Sony Handycam Vision CCD-TRV107E Manual De Instrucciones
Sony Handycam Vision CCD-TRV107E Manual De Instrucciones

Sony Handycam Vision CCD-TRV107E Manual De Instrucciones

Video camera recorder
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

3-072-315-41 (1)
Video Camera
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
CCD-TRV408E
CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E
©2002 Sony Corporation

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sony Handycam Vision CCD-TRV107E

  • Página 1 Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Manual de instruções Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. CCD-TRV408E CCD-TRV107E/TRV108E/ TRV208E/TRV408E ©2002 Sony Corporation...
  • Página 2 Español Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Felicidades por la compra de esta videocámara Parabéns por ter adquirido esta Sony Handycam Sony Handycam Vision . Con la cámara Vision . Com a Handycam Vision , pode Handycam Vision , podrá capturar esos captar os melhores momentos da vida com preciados momentos de la vida con una calidad imagem e som de alta qualidade.
  • Página 4: Características Principales

    Español Características principales Toma y reproducción de imágenes en movimiento •Grabación de imágenes (pág. 26) •Reproducción de una cinta (pág. 38) Otras Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación •BACK LIGHT (pág. 33) •NightShot (pág. 34) •PROGRAM AE (pág. 51) •Lámpara incorporada (pág.
  • Página 5: Características Principais

    Português Características principais Captar imagens em movimento e reproduzi-las • Gravação de uma imagem (pág. 26) • Reprodução de uma cassete (pág. 38) Outras precauções Funções de regulação da exposição no modo de gravação • BACK LIGHT (pág. 33) • NightShot (pág. 34) •...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Español Tabla de contenido Características principales ......4 Edición Guía de inicio rápido Copia de una cinta ......... 66 ......8 Copiar una cinta con facilidad – Copia fácil ..........68 Preparativos Personalización de su Utilización de este manual ......12 Comprobación de los accesorios videocámara suministrados ..........
  • Página 7 Português Índice Características principais ....... 5 Montagem Guia de Início Rápido Duplicação de uma cassete ......66 ....... 10 Copiar uma cassete facilmente – Duplicação simples ......68 Instruções preliminares Personalização da câmara de Utilização deste manual ....... 12 Verificação dos acessórios fornecidos ..14 vídeo Passo 1 Preparação da fonte de Alteração das programações do menu ..
  • Página 8: Guía De Inicio Rápido

    Español Guía de inicio rápido En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Conexión del cable de alimentación (pág. 20) Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 15). Abra la cubierta de la toma DC IN.
  • Página 9: Visualización De Las Imágenes De Reproducción En La Pantalla De Cristal Líquido

    Grabación de imágenes (pág. 26) Quite la tapa del objetivo. Ponga el selector POWER en CAMERA manteniendo pulsado el pequeño botón verde. Pulse START/STOP. La videocámara comenzará a grabar. Para detener la grabación, vuelva a pulsar START/ Abra el panel de cristal STOP.
  • Página 10: Guia De Início Rápido

    Português Guia de Início Rápido Este capítulo apresenta-lhe as características básicas da câmara de vídeo. Consulte as páginas entre parênteses «( )» para obter mais informações. Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 20) Utilize a bateria recarregável quando utilizar a câmara de vídeo em exteriores (pág.
  • Página 11 Gravação de uma imagem (pág. 26) Ajuste o interruptor Remova a tampa da objectiva. POWER para CAMERA enquanto pressiona a pequena tecla verde. Carregue em START/STOP. A sua câmara de vídeo começa a gravar. Carregue novamente em START/STOP Abra o painel LCD para parar a enquanto carrega gravação.
  • Página 12: Preparativos

    — Preparativos — Utilización de este — Instruções preliminares — manual Utilização deste manual Las instrucciones de este manual son para los As instruções neste manual destinam-se aos cuatro modelos indicados en la tabla siguiente. quatro modelos listados na tabela abaixo. Antes Antes de comenzar a leer el manual y a utilizar la de iniciar a leitura deste manual e utilizar a videocámara, compruebe el número de su...
  • Página 13: Precauciones Sobre El Cuidado De La Videocámara

    Utilización de este manual Utilização deste manual Precauciones sobre el cuidado Precauções sobre os cuidados de la videocámara com a câmara de vídeo Objetivo y pantalla de cristal líquido/ Objectiva e ecrã LCD/visor electrónico visor (en los modelos montados (apenas em modelos montados) solamente) •O ecrã...
  • Página 14: Comprobación De Los Accesorios Suministrados

    Comprobación de los Verificação dos accesorios suministrados acessórios fornecidos Compruebe si ha recibido los accesorios Verifique se os acessórios a seguir foram siguientes con su videocámara. fornecidos juntamente com a sua câmara de vídeo. 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 124) 1 Telecomando sem fios (1) (pág.
  • Página 15: Paso 1 Preparación De La Fuente De Alimentación

    Passo 1 Preparação Paso 1 Preparación de da fonte de la fuente de alimentação alimentación Instalación de la batería Instalação da bateria recarregável Deslice la batería hacia abajo hasta que chasquee. Deslize a bateria recarregável para baixo até obter um estalido de encaixe. Para desmontar la batería Para retirar a bateria Deslice la batería hacia fuera en la dirección de la...
  • Página 16: Carga De La Batería

    Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Carga de la batería Carregamento da bateria recarregável Utilice la batería después de cargarla para su cámara de vídeo. Utilize a bateria recarregável depois de a La cámara de vídeo funciona solamente con la carregar.
  • Página 17 Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Después de haber cargado la batería Após a recarga da bateria recarregável Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de su videocámara. Desligue o transformador da tomada DC IN da câmara de vídeo.
  • Página 18: Tiempo De Carga/Tempo De Carregamento

    Passo 1 Preparação da fonte de Paso 1 Preparación de la fuente alimentação de alimentación Tiempo de carga/Tempo de carregamento Batería/ Carga completa (carga normal)/ Bateria recarregável Carga total (carga normal) NP-FM30 145 (85) (suministrada)/(fornecida) NP-FM50 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-QM71 260 (200) NP-FM90...
  • Página 19 “InfoLITHIUM” M series poseen la marca «InfoLITHIUM» (série M). A câmara de vídeo só funciona com a bateria «InfoLITHIUM». Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» da série M “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. possuem a marca «InfoLITHIUM» é uma marca comercial da Sony Corporation.
  • Página 20: Conexión A Una Toma De Corriente

    Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Conexión a una toma de Ligação à rede CA local corriente Quando quiser utilizar a câmara de vídeo durante muito tempo, deve ligá-la a uma tomada Cuando vaya a utilizar su videocámara durante de corrente, utilizando o transformador de CA.
  • Página 21 Utilizar uma bateria de automóvel Utilice el Cargador/Adaptador Sony CC Utilize um transformador de CC/carregador da (opcional). Consulte el manual de instrucciones Sony (opcional). Para mais informações, consulte del Adaptador/Cargador de CC para obtener as instruções de funcionamento do más información.
  • Página 22: Paso 2 Ajuste De La Fecha Y La Hora

    Paso 2 Ajuste de la Passo 2 Acerto da fecha y la hora data e da hora Antes de utilizar su videocámara por primera Acerte a data e a hora, quando for utilizar a vez, ajuste la fecha y la hora. câmara de vídeo pela primeira vez.
  • Página 23: Paso 2 Ajuste De La Fecha Y La Hora

    Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora Passo2 Acerto da data e da hora Para comprobar la fecha y la hora Para verificar a data e a hora que ajustadas acertou Pulse DATE para hacer que se visualice el Carregue em DATE para ver o indicador de data.
  • Página 24: Paso 3 Inserción De Un Videocasete

    Paso 3 Inserción de un Passo 3 Inserção de videocasete uma cassete Cuando desee grabar en el sistema Hi8 Quando pretender gravar no sistema Hi8 utilice cintas de vídeo Hi8 utilize cassetes de vídeo Hi8 (1) Prepare la fuente de alimentación (pág. 15). (1) Prepare da fonte de alimentação (pág.
  • Página 25 Paso 3 Inserción de un videocasete Passo 3 Inserção de uma cassete Notas Notas •No pulse el compartimento del videocasete •Não pressione o compartimento de cassete para hacia abajo. Si lo hiciese podría causar un mal baixo. Se o fizer, poderá causar um mau funcionamiento.
  • Página 26: Grabación - Operaciones Básicas

    — Grabación – Operaciones básicas — — Gravação – Básicos — Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Su videocámara enfocará automáticamente por Esta câmara de vídeo efectua a focagem automaticamente. usted. (1) Remova a tampa da objectiva, premindo os (1) Quite la tapa del objetivo pulsando ambos botões laterais, e encaixe a tampa da objectiva botones de la misma y fíjela a la correa de la...
  • Página 27 Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Notas Notas •Apriete firmemente la correa de la •Aperte firmemente a correia da pega. empuñadura. •Não toque no microfone incorporado durante •No toque el micrófono incorporado durante la as gravações. grabación. Nota acerca do modo de velocidade de Nota sobre el modo de grabación gravação La videocámara graba y reproduce en los modos...
  • Página 28: Ajuste De La Pantalla De Cristal Líquido

    Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Ajuste de la pantalla de cristal Ajuste do ecrã LCD líquido O painel LCD move-se cerca de 90 graus para o lado do visor electrónico e cerca de 180 graus El panel de cristal líquido puede moverse 90 para o lado da objectiva.
  • Página 29: Ajuste Del Brillo De La Pantalla De Cristal Líquido

    Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Durante la grabación en el modo de espejo Durante a gravação no modo de espelho No funcionará la función de DATE y TIME de la As funções DATE e TIME da câmara de vídeo cámara.
  • Página 30 Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Después de la grabación Depois da gravação (1) Ponga el selector POWER en OFF (CHG). (1) Ajuste o interruptor POWER para OFF (2) Cierre el panel de cristal líquido. (CHG). (3) Extraiga el videocasete. (2) Feche o painel LCD.
  • Página 31: Para Grabar Imágenes Con El Visor - Ajuste Del Visor

    Gravação de uma imagem Grabación de imágenes Notas sobre el zoom digital Notas sobre o zoom digital •El zoom digital comenzará a funcionar a más de •O zoom passa a funcionar digitalmente quando 20×. excede 20×. •La calidad de la imagen se deteriorará al pasar •A qualidade da imagem deteriora-se à...
  • Página 32: Indicadores Visualizados En El Modo De Grabación

    Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Indicadores visualizados en el Indicadores que aparecem no modo de grabación modo de gravação Los indicadores no se grabarán en la cinta. Os indicadores não são gravados na fita. [a] [b] 0:00:01 [a]: Indicador de tiempo de batería restante [a]: Indicador de carga residual da bateria [b]: Indicador de formato Hi8 [b]: Indicação de formato Hi8...
  • Página 33: Grabación De Motivos A Contraluz - Back Light

    Gravação de uma imagem Grabación de imágenes Grabación de motivos a Filmagem de objectos em contraluz – BACK LIGHT contraluz – BACK LIGHT Cuando grabe un motivo con la fuente de Quando se filma um motivo com um fundo iluminación a sus espaldas, o un motivo con iluminado, utilize a função de contraluz.
  • Página 34: Grabación Con Luz Insuficiente - Nightshot

    Grabación de imágenes Gravação de uma imagem Grabación con luz insuficiente Filmar no escuro – NightShot – NightShot A função NightShot permite filmar um motivo num local escuro. Com esta função activada, La función NightShot permite grabar un motivo pode, por exemplo, gravar, em boas condições, o en un lugar oscuro.
  • Página 35: Utilización De La Lámpara Para Nightshot

    Gravação de uma imagem Grabación de imágenes Utilización de la lámpara para Utilização da luz para filmagem NightShot nocturna Las imágenes serán más claras con la lámpara A imagem fica mais iluminada quando se liga a para NightShot activada. Para activar la lámpara luz NightShot.
  • Página 36: Superposición De La Fecha Y La Hora En Las Imágenes

    Gravação de uma imagem Grabación de imágenes Superposición de la fecha y la Sobreposição de data e hora hora en las imágenes nas imagens Usted podrá grabar la fecha y/o la hora Pode-se gravar a data e/ou a hora que aparece na visualizada en la pantalla superpuesta sobre las imagem.
  • Página 37: Comprobación De La Grabación - Búsqueda De Fin (End Search)

    Comprobación de la grabación – Búsqueda de Verificação da gravação fin (END SEARCH) – END SEARCH Usted podrá utilizar este botón para grabar una Pode-se utilizar esta tecla para gravar uma imagen a partir de la última escena grabada imagem da última cena sucessivamente. sucesivamente.
  • Página 38: Reproducción - Operaciones Básicas

    — Reprodução – Básicos — — Reproducción – Operaciones básicas — Reprodução de uma Reproducción de una cassete cinta Puede controlar la reproducción de las imágenes Pode controlar a imagem reproduzida no visor en la pantalla de cristal líquido. Si la cierra puede LCD.
  • Página 39: Para Ver Os Indicadores Do Ecrã - Função De Visualização

    Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para visualizar las imágenes en la pantalla de Para ver as imagens no ecrã LCD cristal líquido Pode rodar o painel LCD e voltar a encostá-lo à câmara com o ecrã voltado para fora [a]. Pode Usted podrá...
  • Página 40: Diversos Modos De Reproducción

    Reprodução de uma cassete Reproducción de una cinta Diversos modos de Os vários modos de reprodução reproducción Para utilizar as teclas de controlo de vídeo, ajuste o interruptor POWER para PLAYER. Para accionar los botones de control, ponga el selector POWER en PLAYER. Para ver uma imagem estática (pausa de reprodução) Para ver una imagen fija...
  • Página 41 Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete En los diversos modos de reproducción Nos vários modos de reprodução El sonido estará silenciado. O som é silenciado. Cuando el modo de reproducción en pausa Se o modo de pausa de reprodução durar 5 dura 5 minutos minutos La videocámara entra automáticamente en el...
  • Página 42: Visualización De Grabaciones En Un Televisor

    Visualización de grabaciones en un Ver as gravações no televisor televisor Conecte la videocámara al televisor utilizando el Para ver a imagem reproduzida no ecrã do cable de conexión de audio/vídeo incluido con la televisor, ligue a câmara de vídeo ao televisor videocámara para ver la imagen reproducida en utilizando o cabo de ligação de A/V fornecido la pantalla del televisor.
  • Página 43 Visualización de grabaciones en un televisor Ver as gravações no televisor Para la conexión a un televisor Para ligar a um televisor sem sin tomas de entrada de audio/ tomadas de entrada de vídeo/ video áudio Utilize um adaptador RFU do sistema PAL Utilice un adaptador de RFU del sistema PAL (opcional).
  • Página 44: Operaciones De Grabación Avanzadas

    – Operaciones de grabación avanzadas – – Operações de gravação avançadas – Utilización del modo Utilização do modo panorámico panorâmico Usted podrá grabar imágenes como las de cine Pode-se gravar uma imagem semelhante à de (CINEMA) o una imagen panorámica de 16:9 cinema (CINEMA) ou uma imagem ampla de para verla en un televisor de pantalla panorámica 16:9 e vê-la num televisor de ecrã...
  • Página 45: Para Cancelar El Modo Panorámico

    Utilización del modo panorámico Utilização do modo panorâmico En el modo CAMERA, ajuste 16:9WIDE en No modo CAMERA, regule 16:9WIDE para CINEMA o 16:9FULL en en los ajustes de CINEMA ou 16:9FULL em nas programações menú (pág. 79). do menu (pág. 84). MENU Para cancelar el modo panorámico Para cancelar o modo panorâmico...
  • Página 46: Utilización De La Función De Aumento Gradual Y Desvanecimiento

    Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função desvanecimiento de fusão Usted podrá realizar el aumento gradual o el Pode-se efectuar a fusão de abertura ou de desvanecimiento de imágenes para dar a sus encerramento da imagem para proporcionar às grabaciones un aspecto profesional.
  • Página 47 Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função de fusão desvanecimiento (1) Para realizar el aumento gradual [a] (1) Na fusão de abertura [a] En el modo de espera, pulse FADER hasta que Durante o modo de espera, carregue em parpadee el indicador de aumento gradual FADER até...
  • Página 48 Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função de fusão desvanecimiento El indicador de fecha, hora o título no O indicador de hora, de data e o título não aumentarán gradualmente ni se desvanecerán aparecem nem desaparecem gradualmente Si no son necesarios elimínelos antes de utilizar Apague-os antes de utilizar a função fader, se la función de aumento gradual/desvanecimiento.
  • Página 49: Utilización De Efectos Especiales - Efectos De Imagen

    Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales especiais – Efectos de imagen – Efeito de imagem Usted podrá procesar digitalmente imágenes As imagens podem ser processadas digitalmente para obtener efectos especiales como los de las para a produção de efeitos especiais como os dos películas o de televisión.
  • Página 50: Para Cancelar La Función De Efecto De Imagen

    Utilização de efeitos especiais Utilización de efectos especiales – Efeito de imagem – Efectos de imagen (1) En el modo CAMERA, seleccione P EFFECT (1) No modo CAMERA, seleccione P EFFECT em de los ajustes del menú (pág. 79). nas programações do menu (pág. 84). (2) Seleccione el modo de efecto de imagen (2) Seleccione o modo de efeito de imagem deseado en los ajustes del menú, y después...
  • Página 51: Utilización De La Función Exposición Automática Programada (Program Ae)

    Utilización de la función Utilização da função exposición automática PROGRAM AE programada (PROGRAM AE) Usted podrá seleccionar el modo de PROGRAM Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE AE (exposición automática programada) más (Exposição Automática) que se adeque aos adecuado a sus requisitos específicos de requerimentos específicos de filmagem.
  • Página 52: Para Cancelar La Función De Exposición Automática Programada (Program Ae)

    Utilización de la función exposición automática Utilização da função PROGRAM AE programada (PROGRAM AE) (1) En el modo CAMERA, seleccione PROGRAM (1) No modo CAMERA, seleccione PROGRAM AE en de los ajustes del menú (pág. 79). AE em nas programações do menu (2) Seleccione el modo PROGRAM AE en los (pág.
  • Página 53 Utilización de la función exposición automática Utilização da função PROGRAM AE programada (PROGRAM AE) Notas Notas •En los modos de proyector, aprendizaje de •Nos modos de holofote, lição de desporto e deportes, y playa y esquí, usted no podrá tomar praia e esqui, não é...
  • Página 54: Ajuste Manual De La Exposición

    Ajuste manual de la Ajuste manual da exposición exposição Usted podrá ajustar manualmente y establecer la Pode-se ajustar e definir a exposição exposición. manualmente. Ajuste manualmente la exposición en los casos Regule a exposição manualmente nos seguintes siguientes: casos: – El motivo está iluminado a contraluz –...
  • Página 55: Enfoque Manual

    Enfoque manual Focagem manual Usted podrá obtener mejores resultados Podem ser obtidos melhores resultados através do ajustando manualmente el enfoque en los casos ajuste manual da focagem nos seguintes casos: siguientes: •O modo de focagem automática não é efectivo •El modo de enfoque automático no será efectivo durante a filmagem de: al grabar: –...
  • Página 56 Enfoque manual Focagem manual Para enfocar con precisión Para focar com precisão Ajuste el zoom enfocando en primer lugar en la Regule o zoom, focando primeiro na posição «T» posición “T” (telefoto) y después grabe en la (telefoto) e filmando na posição «W» (grande posición “W”...
  • Página 57: Superposición De Un Título

    Sobreposição de um Superposición de un título título Puede seleccionar uno de los ocho títulos Pode seleccionar um dos oito títulos pré- predeterminados y dos títulos personalizados programados e dois títulos pessoais (pág. 60). (pág. 60). También puede seleccionarse el idioma, Também pode seleccionar o idioma, a cor, o el color, el tamaño y la posición de los títulos.
  • Página 58 Superposición de un título Sobreposição de um título P R E S E T T I T L E H E L L O ! H A P P Y B I R T HD A Y H A P P Y HO L I D A Y S T I TLE CONGR A T U L A T I ON S ! OUR SWE E T B A B Y...
  • Página 59 Superposición de un título Sobreposição de um título Nota Nota Dependiendo del tamaño o de la ubicación del Dependendo do tamanho ou da posição do título, título, es posible que no se visualicen la fecha y la tanto a data como a hora, poderá não aparecer. hora, o cualquiera de ellas.
  • Página 60: Confección De Sus Propios Títulos

    Criação de títulos Confección de sus personalizados propios títulos Usted podrá confeccionar hasta dos títulos y Pode-se criar um total de dois títulos e armazená- almacenarlos en su videocámara. Cada título los nesta câmara de vídeo. Cada título pode ter podrá...
  • Página 61: Para Cambiar Un Titulo Que Haya Almacenado

    Criação de títulos Confección de sus propios títulos personalizados Para cambiar un titulo que haya Para alterar um título que tenha almacenado armazenado En el paso 3, seleccione CUSTOM1 SET o No passo 3, seleccione CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET, dependiendo de qué título CUSTOM2 SET, conforme o título que deseja desee editar, y después pulse el dial SEL/PUSH alterar, e então carregue no botão SEL/PUSH...
  • Página 62: Utilización De La Lámpara Incorporada

    Utilización de la Utilização da luz lámpara incorporada incorporada Usted podrá utilizar la lámpara incorporada de Pode-se utilizar a luz incorporada para se acuerdo con la situación de grabación. La adaptar às condições de filmagem. A distância distancia recomendada de la videocámara al recomendada entre o objecto e a câmara de vídeo motivo es de unos 1,5 metros.
  • Página 63 Utilización de la lámpara incorporada Utilização da luz incorporada PRECAUCIÓN ATENÇÃO Tenga cuidado de no tocar la sección de Cuidado para não tocar na secção de iluminación, porque la ventanilla de plástico y iluminação, pois a janela de plástico e as las superficies circundantes estarán calientes superfícies ao redor estarão quentes enquanto cuando la lámpara esté...
  • Página 64: Reemplazo De La Bombilla

    Reemplazo de la bombilla Substituição da lâmpada Utilice una bombilla halógena Sony XB-3D Utilize uma lâmpada de halogénio XB-3D Sony (opcional). La lámpara halógena suministrada (opcional). A lâmpada de halogénio fornecida no se comercializa. Adquiera la lámpara não está à venda no mercado. Compre a lâmpada halógena Sony XB-3D.
  • Página 65 PRECAUCIONES CUIDADOS •Cuando reemplace la bombilla, utilice otra •Ao substituir a lâmpada utilize apenas a bombilla halógena XB-3D Sony (opcional) para lâmpada de halogénio XB-3D Sony (opcional) reducir el riesgo de incendios. para reduzir o risco de incêndios. •Para evitar la posibilidad de quemarse, •...
  • Página 66: Edición

    — Montagem — Duplicação de uma — Edición — Copia de una cinta cassete Utilizando un cable de conexión de Utilização do cabo de ligação A/V audio/vídeo Ligue a sua câmara de vídeo ao videogravador através do cabo de ligação A/V fornecido com a Conecte su videocámara a la videograbadora câmara de vídeo.
  • Página 67 Copia de una cinta Duplicação de uma cassete Cuando haya finalizado la copia de la Quando tiver concluído a duplicação cinta de uma cassete Pulse x de su videocámara y de la Carregue em x tanto na câmara de vídeo como videograbadora.
  • Página 68: Copiar Una Cinta Con Facilidad - Copia Fácil

    Copiar una cinta con facilidad Copiar uma cassete facilmente – Copia fácil – Duplicação simples Si se ha conectado la videograbadora, la función Pode controlar facilmente o funcionamento do de copia se puede controlar fácilmente utilizando videogravador para fazer cópias utilizando a la videocámara.
  • Página 69: Paso 2: Ajuste La Videograbadora Para Que Funcione Con La Videocámara

    Copiar una cinta con facilidad Copiar uma cassete facilmente – Copia fácil – Duplicação simples Paso 2: Ajuste la videograbadora Passo 2: Programar o para que funcione con la videogravador com a videocámara câmara de vídeo Pode controlar o videogravador com a câmara Es posible controlar la videograbadora mediante control remoto.
  • Página 70: Configuración Del Código Ir Setup

    Copiar una cinta con facilidad Copiar uma cassete facilmente – Copia fácil – Duplicação simples Botones para cancelar la pausa de grabación Botões para cancelar a pausa na gravação no en la videograbadora videogravador Los botones varían dependiendo de la Os botões variam conforme o videogravador.
  • Página 71 Código IR SETUP/ Marca/ Código IR SETUP/ Nova Código IR SETUP Nova Código IR SETUP Nokia 36, 89 Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Nokia Oceanic Aiwa 47, 53, 54 Nordmende Akai 50, 62, 74 Okano 60, 62, 63...
  • Página 72: Coloque La Videocámara Y La Videograbadora Mirando Una Hacia Otra

    Copiar una cinta con facilidad Copiar uma cassete facilmente – Copia fácil – Duplicação simples (3) Coloque la videocámara y la (3) Colocar a câmara de vídeo e o videograbadora mirando una hacia videogravador um em frente do otra outro Localize o emissor de raios infravermelhos Localice el emisor de infrarrojos de la da câmara de vídeo e aponte-o para o sensor...
  • Página 73 Copiar una cinta con facilidad Copiar uma cassete facilmente – Copia fácil – Duplicação simples Cuando la videograbadora no funciona Se o videogravador não estiver a funcionar correctamente correctamente • Después de comprobar el código en “Acerca del • Após a verificação do código em «Sobre o código código IR SETUP”, configure de nuevo IR SETUP o IR SETUP», programe novamente IR SETUP ou PAUSE MODE.
  • Página 74 Copiar una cinta con facilidad Copiar uma cassete facilmente – Copia fácil – Duplicação simples Nota Nota Puede poner un título solamente en la cinta de la Só pode colocar um título na cassete do videograbadora. videogravador. Configuración de título Programação do título •El color del título cambiará...
  • Página 75: Paso 5: Ejecute De La Copia Fácil

    Copiar una cinta con facilidad Copiar uma cassete facilmente – Copia fácil – Duplicação simples E A S Y D U B B I N G S T A R T T I T L E S E L M O D E S E L NORMAL S E T U P NORMAL...
  • Página 76 Copiar una cinta con facilidad Copiar uma cassete facilmente – Copia fácil – Duplicação simples Nota Nota Si establece el color de fondo en FADE en el paso Se definir a cor de fundo para FADE no passo 3, a 3, en función de la videograbadora conectada, la imagem pode não aparecer correctamente imagen no se mostrará...
  • Página 77: Personalización De Su Videocámara

    — Personalização da câmara de vídeo — — Personalización de su videocámara — Alteração das Cambio de los ajustes programações do menu del menú Para cambiar los ajustes de modo del menú, Para alterar os ajustes de modo nos parâmetros seleccione los elementos del menú...
  • Página 78 Alteração das programações do Cambio de los ajustes del menú menu MA NU A L S E T P ROGR AM A E CAMERA PLAYER P E F F E C T O T H E R S MA NU A L S E T P L A Y E R S E T WOR L D T I ME P ROGR AM A E...
  • Página 79 Alteração das programações do menu Cambio de los ajustes del menú Los elementos de menú se muestran como los Os itens do menu são apresentados como os iconos siguientes: ícones a seguir: MANUAL SET MANUAL SET CAMERA SET CAMERA SET PLAYER SET PLAYER SET LCD/VF SET...
  • Página 80 Cambio de los ajustes del menú Notas para la función SteadyShot* •La función SteadyShot no corregirá una vibración excesiva en la cámara. •La utilización de objetivos de conversión (opcional) puede afectar a la función SteadyShot. •SteadyShot no funciona en el modo 16:9FULL. Si ajusta STEADYSHOT en ON en los ajustes de menú, el indicador parpadeará.
  • Página 81 Cuando se reproduce la cinta en otras videocámaras o videograbadoras puede aparecer ruido en las imágenes o el sonido. •Cuando grabe en modo LP, le recomendamos que utilice un casete Sony para obtener un mejor rendimiento de la videocámara.
  • Página 82 Cambio de los ajustes del menú Notas sobre la configuración ORC •Cada vez que se expulse la cinta, el ajuste ORC se cancelará. Si es necesario, defina el ajuste. •Este ajuste no puede utilizarse en una cinta con la marca roja de la cinta a la vista. (por ejemplo, si la cinta está...
  • Página 83 Cambio de los ajustes del menú Interruptor Icono/elemento Modo Significado POWER WORLD TIME —— Para configurar el reloj a la hora local. CAMERA Gire el dial SEL/PUSH EXEC para definir la diferencia horaria. El reloj cambia según la diferencia horaria, que puede definir aquí. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresa a la hora ajustada originalmente.
  • Página 84 Alteração das programações do menu Português Seleccionar o modo de programação de cada item z é a predefinição. Os itens de menu diferem consoante a posição do interruptor POWER. O visor mostra apenas os itens com que pode trabalhar nesse momento. Interruptor Ícone/item Modo...
  • Página 85 Alteração das programações do menu Notas sobre a função SteadyShot* •A função SteadyShot não corrige os movimentos excessivos da câmara de vídeo. •A montagem de uma lente de conversão (opcional) pode influenciar a função SteadyShot. •O SteadyShot não funciona no modo de ecrã total 16:9. Se programar STEADYSHOT para ON nas programações do menu, o indicador pisca.
  • Página 86 Se reproduzir a cassete noutras câmaras de vídeo ou videogravadores, as imagens ou o som podem apresentar interferências. •Quando gravar no modo LP, utilize uma cassete de vídeo da Sony para tirar o maior partido possível da câmara de vídeo.
  • Página 87 Alteração das programações do menu Notas sobre a programação ORC •Quando ejecta uma cassete, a programação ORC é desactivada. Se for necessário, regule novamente a programação. •Não é possível utilizar esta programação numa cassete em que a marca a vermelho da cassete esteja visível.
  • Página 88 Alteração das programações do menu Interruptor Ícone/item Modo Significado POWER WORLD TIME —— Acertar o relógio para a hora local. CAMERA Rode o botão SEL/PUSH EXEC para seleccionar a diferença de horas. O relógio muda de acordo com a diferença de horas que definir aqui. Se definir a diferença horária para 0, o relógio regressa à...
  • Página 89: Solución De Problemas

    Sony o un servicio técnico Sony autorizado local. Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla, indica que la función de autodiagnóstico ha funcionado. Véase la página 93.
  • Página 90: En Los Modos De Reproducción

    • EDIT se encuentra en ON en los ajustes de menú. c Póngalo en la posición OFF. (pág. 80) • El cabezal del vídeo puede estar sucio. c Limpie los cabezales utilizando una cinta limpiadora Sony V8-25CLD (opcional). (pág. 109) • El volumen está al mínimo.
  • Página 91 Tipos de problemas y su solución En los modos de grabación y reproducción Síntoma Causa y/o acciones de reparación No se enciende la videocámara. • La batería no está instalada, está agotada o a punto de agotarse. c Instale una batería cargada. (pág. 15, 16) •...
  • Página 92 • La batería no está instalada. c Instálela correctamente. (pág. 15) • La batería está averiada. c Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. La batería instalada en la • El interruptor POWER no está en OFF (CHG).
  • Página 93: Pantalla De Autodiagnóstico

    E:20:ss • Ha ocurrido un problema que usted no puede solucionar. c Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro E:61:ss de reparaciones autorizado por Sony, y notifíquele el código E:62:ss de cinco dígitos.
  • Página 94: Indicadores Y Mensajes De Advertencia

    Indicadores de advertencia Los cabezales de vídeo están sucios Parpadeo lento: – Es necesario limpiar los cabezales utilizando una cinta de limpieza Sony V8-25CLD (opcional). (pág. 109) La batería está agotada o a Pantalla de autodiagnóstico punto de agotarse (pág. 93) Parpadeo lento: –...
  • Página 95 Indicadores y mensajes de advertencia Mensajes de advertencia • CLOCK SET Configure la fecha y la hora. (pág. 22) • FOR “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (pág. 105) BATTERY ONLY •Q NO TAPE* Introduzca una cinta. • Q TAPE END* La cinta ha llegado al final.
  • Página 96: Resolução De Problemas

    Se tiver algum problema ao utilizar a câmara de vídeo, consulte a tabela abaixo para o resolver. Se o problema persistir, desligue a fonte de alimentação e contacte o agente da Sony ou o serviço de assistência técnica autorizado da Sony. Se a indicação «C:ss:ss» aparecer no visor, é porque a função de auto-diagnóstico foi activada.
  • Página 97 • EDIT está regulado para ON nas programações de menu. c Regule-o para OFF. (pág. 85) • As cabeças do vídeo podem estar sujas. c Limpe-as utilizando uma cassete de limpeza Sony V8-25CLD (opcional). (pág. 109) Não há som ou o som está muito •...
  • Página 98 Tipos de problemas e soluções respectivas Nos modos de gravação e reprodução Sintoma Causa e/ou Acções correctivas A câmara não se liga. • A bateria recarregável não está instalada, está quase ou totalmente gasta. c Instale uma bateria recarregável carregada. (pág. 15, 16) •...
  • Página 99 • A bateria recarregável não está instalada. c Instale-a correctamente. (pág. 15) • Há algo errado com a bateria recarregável. c Contacte o seu agente Sony ou o serviço autorizado Sony local. Não consegue carregar a bateria • O interruptor POWER não está regulado para OFF (CHG).
  • Página 100: Indicações De Auto-Diagnóstico

    Volte a ligar a fonte de alimentação e utilize a câmara de vídeo. • Ocorreu uma avaria que o utilizador não pode reparar E:20:ss c Contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico Sony E:61:ss autorizado local e informe-os do código de 5 dígitos E:62:ss (exemplo: E:61:10).
  • Página 101: Mensagens E Indicadores De Advertência

    Consulte as páginas entre parênteses «( )» para obter mais informações. Indicadores de advertência As cabeças de vídeo estão sujas Piscar lento: – Tem de limpar as cabeças utilizando uma cassete de limpeza V8-25CLD da Sony (opcional). (pág. 109) A bateria recarregável está descarregada ou quase Indicação de auto-diagnóstico descarregada.
  • Página 102: Mensagens De Aviso

    Mensagens e indicadores de advertência Mensagens de aviso •CLOCK SET Acerte a data e a hora. (pág. 22) •FOR “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria recarregável «InfoLITHIUM». (pág. 105) BATTERY ONLY •Q NO TAPE* Introduza uma cassete. •Q TAPE END* A cassete chegou ao fim. •...
  • Página 103: Información Adicional

    — Información adicional — — Informações adicionais — Acerca de los Sobre cassetes de videocasetes vídeo Selección del tipo de Selecção dos tipos de cassete videocasete Pode utilizar cassetes de vídeo Hi8 e de 8 standard na câmara de vídeo. Se utilizar En la videocámara es posible utilizar tanto uma cassete de vídeo Hi8 , a gravação e a...
  • Página 104 Acerca de los videocasetes Sobre cassetes de vídeo Reproducción de cintas grabadas en el sistema Reprodução de uma fita gravada por NTSC NTSC As cassetes gravadas no sistema de vídeo NTSC Usted podrá reproducir cintas grabadas en el podem ser reproduzidas através da velocidade sistema de vídeo NTSC utilizando el modo SP.
  • Página 105: Acerca De La Batería "Infolithium

    Acerca de la batería Sobre a bateria “InfoLITHIUM” «InfoLITHIUM» ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM“? O que é a bateria «InfoLITHIUM»? La batería “InfoLITHIUM” es una batería A bateria «InfoLITHIUM» é de iões de lítio que recargable de iones de litio que posee funciones tem funções para transmitir informações para comunicar información relacionada con las relacionadas com as condições de funcionamento...
  • Página 106 Acerca de la batería Sobre a bateria «InfoLITHIUM» “InfoLITHIUM” •Tenha baterias de reserva disponíveis para •Hágase con baterías para dos o tres veces el duas ou três vezes o tempo de gravação tiempo de grabación pensada, y haga pruebas planeado, e efectue gravações de prova antes de antes de la grabación real.
  • Página 107: Utilización De Su Videocámara En El Extranjero

    Utilização da câmara de Utilización de su vídeo no estrangeiro videocámara en el extranjero Utilización de su videocámara Utilização da câmara de vídeo en el extranjero no estrangeiro Usted podrá utilizar su videocámara en cualquier Pode-se utilizar esta câmara de vídeo em país con el adaptador de alimentación de CA qualquer país ou área, por meio do suministrado con 100 a 240 V CA, 50/60 Hz.
  • Página 108: Información Sobre El Mantenimiento Y Precauciones

    Información sobre el Informações sobre mantenimiento y manutenção e precauciones precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada directamente su videocámara de un Caso a câmara de vídeo seja transportada lugar frío a otro cálido, es posible que se directamente de um local frio para um local condense humedad en su interior, en la quente, poderá...
  • Página 109 Se surgir algum dos dos problemas descritos, Cuando suceda esto, limpie los cabezales del limpe as cabeças de vídeo com a cassete de vídeo con un casete limpiador V8-25CLD Sony limpeza Sony V8-25CLD (opcional). Verifique a (opcional). Compruebe las imágenes, y si el imagem e, se o problema persistir, repita a problema persiste, repita la limpieza.
  • Página 110 Se reemplazarlos por otros nuevos. Póngase en este for o caso, substitua-as por novas cabeças de contacto con su proveedor Sony o con un centro vídeo. Entre em contacto com o seu agente Sony de reparaciones autorizado por Sony.
  • Página 111: Carga De La Batería Integrada Recargable De La Videocámara

    Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Carga de la batería integrada Carregar a bateria recarregável recargable de la videocámara incorporada na câmara de vídeo Con la videocámara se suministra una batería incorporada recargable para conservar la fecha, A câmara de vídeo vem com uma bateria la hora, etc.
  • Página 112: Precauciones Operación De La Videocámara

    •Se algum objecto sólido ou líquido penetrar no sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea interior do aparelho, desligue a câmara de comprobada por su proveedor Sony antes de vídeo e solicite uma inspecção ao seu agente volver a utilizarla.
  • Página 113 Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Lámpara incorporada Luz incorporada •No golpee la lámpara incorporada mientras •Não golpeie nem sacuda a luz incorporada esté encendida, ya que podría dañar la bombilla enquanto esta estiver acesa; visto que poderá o acortar su duración útil.
  • Página 114 Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Adaptador de alimentación de CA transformador de CA •Desligue o aparelho da alimentação CA quando •Cuando no vaya a utilizar la unidad durante não for utilizá-lo durante um período mucho tiempo, desenchúfela de la toma de prolongado.
  • Página 115 Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Batería Bateria recarregável •Utilice solamente el cargador o el equipo de •Utilize apenas o carregador especificado ou vídeo especificados para la función de carga. equipamento de vídeo para a função de •Para evitar accidentes por un cortocircuito, no carregamento.
  • Página 116 água em abundância e depois consulte um alimentacion de su videocamara y póngase en médico. contacto con su proveedor Sony. Caso surja algum problema, desligue o aparelho da tomada da rede e consulte o seu agente Sony mais próximo.
  • Página 117: Especificaciones

    Español Especificaciones Temperatura de color Temperatura de almacenamiento Cámara grabadora Automática –20 °C a +60 °C de vídeo Iluminación mínima Dimensiones (Aprox.) 90 × 102 × 197 mm CCD-TRV408E: 0,3 lx (lux) (F 1,4) (an/al/prf) Sistema CCD-TRV107E/TRV108E/ Masa (aprox.) Sistema de grabación de vídeo TRV208E: 850 g 2 cabezales giratorios...
  • Página 118: Especificações

    Português Especificações Temperatura da cor Dimensões (aprox.) Câmara de vídeo 90 × 102 × 197 mm Automática Iluminação mínima (l/a/p) Sistema CCD-TRV408E: Peso (aprox.) Sistema de gravação de vídeo 0,3 lx (lux) (F 1,4) 850 g 2 cabeças rotativas CCD-TRV107E/TRV108E/ só...
  • Página 119: Referencia Rápida

    — Referencia rápida — — Rápida referência — Identificación de Identificação das partes y controles peças e dos controlos Videocámara Videocâmara 1 Ocular 1 Ocular 2 Palanca de ajuste del objetivo del visor 2 Manípulo de regulação da lente do visor electrónico (pág.
  • Página 120 Identificación de partes y Identificação das peças e dos controles controlos qa Botones de control de vídeo (pág. 38, 40) qa Botões de controlo do vídeo (pág. 38, 40) x STOP (parar) x STOP (parar) m REW (rebobinar) m REW (rebobinar) N PLAY (reproducir)* N PLAY (reproduzir)* M FF (avance)
  • Página 121 Identificação das peças e dos Identificación de partes y controlos controles w; Botones VOLUME +*/– (pág. 38) w; Botões VOLUME +*/– (pág. 38) wa Altavoz wa Altifalante ws Pantalla de cristal líquido (pág. 26) ws Visor LCD (pág. 26) wd Botón EXPOSURE (pág. 54) wd Botão EXPOSURE (pág.
  • Página 122 Identificación de partes y Identificação das peças e dos controles controlos Botón DATE (pág. 36) Botão DATE (pág. 36) Botón TIME* (pág. 36) Botão TIME* (pág. 36) Botón COUNTER RESET (pág. 27) Botão COUNTER RESET (pág. 27) * Este botón tiene un punto táctil. * Este botão tem um ponto saliente.
  • Página 123 Identificación de partes y Identificação das peças e dos controles controlos eh Botón EJECT Z (pág. 24) eh Botão EJECT Z (pág. 24) ej Compartimento de cinta (pág. 24) ej Compartimento das cassetes (pág. 24) ek Correa de la empuñadura ek Pega el Botón de reposición (RESET) (pág.
  • Página 124: Mando A Distancia

    Identificação das peças e dos Identificación de partes y controlos controles Mando a distancia Telecomando – CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E – Só nos modelos CCD-TRV107E/ solamente TRV208E/TRV408E Los botones que tienen el mismo nombre en el Os botões do telecomando e da câmara de vídeo mando a distancia y en la videocámara funcionan com o mesmo nome funcionam da mesma igual que los botones de la videocámara.
  • Página 125: Preparación Del Mando A Distancia

    Si utiliza otra videograbadora telecomando. Se utilizar outro videogravador Sony en el modo de control remoto VTR 2, le da Sony no modo de comando VTR 2, tem de recomendamos que cambie el modo del control...
  • Página 126: Indicadores De Operación

    Identificación de partes y Identificação das peças e dos controles controlos Indicadores de operación Indicadores de operação Pantalla de cristal líquido y visor/ Visualizador/Mostrador Ecrã LCD e visor electrónico FULL 0:00:00 M . F A D E R E ND C I N EMA S E A RCH SEP I A...
  • Página 127 Identificação das peças e dos Identificación de partes y controlos controles qa Indicador de SteadyShot desactivado qa Indicador de SteadyShot desactivado (CCD-TRV408E solamente) (pág. 80) (Só no modelo CCD-TRV408E) (pág. 85) qs Indicador de enfoque manual (pág. 55) qs Indicador de focagem manual (pág. 55) qd Indicador de luz incorporada (pág.
  • Página 128: Índice Alfabético

    Español Índice alfabético A, B F, G, H Adaptador de alimentación de FADER ........46 Reproducción a cámara lenta ..40 CA ..........20 FOCUS ......... 55 Reproducción en pausa .... 40 Adaptador RFU ......43 Fundido en mosaico ....46 RESET ........
  • Página 129: Índice Remissivo

    Português Índice remissivo A, B F, G, H Acerto do relógio ....... 22 FADER ........46 Regular o visor electrónico ..31 Adaptador RFU ......43 Focagem manual ......55 Reprodução em câmara lenta ... 40 BACK LIGHT ......33 FOCUS .........
  • Página 132 *307231541* Sony Corporation Printed in Japan...

Tabla de contenido