één apparaat niet stationair is en het zaagblad naar hand op de hoofdhandgreep (c) en de andere op de buiten beweegt wanneer de zaag schuin wordt hulphandgreep (f). geplaatst. HET JUISTE KANAAL GEBRUIKEN (AFB. 19–21) In- en uitschakelen (afb.
  • Página 112 NEDERLANDS Laat de schakelaar los, wanneer u de zaagsnede Zagen voltooit, laat het zaagblad tot stilstand komen en WAARSCHUWING: Probeer nooit dit til vervolgens pas de zaag van het werk. Wanneer gereedschap te gebruiken door het u de zaag optilt, zal de geveerde telescopische ondersteboven op een werkoppervlak beschermkap zich automatisch onder het zaagblad te zetten en het materiaal naar het...
  • Página 113 ONDERHOUD gesloten positie. Controleer altijd of de beschermkap goed werkt door de kap voorafgaand aan Uw BTI gereedschap op stroom is ontworpen om zaagwerkzaamheden geheel te openen en los te gedurende een lange tijdsperiode te functioneren laten. Als de beschermkap langzaam sluit of niet met een minimum aan onderhoud.
  • Página 114 NEDERLANDS Als u op een dag bemerkt dat uw BTI product 2. Stel de hendel voor aanpassing van de vervangen dient te worden of dat u er verder geen afschuinhoek af door deze 1/8 in de gewenste gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal richting te draaien.
  • Página 115 Bovendien mag er uitsluitend gebruik gemaakt worden van originele accessoireonderdelen die door BTI expliciet als geschikt voor het gebruik met BTI machines aangeduid zijn. De BTI-contactadressen worden op de voorzijde van deze handleiding vermeld.
  • Página 116 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas Du har valgt et BTI-verktøy. Mange års erfaring, med i beregningen når verktøyet er grundig produktutvikling og innovasjon gjør BTI til en slått av eller når det går uten faktisk meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av...
  • Página 117 2) ELEKTRISK SIKKERHET HKS 61 Støpselet til elektriske verktøy må passe til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet BTI erklærer at de produktene som er beskrevet på noen måte. Ikke bruk adaptere med under Tekniske data er i samsvar med: jordede elektriske verktøy. Umodifiserte 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5.
  • Página 118 NORSK elektriske verktøy med fingeren på bryteren Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, eller å sette inn støpselet mens elektriske osv., i samsvar med disse instruksjonene verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. og ta i betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som skal utføres. Bruk av Fjern eventuelle justeringsnøkler før du det elektriske verktøyet for oppgaver som er slår på...
  • Página 119 NORSK Bladdybden og låsespakene for Årsaker til, og hvordan man unngår fasejustering må være strammet og tilbakeslag sikret før du foretar sagkuttet. Hvis bladjusteringen endres under kutting, kan det – Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på en føre til fastklemming og tilbakeslag. fastklemt, kilt eller feilinnrettet sagblad, som Utvis ekstra forsiktighet når det sages i fører til en ukontrollert oppløfting av sagen, ut av...
  • Página 120 NORSK dataene. Bruk kun sagblader spesifisert i denne Pakkens innhold manualen, som er i samsvar med EN 847-1. Pakken inneholder: • Aldri bruk slipende reduseringshjul. 1 Sirkelsag • Ikke bruk tilbehør for vanntilførsel. 1 Sirkelsagblad • Bruk tvinger eller annen praktisk måte å 1 Blad nøkkel sikre og holde arbeidsstykket på...
  • Página 121 én spenning. Kontroller alltid at strømforsyningen rotere. samsvarer med spenningen på merkeskiltet. 5. Stram bladets festeskrue godt ved bruk av Ditt BTI-verktøy er dobbeltisolert i bladnøkkelen. samsvar med EN 60745; det trengs derfor ikke noen jordledning. MERK: Sett aldri på bladlåsen mens sagen går, og sett den aldri på...
  • Página 122 Om du trenger assistanse i forbindelse med blad, C. Hvis du strekker deg for langt eller bruker kontakt den lokale BTI-kontakten. sagen med dårlig kroppskontroll (ute av balanse) så kan det føre til at bladet vrir seg.
  • Página 123 Skråvinkellås (fi g. 9) 5. OMSTART AV SAGING MED BLADETS TENNER KILT MOT MATERIALET HKS 61 er utstyrt med en skråvinkel-lås. Når Sagen bør ha fått full hastighet før du starter å bunnplaten vippes vil du høre et klikk og føle at sage eller omstart av saging etter at maskinen bunnplaten stopper både ved 22,5- og 45 grader.
  • Página 124 NORSK Støvsuging (fi g. 12) før enheten tas i bruk. Bruk følgende instruksjoner for å stille sirkelsagen på føringsskinnen. ADVARSEL: Fare for å puste inn støv. HUSK: Fest skinnejusteringene på sagen til For å redusere faren for personskader, føringsskinnen. bruk ALLTID en godkjent støvmaske. 1.
  • Página 125 NORSK For å stille inn splintvernet på den andre siden til ADVARSEL: For å redusere faren for føringsskinnen, fjern sagen fra skinnen og vri skinnen personskade, skal man ALLTID holde i 180°. Gjenta stegene1 til 4. godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon.
  • Página 126 Uansett, trekk ut sagen hvis du må lage et nytt kutt. Ved å tvinge Ditt BTI elektriske verktøy er designet for å virke over den inn kan sagen låse seg og gi tilbakeslag.
  • Página 127 4. Løsne justeringspaken for skråvinkeljustering (fig. 29, g). Legg en vinkelhake mot bladet og bunnplaten som vist i figur 28. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt BTI 5. Bruk en nøkkel (p), vri justeringsskruen produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger (hh) på...
  • Página 128 Garantitiden varer 36 maneder og du kjøper et nytt produkt. begynner med den kjopedatum som er BTI har en ordning for å samle inn og resirkulere BTI angitt pa originalkvitteringen. produkter når de har nådd slutten på livsløpet. For I denne tiden garanterer vi: å...
  • Página 129 HKS 61 insuficiente, o nível de emissão de Parabéns! vibrações poderá ser diferente. Isto Optou por uma ferramenta da BTI. Longos anos de poderá aumentar significativamente experiência, um desenvolvimento meticuloso dos o nível de exposição às vibrações ao seus produtos e um grande espírito de inovação longo do período total de trabalho.
  • Página 130 HKS 61 ou poeiras inflamáveis. As ferramentas A BTI declara que os produtos descritos em Dados eléctricas criam faíscas que poderão inflamar técnicos se encontram em conformidade com as estas poeiras ou vapores.
  • Página 131 PORTUGUÊS Não utilize uma ferramenta eléctrica Não utilize a ferramenta eléctrica se quando estiver cansado ou sob o efeito o respectivo interruptor não a ligar e de drogas, álcool ou medicamentos. Um desligar. Qualquer ferramenta eléctrica momento de distracção durante a utilização que não possa ser controlada através do de ferramentas eléctricas poderá...
  • Página 132 PORTUGUÊS REGRAS DE SEGURANÇA Causas e prevenção por parte do ESPECÍFICAS ADICIONAIS PARA utilizador do efeito de coice SERRAS CIRCULARES – O efeito de coice é uma reacção súbita resultante de uma lâmina de serra apertada, Instruções de segurança para todas presa ou desalinhada, fazendo com que a serra salte descontroladamente da peça a trabalhar as serras...
  • Página 133 PORTUGUÊS Não utilize lâminas gastas ou danificadas. a serra andar para trás, cortando qualquer As lâminas não afiadas ou instaladas objecto que se encontre no seu caminho. incorrectamente produzem um corte pouco Esteja consciente do tempo que demora à profundo, causando uma fricção excessiva, o lâmina para parar após libertar o gatilho.
  • Página 134 • Leve o tempo necessário para ler atentamente A sua ferramenta da BTI possui e compreender todas as instruções neste isolamento duplo, em conformidade com manual antes de utilizar o equipamento.
  • Página 135 PORTUGUÊS do fio condutor é 1,5 mm ; o comprimento máximo AVISO: nunca engate o bloqueio da da extensão é 30 m. lâmina quando a serra estiver em funcionamento nem o engate para Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o parar a ferramenta.
  • Página 136 Utilização geral Consulte a secção intitulada Profundidade do ajuste de corte. Se necessitar de ajuda no que respeita às lâminas, contacte o contacto local da BTI. 3. TORÇÃO DA LÂMINA (ALINHAMENTO DEFICIENTE DURANTE O CORTE) Recuo A. Se aplicar demasiada força no corte, a lâmina pode ficar dobrada.
  • Página 137 Bloqueio para cortes em bisel (fi g. 9) Profundidade do ajuste de corte O modelo HKS 61 está equipado com uma lingueta (fi g. 6–8) de bisel. À medida que inclina a placa de base, irá...
  • Página 138 Estão disponíveis grampos (dd) para fixar o trilho de guia (bb) na peça de trabalho (fig. 13). A utilização A serra circular HKS 61 circular é fornecida com um dos grampos (dd) garante a fixação em segurança tubo de extracção de poeiras.
  • Página 139 PORTUGUÊS TENHA EM ATENÇÃO O SEGUINTE: regule os 2. Regule a unidade para uma profundidade de ajustadores de calha na serra ao trilho de guia. corte de 20 mm. 1. Afrouxe o parafuso dentro do ajustador de 3. Coloque a parte da frente da serra sobre calha para permitir o ajuste entre a serra e o a extremidade saliente do trilho de guia, trilho de guia.
  • Página 140 PORTUGUÊS FUNCIONAMENTO As Figuras 23 e 25 mostram a posição de serragem adequada. As Figuras 24 e 26 mostram uma situação não segura. As mãos devem manter-se Instruções de utilização afastadas da área de corte e o cabo de alimentação ATENÇÃO: cumpra sempre as deve ser colocado longe da área de corte, de modo instruções de segurança e os...
  • Página 141 Nunca toque na parte inferior da peça de trabalho por qualquer A sua ferramenta eléctrica da BTI foi concebida motivo. Quando for necessário recolher o resguardo para funcionar durante um longo período de tempo de encaixe manualmente (necessário para efectuar...
  • Página 142 AJUSTE PARA CORTES A UM ÂNGULO DE 90 GRAUS a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. 1. Volte a colocar a serra num ângulo de bisel Para reduzir o risco de ferimentos, de 0 . apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela BTI com este produto.
  • Página 143 36 meses a partir da data de compra comprovada pelo original de factura de compra ou de talao de caixa. Se, um dia, o seu produto da BTI tiver de ser A garantia aplica-se: substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico.
  • Página 144 190 mm KÄSIKÄYTTÖINEN PYÖRÖSAHA HKS 61 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi Olet valinnut BTI-työkalun. Monien vuosien kokemus, pitämällä työkalu ja sen varusteet huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät BTI- kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen.
  • Página 145 Christian Hasenest työkaluja sähköjohdosta tai vedä (Hankintaosaston (Liikeyksikön päällikkö) pistoketta pistorasiasta sähköjohdon päällikkö) avulla. Pidä sähköjohto kaukana BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista 74653 Ingelfingen, Saksa tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai 01.11.2013 sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
  • Página 146 SUOMI Jos käytettävissä on laitteita pölyn LISÄTURVASÄÄNTÖJÄ ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn PYÖRÖSAHOILLE ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Turvallisuusohjeet kaikille sahoille 4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN VAARA: Pidä kädet loitolla Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa sahattavasta alueesta ja terästä. Pidä voimaa. Valitse käyttötarkoituksen toinen kätesi lisäkahvalla tai moottorin kannalta oikea sähkötyökalu.
  • Página 147 SUOMI Takapotku on seurausta sahan väärinkäyttämisestä alasuojus alas kahvan avulla. Varmista, että tai virheellisistä olosuhteista. Se voidaan välttää se liikkuu vapaasti eikä koske terää eikä seuraavien varotoimien avulla. muita osia missään kulmassa eikä millään Pitele sahaa tiukasti molemmin käsin ja sahaussyvyydellä.
  • Página 148 Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista 1 Pölynpoistokouru aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. 1 Käyttöohje Tämä BTI-työkalu on kaksoiseristetty 1 Poikkileikkauspiirros EN 60745 -säädösten mukaisesti, joten • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa maadoitusjohdinta ei tarvita. kuljetusvaurioita.
  • Página 149 SUOMI HUOMAUTUS: Älä koskaan kytke terän Jatkojohdon käyttäminen lukitusta päälle sahan ollessa käydessä, Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle tai yrittäessä pysäyttää työkalua. Älä soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on koskaan käännä sahaa, kun terän lukitus Teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on on päällä.
  • Página 150 B. Jos sahaa yritetään kääntää leikkauskohdassa (merkittyyn linjaan takaisin Mikäli tarvitset lisätietoa teristä, ota yhteyttä siirtymiseksi), terä voi vääntyä. paikalliseen BTI-jälleenmyyjään. C. Jos käyttäjä kurkottelee tai käyttää sahaa Takaisinisku heikolla kehon tasapainolla, terä voi vääntyä. D. Jos käden otetta tai kehon asentoa Takaisinisku on äkkinäinen reaktio, kun sahanterä...
  • Página 151 SUOMI uudelleen aloittamista, kun laite on pysäytetty Viistokulman lukitsin (kuva 9) terän ollessa uurroksessa. Ellei näin tehdä, HKS 61-malleissa on viistokulman lukitsin. Kun seurauksena voi olla laitteen pysähtyminen tai kallistat pohjalevyä, kuulet napsahduksen ja tunnet takaisinisku. pohjalevyn pysähtyvän sekä 22,5 että 45 asteeseen.
  • Página 152 SUOMI Pölyn poisto (kuva 12) olla tarpeen ennen kuin laitetta käytetään. Aseta pyörösaha ohjauskiskoon seuraavasti. VAROITUS: Pölyjen HUOMAA: Aseta sahassa olevat kiskon säätimet sisäänhengitysvaara. Henkilövahinkojen ohjauskiskoon. välttämiseksi tulee AINA käyttää hyväksyttyä hengityssuojaa. 1. Avaa kiskon säätimen sisällä olevaa ruuvia sahan ja ohjauskiskon välisen säätämisen Työkalun mukana toimitetaan pölynpoistokouru (gg).
  • Página 153 SUOMI Käsien oikea asento (kuva 22) 4. Kytke saha päälle ja leikkaa hitaasti sälösuoja koko kiskon potuudelta yhdellä jatkuvalla VAROITUS: Voit vähentää vakavan liikkeellä. Sälösuojan reuna vastaa nyt tarkalleen henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet terän leikkausreunaa (kuva 17). AINA oikeassa asennossa. Viritä...
  • Página 154 LIIPAISIN JA SIIRRÄ SAHAA TAAKSEPÄIN, KUNNES SE IRTOAA. VARMISTA, ETTÄ TERÄ KUNNOSSAPITO ON SUORAAN LEIKKAUSKOHDASSA JA IRTI BTI-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään LEIKKAUSREUNASTA ENNEN UUDELLEEN ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea KÄYNNISTÄMISTÄ. käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat Kun lopetat leikkauksen, vapauta liipaisukytkin laitteen ongelmattoman toiminnan.
  • Página 155 Jos suojus sulkeutuu hitaasti Lisävarusteet tai vajavaisesti, se on puhdistettava tai huollettava. Älä käytä sahaa, ennen kuin se toimii virheettömästi. VAROITUS: Muita kuin BTI- Puhdista suojus kuivalla ilmalla tai pehmeällä lisävarusteita ei ole testattu tämän harjalla kaiken sahanpölyn tai jäämien poistamiseksi työkalun kanssa, joten niiden...
  • Página 156 Jos Jos BTI-tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et tästä huolimatta tuotteessa on enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteenä. puutteita, lähetä tuote suoraan BTI:n Toimita se kierrätykseen.
  • Página 157 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett BTI-verktyg. År av erfarenhet, grundlig i beräkningen de gånger verktyget är produktutveckling och innovation gör BTI till en av avstängt, eller när det är igång utan att de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga...
  • Página 158 Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade 2004/108/EC och 2011/65/EU. För mer information, kontakter och matchande uttag minskar var god kontakta BTI på följande adress, eller se risken för elektrisk stöt. handbokens baksida. Undvik kroppskontakt med jordanslutna Undertecknad är ansvarig för sammanställning av eller jordade ytor såsom rör,...
  • Página 159 SVENSKA du ansluter till strömkällan och/eller Håll kapningsverktyg vassa och rena. batteripaketet, plockar upp eller bär Ordentligt underhållna kapningsverktyg med verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt vassa sågkanter är mindre sannolika att finger på strömbrytaren eller att strömsätta fastna och är lättare att kontrollera. elektriska verktyg som har strömbrytaren på...
  • Página 160 SVENSKA Använd aldrig skadade eller felaktiga Använd inte slöa eller skadade blad. bladbrickor eller bult. Bladbrickorna och Oslipade eller felaktigt inställda blad ger bulten har specialkonstruerats för din såg, för ett smalt sågsnitt, som orsakar för mycket optimal funktionalitet och driftsäkerhet. friktion, att klingan fastnar och rekyl.
  • Página 161 SVENSKA Ytterligare säkerhetsvarningar för Bär ögonskydd. cirkelsåg • Bär hörselskydd. Att utsättas för buller, kan ge DATUMKODPLACERING (FIG. 21) hörselskada. Datumkoden (jj), vilken också inkluderar • Använd ansiktsmask. Dammexponering kan tillverkningsår, finns tryckt i kåpan. orsaka andningssvårigheter och möjlig skada. Exempel: •...
  • Página 162 (p) som förvaras under motsvarar spänningen på klassificeringsplattan. huvudhandtaget (c) (fig. 5), tills klingans lås Ditt BTI-verktyg är dubbel-isolerad i aktiveras och klingan slutar att rotera. enlighet med EN 60745; därför behövs 5. Dra åt klingklämskruven stadigt med ingen jordningstråd.
  • Página 163 Allmänna ändamål 5. Följ steg 1 till 5 under Installation av klingan, se till att klingan roterar i korrekt riktning. Om du behöver hjälp beträffande klingor, kontakta din lokala BTI kontakt. NEDRE KLINGSKYDD VARNING: Det nedre klingskyddet är en Rekyl säkerhetsfunktion som reducerar risken...
  • Página 164 Fasspärrhake (fi g. 9) kan det resultera i den fastnar eller det blir en rekyl. HKS 61 är utrustad med en fasspärrfunktion. När du lutar basplattan kommer du att höra ett klick och Alla andra förhållanden som kan resultera i klämning, känna att basplattan stannar på...
  • Página 165 (fi g. 1, 6, 12) Avståndet mellan cirkelsågen och styrskenan (fig. 14, bb) måste vara mycket litet för att uppnå bästa HKS 61 cirkelsåg är försedd med dammutsugning. sågresultat. Ju mindre detta avstånd är desto bättre finish på den raka linjen blir det på arbetsstycket.
  • Página 166 SVENSKA Indikatorerna på framsidan av basplattan Skenjusterarna är nu inställda för att minimera (fig. 19) indikerar vilken kanal som är till för vilket avvikelser i sidled vid sågning med sågen på användningsområde. Vid sågningar se till att linjen styrskenan. på basplattan är i linje med kanalen på sågskenan. Innan sågen används kommer splitterskyddet (ee) Figur 20 visar sågen i parallellsågpositionen relativt till på...
  • Página 167 SVENSKA Stöd av arbetsstycket (fi g. 23–26) och hållet. Sedan kan du dra tillbaka sågen, rikta in på nytt och påbörja en ny sågning något innanför VARNING: För att minska risken det felaktiga spåret. Under alla omständigheter, för allvarliga personskador, stöd dra tillbaka sågen om du måste ändra sågningen.
  • Página 168 Använd inte sågen innan den fungerar korrekt. För att rengöra skyddet, Ditt elverktyg från BTI har konstruerats för att arbeta använd torr luft eller en mjuk borste för att ta bort över en lång tidsperiod med minimalt underhåll.
  • Página 169 Slöa klingor lokala kontoret för BTI på den adress som anges i kan slipas på de flesta platser. denna handbok. Alternativt finns en förteckning över Härdat gummi på...
  • Página 170 HKS 61 Tahmini titreşim maruziyeti, aletin Tebrikler! kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir BTI aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, karşın iş görmediği zamanları da sürekli ürün geliştirme ve yenilik BTI markasının dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en süresindeki maruziyet düzeyini önemli...
  • Página 171 Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC Direktifi ile tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki kaybetmenize neden olabilir. adresten BTI ile irtibata geçin veya kılavuzun 2) ELEKTRİK GÜVENLİĞİ arkasına bakın. a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik olmalıdır.
  • Página 172 özellikleri olan ataşmanlar varsa a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal bunların bağlı olduğundan ve doğru yedek parçaların kullanıldığı yetkili şekilde kullanıldığından emin olun. BTI servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini tehlikeleri azaltabilir. sağlayacaktır.
  • Página 173 TÜRKÇE b) Kesilecek parçanın altına uzanmayın. Geri tepme testerenin yanlış kullanılmasından ve/ Kesilecek parçanın altına uzanırsanız siper sizi veya hatalı kullanma prosedür veya şartlarından bıçaktan koruyamaz. kaynaklanır ve aşağıda verilen uygun tedbirler alınarak önlenebilir: c) Kesme derinliğini kesilecek parçanın kalınlığına ayarlayın. Bıçak dişleri kesilecek a) Testereyi her iki elinizle sağlam bir parçanın altından en fazla bir diş...
  • Página 174 TÜRKÇE Alt Siper Güvenlik Talimatları • İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek için kelepçe veya başka a) Her kullanımdan önce alt siperin düzgün pratik yöntemler kullanın. İş parçasını kapanıp kapanmadığını kontrol edin. Alt elle tutmak veya vücudunuza dayamak siper serbestçe hareket etmiyor ve anında dengesizliğe ve kontrol kaybına neden kapanmıyorsa testereyi kullanmayın.
  • Página 175 1 Kullanım kılavuzu plakasındaki voltajla aynı olup olmadığını kontrol 1 Parça şeması edin. • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye BTI aletiniz EN 60745 standardına sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, edin. topraklama kablosuna gerek yoktur.
  • Página 176 TÜRKÇE düzgün bir şekilde çalıştığından emin olmak maksimum hızın (rpm) testerenin hızını için alttaki bıçak siperinin durumunu ve karşıladığından veya aştığından (rpm) her çalışmasını kontrol edin. Kesimin tüm açı ve zaman emin olun. derinliklerinde serbestçe hareket ettiğinden, 5. Bıçağın doğru yönde döneceğinden emin bıçak veya diğer parçalara dokunmadığından olmak için Bıçağı...
  • Página 177 190 mm Genel Amaçlı 3. BIÇAĞIN BURKULMASI (KESİKTE YANLIŞ Bıçaklarla ilgili yardıma ihtiyacınız olduğunda, yerel HİZALAMA) BTI bayiniz ile temas kurun. A. Kesmek amacıyla fazla itmek, bıçağın Geri Tepme burkulmasına neden olabilir. B. Testereyi kesiğin içinde döndürmeye Geri tepme, sıkışan, yapışan ya da hizalanmayan çalışmak (işaretlenen hatta geri gelmeyi...
  • Página 178 1/8’i kadar çevirerek ayarlayın. Toz Emme Ağzını Takma 3. Somunu tekrar sıkın. (şek. 1, 6, 12) Açı ayarı (şek. 9) HKS 61 dairesel testereniz toz emme ağzıyla Açı ayarlama mekanizması (h) 0° ila 57° arasında birlikte gelmektedir. ayarlanabilir. TOZ EMME AĞZINI TAKMAK İÇİN Daha hassas kesim elde etmek için, pivot...
  • Página 179 TÜRKÇE Toz Emme (şek. 12) NOT: Ayarlayıcılar fabrikada en az açıklığa göre ayarlanmıştır, bu yüzden birim kullanılmadan önce UYARI: Toz soluma riski. Yaralanmaları ayarlanmaları gerekebilir. Dairesel testere kılavuz azaltmak için, HER ZAMAN onaylı bir raylarını ayarlamak için aşağıdaki talimatları maske takın. uygulayın.
  • Página 180 TÜRKÇE KULLANMA KIYMIK ÖNLEME SIPERININ UYARLANMASI ADIMLARI (ŞEK. 15–18) Kullanma Talimatları 1. Kılavuz rayı (bb) kesilecek ahşaba (ff) en az 100 mm’si iş parçasının dışında kalacak UYARI: Güvenlik talimatlarına ve şekilde yerleştirin. Bir kıskaç kullanarak kılavuz geçerli düzenlemelere her zaman uyun.
  • Página 181 TÜRKÇE Geri tepmeyi engellemek için, kesim yerinin başlayabilirsiniz. Herhangi bir sebeple kesimi YANINDAKİ panoyu veya paneli HER ZAMAN değiştirmek istiyorsanız testereyi çıkarın. Kesim destekleyin, (şek. 23 ve 25). Panoyu veya paneli devam ederken düzeltmeye zorlamak, testerenin kesim yerinden uzakta DESTEKLEMEYİN (şek. 24 durmasına ve geri tepmeye neden olabilir.
  • Página 182 çalıştığını kontrol edin. Eğer siper yavaş kapanırsa BAKIM veya tam kapanmazsa, temizlenmesi veya servise götürülmesi gerekmektedir. Doğru çalışana kadar BTI elektrikli aletiniz uzun süre boyunca minimum testereyi kullanmayın. Siperi temizlerken, siperin bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. Aletin uzun yolunda ve siper yayının etrafında birikmiş tüm süre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygun...
  • Página 183 Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili bıçaklar kullanılabilir. servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili BTI servislerinin listesi ve satış sonrası İlave aksesuarlar hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.BTI.de adresinde mevcuttur.
  • Página 184 Her alet, yedek parça veya aksesuar imalat tesisinden çıkmadan önce sürekli şekilde kontrolden geçmektedir. Buna rağmen, ürünlerde herhangi bir sorun varsa, lütfen ürünü BTI Müşteri Hizmetleri Merkezi’ne gönderin. Garanti süresi 36 ay olup ürünün satın alındığı tarihte başlamaktadır. Ürünün satın alındığı, orijinal fatura ile kanıtlanmalıdır.
  • Página 185 HKS 61 Συγχαρητήρια! χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε Επιλέξατε ένα εργαλείο BTI. Τα έτη εμπειρίας, περίπτωση κακής συντήρησης, η η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να καινοτομία έχουν καταστήσει την BTI έναν από...
  • Página 186 τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με HKS 61 καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). Η εταιρεία BTI δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής...
  • Página 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το δ) Αφαιρέστε...
  • Página 188 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία. Οδηγίες ασφαλείας για όλα τα δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που πριόνια δεν...
  • Página 189 ΕΛΛΗΝΙΚΑ οποίο είναι εξοπλισμένο το πριόνι κινούνται το πριόνι ακίνητο επάνω στο υλικό, έως παράκεντρα, προκαλώντας την απώλεια του ότου η λεπίδα σταματήσει εντελώς. Ποτέ ελέγχου. μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε το πριόνι από το αντικείμενο ή να τραβήξετε θ) Ποτέ μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένες ή το...
  • Página 190 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες ασφαλείας για τον • Φοράτε μάσκα προστασίας για τη σκόνη. Η έκθεση σε σωματίδια σκόνης ενδέχεται κάτω προφυλακτήρα να προκαλέσει αναπνευστικές δυσκολίες και α) Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι τραυματισμό. το κάτω προστατευτικό έχει κλείσει • Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες μεγαλύτερης σωστά.
  • Página 191 εάν η τροφοδοσία ανταποκρίνεται στην τάση που Περιγραφή (εικ. 1) αναγράφεται στην επιγραφή με τα δεδομένα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην Το εργαλείο της BTI διαθέτει διπλή μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό EN 60745. Κατά συνέπεια, δεν απαιτείται εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα...
  • Página 192 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση προέκτασης τα έξω. Βεβαιωθείτε ότι η διάμετρος 30 mm της πλευράς λεπίδας του σφιγκτήρα εφαρμόζει Αν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε στην οπή 30 mm στη λεπίδα πριονιού για να εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης 3 αγωγών εξασφαλίσετε το κεντράρισμα της λεπίδας. κατάλληλο...
  • Página 193 Γενικές εργασίες της λεπίδας λείπει ή δεν λειτουργεί Αν χρειάζεστε βοήθεια σχετικά με τις λεπίδες, σωστά, φροντίστε να δώσετε το απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο BTI. πριόνι για σέρβις. Για να διασφαλίσετε την ασφάλεια και την αξιοπιστία του Αναδραση προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, Η...
  • Página 194 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η ανάδραση είναι πιο πιθανό να προκύψει στη γραμμή που έχετε σχεδιάσει) μπορεί να όταν υπάρχει οποιαδήποτε από τις ακόλουθες προκληθεί συστροφή της λεπίδας. συνθήκες. Γ. Το υπερβολικό τέντωμα του σώματος ή 1. ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΤΟΥ η χρήση του πριονιού με κακή στάση του ΤΕΜΑΧΙΟΥ...
  • Página 195 φαλτσοκοπής (εικ. 9) ταινίες (s) ρύθμισης του βάθους με την εγκοπή (r) στον πάνω προφυλακτήρα της λεπίδας. Το HKS 61 είναι εξοπλισμένο με λειτουργία συγκράτησης ρύθμισης φαλτσοκοπής. Καθώς 3. Σφίξτε το μοχλό ρύθμισης βάθους αλλάζετε την κλίση της πλάκας βάσης θα ακούσετε...
  • Página 196 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΤΟΜΙΟ Διατίθενται σφιγκτήρες (dd) για να στερεώσετε ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ τη ράγα οδήγησης (bb) στο τεμάχιο εργασίας (εικ. 13). Η χρήση αυτών των σφιγκτήρων (dd) 1. Ξεσφίξτε πλήρως το μοχλό ρύθμισης εξασφαλίζει ότι η ράγα οδήγησης (bb) είναι καλά βάθους...
  • Página 197 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Ρυθμίστε τη μονάδα σε βάθος κοπής 20 mm. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι το πριόνι έχει προσαρτηθεί σταθερά στη ράγα 3. Τοποθετήστε το μπροστινό μέρος του πριονιού προσπαθώντας να σπρώξετε το πριόνι προς πάνω στο άκρο προεξοχής της ράγας τα εμπρός. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνηση οδήγησης...
  • Página 198 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν τη λειτουργία Πιέστε το κουμπί απασφάλισης για να απασφαλιστεί το εργαλείο. • Βεβαιωθείτε ότι οι προφυλακτήρες έχουν Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πατήστε τοποθετηθεί σωστά. Ο προφυλακτήρας της το διακόπτη σκανδάλης (a). λεπίδας πριονιού πρέπει να είναι στην κλειστή Μόλις...
  • Página 199 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πάντα στερεώνετε σταθερά το τεμάχιο ΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ ΕΩΣ ΟΤΟΥ εργασίας και φέρτε το εργαλείο προς το ΕΛΕΥΘΕΡΩΘΕΙ. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ, τεμάχιο εργασίας, κρατώντας σταθερά ΒΕΒΑΙΩΘΕΊΤΕ ΟΤΙ Η ΛΕΠΙΔΑ ΕΙΝΑΙ ΙΣΙΑ ΜΕΣΑ το εργαλείο με δύο χέρια όπως δείχνει ΣΤΗΝ...
  • Página 200 που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό Το ηλεκτρικό εργαλείο της BTI σχεδιάστηκε για του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε...
  • Página 201 επιθυμητή κατεύθυνση κατά περίπου 1/8 της στροφής. 3. Σφίξτε πάλι το παξιμάδι. Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της BTI χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν Λεπίδες το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα Μια στομωμένη λεπίδα θα προκαλέσει αργή και...
  • Página 202 απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν Κάθε εργαλείο, ανταλλακτικό ή αγοράζετε ένα νέο προϊόν. αξεσουάρ ελέγχεται σχολαστικά Η BTI διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και πριν αποσταλεί από το εργοστάσιο ανακύκλωση των προϊόντων BTI όταν φτάσουν κατασκευής. Αν, παρόλα αυτά, στο...
  • Página 204 N287173 12/13...