8-CONTROL OF ROTATION DIRECTION
8-KONTROLLE DER ROTATIONSRICHTUNG
8-CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION
8-CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
GB
To check the correct direction of rotation of machine:
1.
Turn the main switch (3) into pos. ON.
2.
Unscrew the four screws of the electric box on machine rear and pull the box off for about 30 cm.
3.
Slide guard lid of KM5 contactor and press the button verify the conveyor belt (6) is turning as shown in the picture.
4.
In case it turns in the wrong way, switch the machine off and reverse the two phases of the power plug.
5.
Close the electric box.
6.
Turn the main switch (3) into pos. ON and press START (4), the sealing frame will automatically lift and the machine is ready
for the next settings.
REPEAT OPERATIONS FROM POINT 1 TO POINT 3 EACH TIME YOU REVERSE THE
D
Um die korrekte Rotationsrichtung der Maschine festzustellen:
1. Den Hauptschalter (3) auf ON stellen.
2. Die 4 Schrauben auf der Hinterseite der elektrischen Anlage lösen, um letztere zirka 30 cm herauszuziehen.
3. Der schützdeckel den Kontaktschalter KM5 ausfädeln und den knopf drücken prüfen, ob der Film (6) in der auf der Abbildung
angegebenen Richtung verläuft.
4. Wenn der Film (6) in der falschen Richtung läuft, die Spannung unterbrechen und die beiden Phasen der Versorgungsleitung
austauschen.
5. Die elektrische Anlage schliessen.
6. Den Hauptschalter (3) auf Position ON stellen und die START-Taste (4) betätigen. Der schweiβrahmen hebt automatisch an
und die Maschine steht für weitere Einstellungen bereit.
NACH JEDEM WECHSEL DES STECKERS SCHRITTE 1-2-3 WIEDERHOLEN.
F
Pour établir le correct sens de rotation de la machine il faut:
1.
Tourner l'interrupteur général dans la pos. ON
2.
Dévisser les 4 vis sur la partie postérieure du raccordement électrique pour l'extraire de 30 cm environ
3.
Désenfiler le couvercle de protection du contacteur KM5 et presser le bouton vérifier que le ruban d'alimentation (6) tourne
vers le sens indiqué dans le dessin
4.
Couper tension à la machine et renverser deux phases de la prise d'alimentation si le ruban tourne dans le sens contraire
5.
Serrer le tiroir de distribution
6.
Tourner l'interrupteur général (3) dans la pos. ON et pousser le bouton de marche. Le châssis de soudure se soulevera
automatiquement et la machine est prête pour les réglages suivants
RÉPÉTER LES PREMIÈRES 3 OPÉRATIONS CHAQUE FOIS VOUS ALLEZ CHANGER LA
E
Para establecer el sentido correcto de rotación de la máquina:
1.
Gire el interruptor general (3) hacia la posición ON.
2.
Desenrosque los 4 tornillos de la parte trasera de la instalación eléctrica, para poderla extraer 30 cm aproximadamente.
3.
Soltar la tapa de protección del cuentahoras KM5 y apretar el pulsador controle que la cinta de alimentación (6) gire en el
sentido indicado en la figura.
4.
Si la cinta (6) se mueve hacia el sentido contrario, corte la corriente e invierta dos fases del enchufe de alimentación.
5.
Cierre nuevamente la caja eléctrica.
6.
Gire el interruptor general (3) hacia la posición ON y apriete el pulsador START (4). El chasis soldador se alzará
automáticamente y la máquina estará lista para las próximas regulaciones.
CADA VEZ QUE SUSTITUYA EL ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN, REPITA LAS
11
MACHINE ADJUSTMENT AND SETTING UP
EINSTELLUNG UND BEREITSTELLUNG DER MASCHINE
REGLAGE ET PREPARATION DE LA MACHINE
REGULACIÓN Y PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
PRISE D'ALIMENTATION.
OPERACIONES DE LOS PUNTOS 1-2-3.
PLUG.