Chapter 5. SETTING AT WORK
Kapitel 5. INBETRIEBNAHME
Chapitre 5. MISE EN FONCTIONNEMENT
Capítulo 5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
5.1
Reel carrier lock
5.1
Sperre Rollenträger
5.1
Bloc porte-bobine
5.1
Bloqueo del porta rollo
GB
-
Remove the fastening screw (A - Fig. 7) after having placed the machine.
D
-
Nach Ausstellen der Maschine die Feststellschraube (A - Abb. 7) entfernen.
F
-
Enlever les vis de fixage (A - Fig. 7) après avoir positionné la machine.
E
-
Quitar el tornillo de fijación (A - Fig. 7) después de haber colocado la máquina.
5.2
Film loading
5.2
Einsetzen der Folie
5.2
Chargement du film
5.2
Carga de la película
GB
-
Extract the unwinder (B - Fig. 7) and screw the locking screw again (A - Fig. 7).
-
Insert the reel on the axis of the unwinder by locking it with the centering cone (Fig. 8).
-
Let the film run around the controlling dandy roll of the unwinder (Fig. 9) as it is also shown by the adhesive label.
D
-
Den Abwickler (B - Abb. 7) entnehmen und die Feststellschraube (A -Abb. 7) festschrauben.
-
Die Rolle auf die Achse des Abwicklers setzen und mit dem konischen Zentrierer (Abb. 8) blockieren.
-
Die Folie um die Vordruckwalze des Abwicklers (Abb. 9) führen, wie auf dem Schild angegeben.
F
-
Retirer le dérouleur (B - Fig. 7) et revisser la vis de blocage (A - Fig. 7).
-
Introduire la bobine sur l'axe du dérouleur en la bloquant avec le cône centreur (Fig. 8).
-
Faire passer le film autour de la tige baladeuse de commande du dérouleur (Fig. 9) comme cela est aussi indiqué sur la plaque adhésive.
E
-
Extraer el desenrollador (B- Fig. 7) y enroscar nuevamente el tornillo de bloqueo (A- Fig. 7).
-
Introducir el rollo en el eje del desenrollador bloqueándolo con el cono centrador (Fig. 8).
-
Hacer pasar la película alrededor del balancín de mando del desenrollador (Fig. 9) como se indica también en la etiqueta adhesiva.
5-1