SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
• Carefully place the child in the stroller
seat and bring the safety harness around
the child's waist and over the shoulders.
Place the crotch strap between the
child's legs. Insert the male end of each
shoulder/waist belt into the buckle on the
crotch strap. Tighten the harness to be
snug around the child's waist and over
the child's shoulders (Fig. 17b).
• Las correas del hombro del arnés de 5
puntos tienen 3 posiciones de sujeción.
Escoja la posición que sitúe a la correa
del hombro al mismo nivel o a un nivel
inferior a la parte superior del hombro
del niño (Fig. 17a).
• Coloque cuidadosamente al niño en
el asiento del carrito y pase el arnés
de seguridad por la cintura del niño y
por encima de los hombros. Coloque
la correa de la entrepierna entre las
piernas del niño. Introduzca el extremo
macho del cinturón de cada hombro o
de la cintura en la hebilla de la correa de
la entrepierna. Ajuste el arnés de modo
que esté ceñido alrededor de la cintura
del niño y por encima de sus hombros
(Fig. 17b).
• Les courroies du harnais à 5 points ont 3 positions d'attache. Choisir la
position qui place la courroie a niveau avec, ou au-dessus de l'épaule de
l'enfant (Fig. 17a).
• Placer soigneusement l'enfant dans le siège de la poussette et tirer la
ceinture de sécurité autour de la taille de l'enfant. Attacher l'entre-jambes
entre les jambes de l'enfant. Insérer l'extrémité male de chaque ceinture de
sécurité des épaules et de la taille dans la boucle de l'entre-jambes. Serrer
la ceinture de sécurité pour qu'elle soit serrée mais confortable autour de la
taille de l'enfant (Fig. 17b).
25
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Type /Tipo/Type 1
Adjust for a snug fit
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Fig. 17b
Type /Tipo/Type 2
Shoulder Stap
Correa del hombro
Sangle d'épaule
Squeeze
Apriete
Pincer
Waist Strap
Correa de la cintura
Sangle de la taille
Adjust for a snug fit
Ajuste ceñidamente
Crotch Strap
A ustez á l'ajustement
Correa de la entrepiema
confortable
Sangle Entre-jambes
Fig. 17b
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
TO RELEASE THE CHILD
PARA SOLTARLAS AL NIÑO
POUR LIBÉRER L'ENFANT
Type/Tipo/Type 1
18) • To release, push Button on Center
Clasp, the two Harness Buckles will pop
free (Fig. 18).
• Para soltarlas, presione el botón en la
presilla central para destrabar las dos
hebillas del arnés (Fig. 18).
• Pour libérer la ceinture, appuyer sur le
bouton au centre des boucles, les deux
sangles se détacheront (Fig. 18).
Type/Tipo/Type 2
19) • To release, apply pressure to both
sides of each male clip until the clip is
released (Fig. 19). This process requires
a moderate amount of effort so as to
prevent an accidental release by your
child.
• Para soltarlas, presione el Botón en
el Broche Central y se desprenderán
las dos Hebillas del Arnés (Fig. 19).
Este proceso requiere una cantidad
moderada de esfuerzo a fin de evitar
que su hijo se suelte accidentalmente.
• Pour libérer la ceinture, appliquer une
pression aux deux côtés de chaque
boucle male jusqu'à ce que la boucle
soit libéré (Fig. 19). Ce processus exige
un effort modéré afin d'empêcher une
ouverture accidentelle par votre enfant.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Type /Tipo/Type 1
Center Clasp
Presilla central
Boucle d'attache
Fig. 18
Type /Tipo/Type 2
Fig. 19
26