Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

3-859-616-32 (1)
Video Camera
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y
consérvelo para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e
guarde-o para futuras consultas.
CCD-TRV64E
©1997 by Sony Corporation

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sony CCD-TRV64E

  • Página 1 Recorder Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Manual de instruções Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. CCD-TRV64E ©1997 by Sony Corporation...
  • Página 2 Español Bem-vindo! ¡Bienvenido! Congratulações pela aquisição desta Gracias por su compra de esta videocámara Sony videocâmara Visão™ Handycam. Com a sua Handycam Vision. Con su Handycam Vision™, Visão Handycam, estará bem equipado para podrá capturar esos preciosos momentos de la...
  • Página 3 Español Índice Antes de comenzar Información adicional Utilización de este manual ........5 Cambio de la pila de litio de la videocámara ... 62 Comprobación de los accesorios Reajuste de la fecha y la hora ......64 suministrados ............6 Videocassettes utilizables y modos de reproducción ............
  • Página 4 Português Índice Instruções preliminares Informações adicionais Utilização deste manual ........5 Substituição da pilha de lítio da videocâmara . 62 Verificação dos acessórios fornecidos ....6 Reacerto da data e da hora ........64 Cassetes utilizáveis e modos de reprodução ..65 Preparativos iniciais Conselhos para a utilização da bateria Carregamento e instalação da bateria...
  • Página 5 Antes de comenzar Instruções preliminares Utilización de este manual Utilização deste manual No decorrer deste manual, as teclas e os ajustes Cuando lea este manual, las teclas y ajustes de la na videocâmara estão indicadas em letras videocámara se mostrarán en mayúsculas. maiúsculas.
  • Página 6 Comprobación de los Verificação dos accesorios suministrados acessórios fornecidos Verifique se os acessórios a seguir foram Compruebe si los accesorios siguientes han sido suministrados con su videocámara. fornecidos juntamente com a sua videocâmara. 1 Telemando inalámbrico (1) (pág. 95) 1 Telecomando sem fio (1) (pág. 95) 2 Adaptador de alimentación de CA AC- 2 Adaptador CA AC-V316/V326 (1) (pág.
  • Página 7 “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony poderá não funcionar ou a vida útil da bateria Corporation. poderá ser encurtada. «InfoLITHIUM» é uma marca registada da Sony Corporation. Carga de la batería Cargue la batería en un lugar nivelado sin vibraciones.
  • Página 8 Carregamento e instalação da Carga e instalación de la batería bateria recarregável Tiempo de carga Tempo de carregamento Batería Tiempo de carga* (min.) Bateria recarregável Tempo de carregamento* (min.) NP-F530 (suministrada) 170 (110) NP-F530 (fornecida) 170 (110) NP-F730 250 (190) NP-F730 250 (190) NP-F930...
  • Página 9 Carregamento e instalação da Carga e instalación de la batería bateria recarregável Para extraer la batería Para retirar a bateria recarregável Deslice la batería en el sentido de la flecha. Deslize a bateria recarregável ao sentido indicado pela seta. Notas sobre la carga de la batería Notas acerca do carregamento da bateria recarregável •La lámpara CHARGE permanecerá...
  • Página 10 Carregamento e instalação da Carga e instalación de la batería bateria recarregável Instalação da bateria Instalación de la batería recarregável Alinee las ranuras de la batería con los receptáculos de la videocámara, y deslice la Alinhe as ranhuras da bateria recarregável com batería hacia abajo hasta que quede enganchada os receptáculos da videocâmara e deslize a en la palanca de liberación de la misma y...
  • Página 11 Inserción de un Inserção de cassetes videocassette Asegúrese de que haya una fuente de Certifique-se de que uma fonte de alimentação alimentación conectada a la videocámara. Para esteja instalada. Quando desejar gravar no grabar en el sistema Hi8, utilice un videocassette sistema Hi8, utilize cassetes de vídeo Hi8 H.
  • Página 12 Operaciones básicas Operações básicas Registo de cenas com Videofilmación a videocâmara Asegúrese de que la fuente de alimentación esté Certifique-se de que uma fonte de alimentação instalada y haya un videocassette insertado, y de esteja instalada e uma cassete inserida, e de que o que el selector START/STOP MODE del interior interruptor START/STOP MODE no interior do de la pantalla de cristal líquido esté...
  • Página 13 Registo de cenas com a videocâmara Videofilmación Para interromper momentaneamente Para detener momentáneamente la o registo [a] grabación [a] Carregue em START/STOP novamente. Aparece Vuelva a presionar START/STOP. En el visor a indicação “STBY” no écran do visor electrónico aparecerá el indicador “STBY” (modo de (modo de espera).
  • Página 14 Registo de cenas com a Videofilmación videocâmara Notas sobre el modo de grabación Notas acerca da velocidade de gravação •Esta videocámara graba y reproduce en los •Esta videocâmara grava e reproduz nas modos SP (reproducción estándar) y LP velocidades SP (reprodução padrão) e LP (reproducción larga).
  • Página 15 Registo de cenas com a Videofilmación videocâmara Nota sobre la función de fechado automático Nota acerca da função AUTO DATE (AUTO DATE) O relógio vem pré-acertado da fábrica de acordo El reloj ha sido ajustado en fábrica a la hora de com a hora em Londres para o Reino Unido, e Londres para el Reino Unido y a la de París para conforme a hora em Paris para os outros países...
  • Página 16 Registo de cenas com a Videofilmación videocâmara Velocidad del zoom (zoom a Velocidade do zoom (zoom a velocidad variable) velocidade variável) Mueva un poco la palanca del zoom motorizado Desloque um pouco a alavanca do zoom para efectuar un zoom lento, y muévala más para motorizado para obter um zoom mais lento, e un zoom más rápido.
  • Página 17 Registo de cenas com a Videofilmación videocâmara Selecção do modo START/STOP Selección del modo de inicio/ parada de la grabación Esta videocâmara possui dois modos além do modo de início/paragem normal. Tais modos Su videocámara posee dos modos además del permitem-lhe tomar uma série de cenas rápidas normal de inicio/parada.
  • Página 18 Registo de cenas com a Videofilmación videocâmara Videofilmación con la pantalla Tomadas de cena com o painel de cristal líquido Usted también podrá videofilmar observando la Podem-se, ainda, gravar cenas enquanto se as imagen en la pantalla de cristal líquido. monitoriza pelo écran do painel LCD.
  • Página 19 Registo de cenas com a Videofilmación videocâmara Notas sobre la pantalla de cristal líquido Notas acerca do painel LCD •Para cerrar la pantalla de cristal líquido, gírela •Para fechar o painel LCD, gire-o verticalmente, verticalmente hasta que chasquee [a]. até que se encaixe [a]. •Cuando gire la pantalla de cristal líquido, •Para girar o painel LCD, faça-o sempre hágalo siempre verticalmente, ya que de lo...
  • Página 20 Deixando o objecto monitorizar Para permitir que el sujeto observe la videofilmación a tomada de cena Notas sobre el modo de espejo Notas acerca do modo espelho •Cuando gire la pantalla de cristal líquido de •Quando o painel LCD é girado cerca de 135 unos 135 a 210 grados, la videocámara entrará...
  • Página 21 Sugerencias para Conselhos para melhores videofilmar mejor tomadas de cena Cuando videofilme con la videocámara en las Para realizar tomadas de cena com a manos, obtendrá mejores resultados sujetándola videocâmara em punho, obterá melhores según las siguientes sugerencias: resultados, caso a segure de acordo com as •Sujete firmemente la videocámara y asegúrela seguintes sugestões: con la correa de la empuñadura de modo que...
  • Página 22 Cuando utilice un trípode que no sea de Sony, Caso utilize um tripé não-Sony, certifique-se de asegúrese de que la longitud del tornillo del que o parafuso do tripé tenha menos de 6,5 mm trípode sea inferior a 6,5 mm.
  • Página 23 Comprobación de las Verificação da cena imágenes grabadas registada Utilizando EDITSEARCH, usted podrá revisar la Com a utilização de EDITSEARCH, pode-se última escena grabada o comprobar las imágenes rever a última cena registada ou verificar outras grabadas en el visor o en la pantalla de cristal cenas gravadas, através do écran do visor líquido.
  • Página 24 Comprobación de las imágenes grabadas Verificação da cena registada Para parar la reproducción Para cessar a reprodução Suelte EDITSEARCH. LIbere EDITSEARCH. Para retroceder hasta el punto Para retroceder ao último ponto grabado en último lugar después de gravado após a busca para la búsqueda para edición montagem Presione END SEARCH.
  • Página 25 Reproducción de una Reprodução de cinta cassetes Usted podrá ver las imágenes de reproducción en Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no la pantalla de cristal líquido. écran do painel LCD. (1) Manteniendo presionado el pequeño botón (1) Enquanto mantém premida a pequena tecla verde del selector POWER, póngalo en verde sobre o interruptor POWER, deslize-o PLAYER.
  • Página 26 Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Contemplación en la pantalla de Na monitorização pelo écran LCD cristal líquido Pode-se inverter o painel LCD e trazê-lo de volta à videocâmara com o écran LCD voltado para o Usted podrá dar la vuelta a la pantalla de cristal exterior [a].
  • Página 27 Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Vários modos de reprodução Diversos modos de reproducción Podem-se desfrutar de imagens nítidas no écran LCD durante a imagem estática, a câmara lenta e Usted podrá disfrutar de imágenes claras en la a busca de imagem. pantalla de cristal líquido durante los modos de (Imagem estática/câmara lenta/busca de imagen fija, cámara lenta, y búsqueda de...
  • Página 28 Búsqueda del final de Busca do final da una parte grabada cena Usted podrá ir al final de la parte grabada Pode-se ir ao ponto final do trecho gravado após después de la videofilmación y reproducir la ter-se registado e reproduzido a fita, para fazer a cinta para que la transición entre la última escena transição entre a última cena e a próxima a ser grabada y la siguiente se realice suavemente.
  • Página 29 (tamanho AA) (fornecido) En un Batería de Cargador de batería automóvil automóvil de 12 o de automóvil Bateria de Carregador CC Sony Interior de 24 V DC-V515A Sony automóveis de 12 DC-V515A de baterias automóvel ou 24 V de automóvel Nota sobre las fuentes de alimentación...
  • Página 30 Utilização de pilhas alcalinas Utilización de pilas alcalinas Utilize o estojo de pilhas (fornecido) e seis pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA) Sony (não Utilice la caja de pilas (suministrada) y seis pilas fornecidas). alcalinas LR6 (tamaño AA) Sony (no (1) Retire o compartimento de pilhas do estojo.
  • Página 31 Utilização da bateria de automóvil automóveis Utilice un cargador de batería de automóvil Utilize o carregador CC Sony DC-V515A para DC-V515A Sony (no suministrado). Conecte el baterias de automóveis (venda avulsa). Ligue o cable para batería de automóvil a la toma del cabo para baterias de automóveis ao receptáculo...
  • Página 32 Cambio de los Alteração dos ajustes de modo ajustes de modo Usted podrá cambiar los ajustes de modo en el Os ajustes de modo podem ser alterados no menu de parâmetros do sistema para melhor sistema de menús para disfrutar más de las desfruto das características e funções desta características y funciones de la videocámara.
  • Página 33 Cambio de los ajustes de modo Alteração dos ajustes de modo Selecção do ajuste de modo de Selección de los ajustes de cada item modo en cada ítem Ítemes para los modos CAMERA y Itens para ambos os modos, CAMERA PLAYER e PLAYER COMMANDER <ON/OFF>...
  • Página 34 Alteração dos ajustes de modo Cambio de los ajustes de modo Ítemes para el modo CAMERA Itens somente para o modo CAMERA solamente WIND <ON/OFF> • Seleccione ON para reduzir ruídos de vento WIND <ON/OFF> durante a gravação sob vento forte. •Seleccione ON para reducir el ruido del viento •...
  • Página 35 Cambio de los ajustes de modo Alteração dos ajustes de modo AUTO DATE* <ON/OFF> AUTO DATE* <ON/OFF> •Seleccione ON para grabar la fecha durnate 10 •Seleccione ON para gravar a data por 10 segundos después de haber iniciado la segundos após o início da gravação. videofilmación.
  • Página 36 Alteração dos ajustes de modo Cambio de los ajustes de modo Ítemes para el modo PLAYER Itens somente para o modo PLAYER solamente EDIT <ON/OFF> • Seleccione ON para minimizar deteriorações da EDIT<ON/OFF> imagem durante a montagem. •Seleccione ON para mantener al mínimo la •...
  • Página 37 Aumento gradual y Fusão de abertura e desvanecimiento fusão de encerramento Usted podrá realizar el aumento gradual o el Pode-se utilizar a fusão de abertura ou de desvanecimiento para dar a sus grabaciones un encerramento para proporcionar ao registo de aspecto profesional.
  • Página 38 Aumento gradual y Fusão de abertura e fusão de desvanecimiento encerramento Para cancelar la función de aumento Para cancelar a função de fusão de gradual/desvanecimiento abertura/encerramento Antes de presionar START/STOP, presione Antes de pressionar a tecla START/STOP, FADER hasta que desaparezca el indicador de carregue em FADER até...
  • Página 39 Utilización de la función Utilização da função de de modo panorámico imagem panorâmica Selección del modo deseado Selecção do modo desejado Usted podrá grabar imágenes como las de cine Pode-se gravar uma imagem semelhante à do (CINEMA) o una imagen alargada para verla en cinema (CINEMA) ou uma imagem alargada de un televisor de pantalla panorámica de 16:9 (16:9 16:9 para assistir num televisor de écran...
  • Página 40 Utilização da função de Utilización de la función de imagem panorâmica modo panorámico Utilización de la función de Utilização da função de modo modo panorámico panorâmico Con la videocámara en el modo de espera, Com a videocâmara no modo de espera, carregue presione repetidamente 16:9 WIDE de forma que em 16:9 WIDE repetidamente, de forma que o en el visor o en la pantalla de cristal líquido...
  • Página 41 Desfruto do efeito Disfrute de efectos de imagen de imagem Selección del efecto de imagen Selecção do efeito de imagem Con la función de efectos de imagen, podrá Podem-se criar imagens como aquelas da conseguir imágenes como las de televisión. televisão, com a função de efeito de imagem.
  • Página 42 Disfrute de efectos de imagen Desfruto do efeito de imagem Utilização da função de efeito Utilización de la función de de imagem efectos de imagen (1) Carregue em PICTURE EFFECT. (1) Presione PICTURE EFFECT. (2) Gire o anel de controlo para seleccionar o (2) Gire el dial de control para seleccionar el modo do efeito de imagem desejado.
  • Página 43 Enfoque manual Focagem manual Quando optar pela focagem Cuándo utilizar el enfoque manual manual Melhores resultados poderão ser obtidos En los casos siguientes se obtendrán mejores mediante a utilização da focagem manual resultados ajustando manualmente el enfoque. quando sob as seguintes condições: •iluminação insuficiente [a];...
  • Página 44 Enfoque manual Focagem manual Focagem manual Enfoque manual Para realizar a focagem manual, antes de iniciar o Cuando enfoque manualmente, hágalo en primer registo, efectue primeiro a focagem em telefoto e lugar en telefoto antes de videofilmar, y después então reajuste o comprimento do foco. ajuste la distancia de videofilmación.
  • Página 45 Utilización de la función exposición automática Utilização da função programada PROGRAM AE Selección del mejor modo Selecção do melhor modo Seleccione um dos seis modos PROGRAM AE Usted podrá seleccionar uno de seis modos de (exposição automática) de acordo com a sua exposición automática programada (PROGRAM situação de registo, baseando-se no seguinte: AE) de acuerdo con la situación de...
  • Página 46 Utilización de la función exposición automática Utilização da função PROGRAM programada Utilización de la función de Utilização da função PROGRAM exposición automática programada (1) Presione PROGRAM AE. (1) Pressione PROGRAM AE. (2) Gire el dial de control para seleccionar el (2) Gire o anel de controlo para seleccionar o modo de exposición automática programada modo PROGRAM AE desejado.
  • Página 47 Videofilmación a Registos em contraluz contraluz Cuando videofilme un motivo con la fuente de Durante a tomada de cena com a fonte de luz iluminación a sus espaldas, o un motivo con situada atrás do motivo, ou com um fundo de fondo iluminado, utilice la función de contraluz cena claro, utilize a tecla BACK LIGHT.
  • Página 48 Ajuste de la exposición Ajuste da exposição Cuándo ajustar la exposición Quando ajustar a exposição Ajuste manualmente la exposición en los casos Ajusta a exposição manualmente sob os casos a siguientes. seguir. •El fondo sea demasiado brillante (contraluz) •O fundo está muito claro (contraluz). •La iluminación sea insuficiente: la mayor parte •A iluminação está...
  • Página 49 Ajuste de la exposición Ajuste da exposição Para volver al modo de exposición Para retornar ao modo de exposição automática automática Presione otra vez EXPOSURE. Carregue em EXPOSURE novamente. Videofilmación con el sol a sus espaldas Tomada de cena com o sol às suas costas Si la fuente de iluminación está...
  • Página 50 Desactivación de la función de Liberação da função videofilmación estable STEADY SHOT Cuando videofilme, en el visor aparecerá el Durante as tomadas de cena, o indicador indicador . Esto significará que la función de aparece no écran do visor electrónico. Isto videofilmación estable está...
  • Página 51 Sobreposição de Superposición de un títulos título Usted podrá seleccionar entre ocho títulos Pode-se seleccionar um dos oito títulos pré- preajustados. También podrá seleccionar el ajustados. Pode-se também seleccionar o idioma, idioma, la posición, y el color de los títulos a posição e a cor dos títulos no menu de utilizando el sistema de menús.
  • Página 52 Superposición de un título Sobreposição de títulos Para añadir el título durante la Para adicionar o título durante uma videofilmación tomada de cena (1) Con la videocámara en el modo de espera, (1) Com a videocâmara no modo de espera, presione repetidamente TITLE hasta que carregue em TITLE repetidamente, até...
  • Página 53 Superposición de un título Sobreposição de títulos Para seleccionar el color del título Para seleccionar a cor do título (1) Com a videocâmara no modo de espera, (1) Con la videocámara en el modo de espera, carregue em MENU para obter a indicação presione MENU para hacer que visualice el do menu.
  • Página 54 Criação de títulos Confección de sus originais personalizados títulos Usted podrá confeccionar hasta dos títulos y Podem-se criar até dois títulos e armazená-los na almacenarlos en la videocámara. Recomendamos videocâmara. Recomenda-se ejectar a cassete extraer el videocassette antes de comenzar. antes de iniciar.
  • Página 55 Criação de títulos originais personalizados Confección de sus títulos Para editar un título que haya Para editar um título armazenado almacenado No passo 2, seleccione TITLE1 SET ou TITLE2 SET, conforme o título que desejar editar, e então En el paso 2, seleccione TITLE1 SET o TITLE2 altere-o.
  • Página 56 Videofilmación con Registos de cena la fecha/hora com data/hora Antes de iniciar la videofilmación, o durante ella, Antes de iniciar ou durante a gravação, pressione DATE ou TIME. Junto com a cena, pode-se presione DATE o TIME. Usted podrá grabar la fecha o la hora indicada en el visor o en la gravar a data ou a hora indicada no écran LCD pantalla de cristal líquido junto con las imágenes.
  • Página 57 Optimización de las Optimização das condiciones de videofilmación condições de gravação Utilice esta función para comprobar las Utilize esta função para verificar as condições da condiciones de la cinta antes de la fita antes da gravação, para que possa obter a videdofilmación a fin de obtener las imágenes melhor imagem possível (ORC).
  • Página 58 Assistência da cena registada Contemplación en la no écran de um televisor pantalla de un televisor Conecte la videocámara a su videograbadora o Ligue a videocâmara ao seu videogravador ou televisor para contemplar las imágenes de televisor para assistir à imagem de reprodução reproducción en la pantalla del televisor.
  • Página 59 Contemplación en la pantalla Assistência da cena registada de un televisor no écran de um televisor Si su videograbadora o televisor dispone de toma Caso o seu videogravador ou televisor possua de vídeo S, realice la conexión utilizando un uma entrada de vídeo S, ligue-a utilizando o cabo cable de vídeo S (no suministrado) [a] a fin de de vídeo S (venda avulsa) [a] para obter uma obtener imágenes de gran calidad.
  • Página 60 Montagem numa Edición en otra cinta outra cassete Usted podrá crear su propio programa de vídeo Podem-se criar programas de vídeo editando con cualquier otra videograbadora h personalizados mediante a montagem com 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, algum outro videogravador h 8 mm, H Hi8, VHSC, K S-VHSC o l Betamax que j VHS, k S-VHS,...
  • Página 61 Edición en otra cinta Montagem numa outra cassete Inicio de la edición Início da montagem Baje el volumen de la videocámara mientras Reduza o volume da videocâmara durante a edite. De lo contrario, es posible que la imagen se montagem. Doutro modo, poderão ocorrer distorsione.
  • Página 62 CR2025 caso, substitua a pilha por uma pilha de lítio Sony. La utilización de cualquier otra pila Sony CR2025. O uso de algum outro tipo de podría suponer el riesgo de incendio o pilha poderá gerar riscos de incêndio ou explosión.
  • Página 63 Cambio de la pila de litio de la Substituição da pilha de lítio videocámara da videocâmara Cambio de la pila de litio Substituição da pilha de lítio Cuando reemplace la pila, mantenga la batería u Quando for substituir a pilha de lítio, mantenha a otra fuente de alimentación conectada.
  • Página 64 Reajuste de la fecha Reacerto da data e y la hora da hora Usted podrá reajustar la fecha y la hora con el Pode-se acertar a data e a hora no menu de sistema de menús. parâmetros do sistema. (1) Con la videocámara en el modo de espera, (1) Com a videocâmara no modo de espera, presione MENU para hacer que se visualice el carregue em MENU de forma a obter a...
  • Página 65 Reacerto da data e da hora Reajuste de la fecha y la hora Para comprobar la fecha y la hora Para verificar a data e a hora pré- preajustadas ajustadas Presione DATE para visualizar el indicador de la Carregue em DATE de modo a obter o indicador fecha.
  • Página 66 Videocassettes utilizables y Cassetes utilizáveis e modos de modos de reproducción reprodução Na reprodução Cuando reproduzca una cinta A velocidade de reprodução (SP/LP) e o sistema El modo de reproducción (SP/LP) y sistema (Hi8/8mm padrão) são seleccionados (Hi8/8 mm estándar) se seleccionará automaticamente, de acordo com o formato no automáticamente de acuerdo con el formato en el que haya sido grabada la cinta.
  • Página 67 Consejos para utilizar Conselhos para a utilização la batería da bateria recarregável En esta sección se indica la forma de obtener el Esta secção mostra-lhe como obter o máximo máximo rendimiento de su batería. rendimento da sua bateria recarregável. Preparação da bateria Preparación de la batería recarregável Lleve siempre baterías de repuesto...
  • Página 68 Consejos para utilizar la Conselhos para a utilização da batería bateria recarregável Notas sobre la batería Notas acerca da bateria recarregável Precaución Nunca deje la batería a temperaturas superiores a Atenção los 60°C, como en un automóvil aparcado al sol o Nunca deixe a bateria recarregável em locais com bajo la luz solar directa.
  • Página 69 Sony recomienda utilizar la batería consumo da sua carga. A Sony recomenda o uso InfoLITHIUM con equipos de vídeo que posean da bateria recarregável InfoLITHIUM com la marca equipamentos de vídeo que possuam a marca...
  • Página 70 Consejos para utilizar la Conselhos para a utilização da bateria recarregável batería Para obtener una indicación más precisa de la Para obter uma indicação de carga restante da duración restante de la batería bateria mais precisa Ponga la videocámara en el modo de grabación Ajuste a videocâmara ao modo de espera para a en espera y apunte hacia un motivo estacionario.
  • Página 71 LR6 Notas sobre o estojo de pilhas (tamaño AA). •Se recomienda utilizar pilas alcalinas Sony. •Utilize somente pilhas alcalinas. Não é •La duración de las pilas se acortará possível utilizar o estojo de pilhas com pilhas notablemente en climas fríos (menos de 10°C).
  • Página 72 Información sobre el Informações sobre mantenimiento y precauciones manutenção e precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada directamente la videocámara de un Caso a videocâmara seja transportada lugar frío a otro cálido, es posible que se directamente de um local frio para um quente, condense humedad en su interior, en la poderá...
  • Página 73 [b] Muy sucias Na ocorrência de contaminação, limpe as cabeças Cuando suceda esto, limpie las cabezas de vídeo de vídeo com a cassete de limpeza Sony V8- con un cassette limpiador V8-25CLH Sony (no 25CLH (venda avulsa). Após verificar a imagem, suministrado).
  • Página 74 Informações sobre manutenção Información sobre el e precauções mantenimiento y precauciones Eliminación del polvo del Remoção da sujidade do interior del visor interior do visor electrónico (1) Quite el tornillo con un destornillador (no (1) Remova o parafuso com uma chave de fenda suministrado).
  • Página 75 •Se algum objecto sólido ou líquido penetrar no sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea interior do aparelho, desligue a videocâmara e comprobada por su proveedor Sony antes de solicite uma averiguação ao seu agente Sony volver a utilizarla.
  • Página 76 Informações sobre manutenção Información sobre el e precauções mantenimiento y precauciones •No permita que entre arena en la videocámara. •Não permita que areia penetre na videocâmara. Cuando utilice la videocámara en una playa o Na utilização da videocâmara em praias en un lugar polvoriento, protéjala contra la arenosas ou locais empoeirados, proteja-a de arena o el polvo.
  • Página 77 água em abundância e então consulte um Si se produce cualquier problema, desenchufe la médico. unidad y póngase en contacto con su proveedor Sony. Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho da tomada da rede e consulte o seu agente Sony mais próximo.
  • Página 78 Utilização da videocâmara Utilización de su videocámara no exterior en el extranjero Cada país o área posee sus propios sistemas Cada país ou região possui os seus próprios eléctrico y de televisión en color. Antes de sistema eléctrico e sistemas de cores de TV. Antes utilizar su videocámara en el extranjero, de utilizar a videocâmara no exterior, verifique compruebe los puntos siguientes.
  • Página 79 Si surge algún problema al utilizar la videocámara, utilice la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor o con un taller de reparaciones autorizado por Sony. Videocámara Alimentación...
  • Página 80 Solución de problemas Síntoma Causa y/o solución No es posible extraer el • La batería está agotada. videocassette de su m Utilice una batería cargada o el adaptador de CA. (pág. 7, 29) compartimiento. Los indicadores { y 6 • Se ha producido condensación de humedad. parpadean y no trabaja ninguna m Extraiga el videocassette y deje la unidad sin utilizar durante función excepto la de expulsión...
  • Página 81 Usted podrá desactivar la demostración. (pág. 32) No aparecen imágenes en la • El tubo fluorescente incorporado está quemado. pantalla de cristal líquido. m Póngase en contacto con su proveedor Sony. Aparece un código de cinco • Se ha activado la función de autocomprobación. dígitos.
  • Página 82 Póngase en contacto con su proveedor Sony en relación con el producto que tenga el problema. * Si utiliza una batería recién adquirida, o que no haya usado durante mucho tiempo, la lámpara...
  • Página 83 Cuando se ponga en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Sony, notifíquele el número de servicio con cinco dígitos. (Ejemplo: E:61:10) Si la dificultad persiste después de haber comprobado el problema, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
  • Página 84 Caso surja algum problema concernente ao funcionamento desta videocâmara, verifique a tabela abaixo em busca de uma solução. Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e solicite assistência ao seu agente Sony ou a um serviço autorizado Sony local. Videocâmara Alimentação...
  • Página 85 Verificação de problemas Sintoma Causa e/ou acção correctiva Não é possível remover a cassete • A bateria está com a carga exaurida. do compartimento. m Utilize uma bateria carregada ou o adaptador CA (pág. 7, 29). Os indicadores { e 6 piscam e •...
  • Página 86 Ajuste-o a OFF (pág. 36). A imagem apresenta «chuvas». • As cabeças de vídeo podem estar contaminadas. m Limpe as cabeças com a cassete de limpeza Sony V8-25CLH (pág. 73). A imagem não aparece no visor • O painel LCD está aberto.
  • Página 87 O problema está no adaptador CA. se após um instante, o problema está na bateria recarregável previamente instalada. Contacte o seu agente Sony mais próximo com relação ao produto problemático. * Caso utilize uma bateria recarregável recém- adquirida ou que não tenha sido utilizada por um longo intervalo, a lâmpada CHARGE pode...
  • Página 88 • Para evitar que a videocâmara funcione de maneira anormal, a função de auto-diagnóstico foi accionada. m Quando contactar o seu agente Sony ou o serviço técnico autorizado Sony local, informe-o do número de serviço com cinco dígitos (exemplo: E:61:10).
  • Página 89 8,4 V, 1,4 A en el modo de carga Visor electrónico: Monocromo Toma de control LANC Aplicación Objetivo Microtoma estéreo (ø 2,5 mm) Baterías Sony NP-F530, NP-F730, Objetivo con zoom motorizado Toma MIC NP-F930 tipo iones de litio combinado Minitoma, 0,388 mV, baja Temperatura de funcionamiento Diámetro para filtro de 37 mm...
  • Página 90 Tomada LANC para comando à carregamento Visor electrónico: Monocromático distância Aplicação Objectiva Microtomada estéreo (2,5 mm de Baterias recarregáveis Sony NP- Combinação de lentes com zoom diâm.) F530, NP-F730, NP-F930 do tipo íon motorizado Tomada MIC para microfone lítio Diâmetro do filtro 37 mm...
  • Página 91 Identificación de las Identificação das partes partes !º !¡ !™ !£ !¢ !∞ !§ !¶ 1 Teclas de brillo de la pantalla de cristal 1 Teclas LCD BRIGHT de brilho do LCD (pág. 18) líquido (LCD BRIGHT) (pág. 18) 2 Mostrador (pág. 98) 2 Visualizador (pág.
  • Página 92 Identificación de las partes Identificação das partes @∞ !• @§ !ª @º @¶ @¡ @™ @• @£ @ª @¢ #º #¡ !• Mando de expulsión (EJECT) (pág. 11) !• Interruptor EJECT de ejecção (pág. 11) !ª Tomada LANC l de comando à distância !ª...
  • Página 93 Identificación de las partes Identificação das partes #¶ #™ #• #£ #ª #¢ $º #∞ $¡ #§ #™ Zapata para accesorios inteligente #™ Calço de acessório inteligente #£ Altavoz (pág. 26) #£ Altifalante (pág. 26) #¢ Pantalla de cristal líquido (pág. 18) #¢...
  • Página 94 Identificación de las partes Identificação das partes $• $™ $£ $ª $¢ %º $∞ %¡ $§ $¶ %™ $™ Selector de alimentación (POWER) (pág. 12) $™ Interruptor POWER de alimentação (pág. 12) $£ Tecla de ajuste de la hora (TIME) (pág. 56) $£...
  • Página 95 Identificación de las partes Identificação das partes Telecomando Telemando As teclas que possuem o mesmo nome tanto no Las teclas del telemando con la misma marca telecomando quanto na videocâmara funcionam que las de la videocámara poseen idéntica función. de maneira idêntica. 1 Transmisor 1 Transmissor Apunte con él hacia el sensor remoto para...
  • Página 96 Identificación de las partes Identificação das partes Preparación del telemando Para preparar o telecomando Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) haciendo Insira duas pilhas R6 (tamanho AA) observando coincidir + y – de las mismas con el diagrama del a correspondência dos pólos + e - das pilhas e do interior del compartimiento de las pilas.
  • Página 97 Sony, e assim evitar evitar problemas de control remoto. Cuando erros de operação do telecomando. Caso esteja vaya a utilizar una videograbadora Sony en el a utilizar outro videogravador Sony com o modo de control remoto VTR 2, le...
  • Página 98 Identificación de las partes Identificação das partes Indicadores de operación Indicadores de operação Visor/Visor electrônico Visualizador/Mostrador !™ !£ !¢ !º @º !∞ STBY @£ !£ 00:00:00 !§ @¢ FADER !¢ CINEMA !¶ MOSAIC SEARCH !• 40 min. III ..!ª AUTO DATE 12:00:00 @º...
  • Página 99 Identificación de las partes Identificação das partes !• Indicador END SEARCH de busca do ponto !• Indicador de búsqueda de fin (END final/índex (pág. 24) SEARCH) (pág. 24) !ª Indicador de exposición (pág. 48)/ !ª Indicador de exposição (pág. 48)/ indicador de zoom (pág.
  • Página 100 Sony o Caso a indicaçäo näo apareça, entre em con un centro de reparaciones autorizado por contacto com o seu agente Sony ou o serviço Sony. técnico autorizado Sony local. 9 La pila de litio está débil o no está...
  • Página 101 Índice alfabético F, G, H Reproducción en pausa ... 27 Ajuste del reloj ......64 FADER ........38 Revisión de la grabación ... 23 Ajuste del visor ......13 Fuentes de alimentación ... 29 ANTI GROUND Función de autocom- SHOOTING ......17 probación ........
  • Página 102 Índice remissivo I, J, K, L Acerto do relógio ....... 64 LANC .......... 92 Sinal sonoro ........ 14 Ajuste do visor electrónico Ligação ........58 Som AFM HiFi ..... 36, 66 ........... 13 Limpeza das cabeças de STEADY SHOT ......50 Alça tiracolo ........
  • Página 104 Sony Corporation Printed in Japan...