Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

3-861-894-23 (1)
Video Camera
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
CCD-TRV300E
©1998 by Sony Corporation

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sony Handycam Vision video Hi8 XR CCD-TRV300E

  • Página 1 Recorder Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Manual de instruções Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. CCD-TRV300E ©1998 by Sony Corporation...
  • Página 2 Español Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Sony Congratulações pela aquisição desta Handycam Vision . Con su Handycam Vision, videocâmara Handycam Vision . Com a sua podrá capturar esos preciosos momentos de la Visão Handycam, estará bem equipado para...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Español Índice Antes de comenzar – para ajuste manual – Utilización de este manual ........5 Selección de los modos de ajuste automático/ Comprobación de los accesorios suministrados manual ..............61 ................6 Enfoque manual ............ 63 Utilización de la función de exposición Preparativos automática programada ........
  • Página 4 Português Índice Instruções preliminares – para ajustamentos manuais – Utilização deste manual ........5 Selecção dos modos de ajuste automático/ Verificação dos acessórios fornecidos ....6 manual ..............62 Focagem manual ........... 63 Utilização da função PROGRAM AE ....65 Preparativos iniciais Acerca da função PROGRAM AE ....
  • Página 5: Antes De Comenzar Utilización De Este Manual

    Antes de comenzar Instruções preliminares Utilización de este Utilização deste manual manual Cuando lea este manual, las teclas y ajustes de la No decorrer deste manual, as teclas e os ajustes videocámara se mostrarán en mayúsculas. na videocâmara estão indicados em letras p.
  • Página 6: Comprobación De Los Accesorios Suministrados

    Comprobación de los Verificação dos accesorios acessórios suministrados fornecidos Compruebe si ha recibido los accesorios Verifique se os acessórios a seguir foram siguientes con su videocámara. fornecidos juntamente com a sua videocâmara. 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 130) 1 Telecomando sem fio (1) (pág.
  • Página 7: Preparativos Instalación Y Carga De La Batería

    “InfoLITHIUM”. Esta videocâmara funciona somente com a bateria «InfoLITHIUM». “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. «InfoLITHIUM» é uma marca registada da Sony Corporation. Instalación de la batería Instalação da bateria (1) Manteniendo presionado el mando BATT recarregável RELEASE, deslice la cubierta de terminales de la batería en el sentido de la flecha.
  • Página 8 Instalação e carregamento da Instalación y carga de la batería bateria recarregável Carga de la batería Carregamento da bateria Cargue la batería en un lugar nivelado sin Efectue o carregamento da bateria recarregável vibraciones. La batería ha sido cargada un poco sobre uma superfície plana e livre de vibrações.
  • Página 9: Tiempo De Carga

    Instalação e carregamento da Instalación y carga de la batería bateria recarregável Notas Notas •En el visualizador aparecer “– – – min” hasta •«– – – min» aparece no mostrador até que a que la videograbadora calcule el tiempo videocâmara calcule o tempo de carga restante restante de la batería.
  • Página 10: Duración De La Batería

    Instalação e carregamento da Instalación y carga de la batería bateria recarregável Duración de la batería Duração da carga da bateria Los números superiores indican el tiempo de Os números maiores indicam o tempo de videofilmación con el visor. Los números gravação utilizando o visor electrónico.
  • Página 11: Para Extraer La Batería

    Instalação e carregamento da Instalación y carga de la batería bateria recarregável Notas sobre la indicación de tiempo restante Notas acerca da indicação da duração restante de batería durante la videofilmación de carga na bateria durante a gravação •El tiempo restante de la batería se visualizará •A duração restante de carga na bateria é...
  • Página 12: Inserción De Un Videocassette

    Inserción de un videocassette Inserção de cassetes Certifique-se de que uma fonte de alimentação Asegúrese de que haya una fuente de esteja instalada. Quando desejar gravar no alimentación conectada a la videocámara. Para sistema Hi8, utilize cassetes de vídeo Hi8 H. grabar en el sistema Hi8, utilice un videocassette (1) Enquanto pressiona a pequena tecla azul no interruptor EJECT, deslize-o no sentido...
  • Página 13: Operaciones Básicas

    Operaciones básicas Operações básicas Registo de cenas com Videofilmación a videocâmara Asegúrese de que la fuente de alimentación esté Certifique-se de que uma fonte de alimentação instalada y haya un videocassette insertado, y de esteja instalada e uma cassete inserida, e de que o que el selector START/STOP MODE del interior interruptor START/STOP MODE no interior do de la pantalla de cristal líquido esté...
  • Página 14 Registo de cenas com a videocâmara Videofilmación Para detener momentáneamente la Para interromper momentaneamente grabación [a] o registo [a] Vuelva a presionar START/STOP. En el visor Carregue em START/STOP novamente. O aparecerá el indicador “STBY” (Modo de indicador «STBY» aparece no écran do visor espera).
  • Página 15: Utilización De La Función Del Zoom

    Registo de cenas com a videocâmara Videofilmación Nota sobre la grabación Nota acerca do registo de cenas Cuando grabe desde el principio de la cinta, haga Quando for realizar registos a partir do início da que ésta avance unos 15 segundos antes de fita, deixe-a correr por cerca de 15 segundos comenzar a videofilmar.
  • Página 16: Velocidad Del Zoom (Zoom A Velocidad Variable)

    Registo de cenas com a Videofilmación videocâmara Velocidad del zoom (Zoom a Velocidade do zoom (zoom a velocidad variable) velocidade variável) Mueva un poco la palanca del zoom motorizado Mova a alavanca do zoom motorizado em para efectuar un zoom lento, y muévala más para pequena escala para obter um zoom un zoom más rápido.
  • Página 17: Selección Del Modo De Inicio/Parada De La Grabación

    Registo de cenas com a Videofilmación videocâmara Selección del modo de inicio/ Selecção do modo START/STOP parada de la grabación A sua videocâmara possui três modos. Tais modos possibilitam-lhe realizar uma série de Su videocámara posee tres modos. Estos modos tomadas rápidas para produzir um vídeo le permitirán videofilmar una serie de tomas animado.
  • Página 18: Videofilmación Con La Pantalla De Cristal Líquido

    Registo de cenas com a Videofilmación videocâmara Videofilmación con la pantalla Filmagem com o écran LCD de cristal líquido Podem-se ainda registar cenas enquanto se as monitoriza pelo écran LCD. Usted también podrá videofilmar observando la Quando se utiliza o écran LCD, o visor imagen en la pantalla de cristal líquido.
  • Página 19: Para Permitir Que El Sujeto Observe La Videofilmación (Modo De Espejo)

    Registo de cenas com a Videofilmación videocâmara Notas sobre la pantalla de cristal líquido Notas acerca do painel LCD •Para cerrar la pantalla de cristal líquido, gírela •Quando fechar o painel LCD, gire-o verticalmente hasta que chasquee [a]. verticalmente, até que se encaixe [a]. •Cuando gire la pantalla de cristal líquido, •Quando girar o painel LCD, faça-o sempre hágalo siempre verticalmente, ya que de lo...
  • Página 20: Sugerencias Para Videofilmar Mejor

    Sugerencias para Conselhos para melhores videofilmar mejor tomadas de cena Cuando videofilme con la videocámara en las Para tomadas de cena com a videocâmara em manos, obtendrá mejores resultados sujetándola punho, obterá melhores resultados, caso a segure según las siguientes sugerencias: de acordo com as seguintes sugestões: •Sujete firmemente la videocámara y asegúrela •Empunhe a videocâmara firmemente e fixe-a...
  • Página 21 Cuando utilice un trípode que no sea Sony, Caso utilize um tripé não-Sony, certifique-se de asegúrese de que la longitud del tornillo del que o parafuso do tripé tenha menos de 6,5 mm mismo sea inferior a 6,5 mm.
  • Página 22: Comprobación De Las Imágenes Grabadas

    Verificação da cena Comprobación de las registada imágenes grabadas Utilizando EDITSEARCH, usted podrá revisar la Com a utilização de EDITSEARCH, pode-se última escena grabada o comprobar las imágenes rever a última cena registada ou verificar outras grabadas en el visor y en la pantalla de cristal cenas gravadas, através do visor electrónico ou líquido.
  • Página 23 Comprobación de las imágenes grabadas Verificação da cena registada Para parar la reproducción Para cessar a reprodução Suelte EDITSEARCH Libere EDITSEARCH. Para retroceder hasta el punto Para retroceder ao último ponto grabado en último lugar después de gravado após a busca para la búsqueda para edición montagem Presione END SEARCH.
  • Página 24: Reproducción De Una Cinta

    Reprodução de Reproducción de una cassetes cinta Usted podrá ver las imágenes de reproducción en Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no la pantalla de cristal líquido. écran LCD. (1) Manteniendo presionado el pequeño botón (1) Enquanto mantém premida a pequena tecla verde del selector POWER, póngalo en verde no interruptor POWER, ajuste-o para PLAYER.
  • Página 25 Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Contemplación en la pantalla de Durante a monitorização pelo écran cristal líquido Usted podrá dar la vuelta a la pantalla de cristal Pode-se inverter o painel LCD e retorná-lo à líquido y replegarla en la videocámara encarada videocâmara com o écran LCD voltado para o hacia afuera [a].
  • Página 26: Diversos Modos De Reproducción

    Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Diversos modos de Vários modos de reprodução reproducción Podem-se apreciar imagens nítidas durante a reprodução estática, a reprodução em câmara Usted podrá disfrutar de imágenes claras lenta e a busca de imagem. durante la imagen fija, la reproducción a cámara (imagem estática/câmara lenta/busca de lenta, y la búsqueda de imágenes.
  • Página 27: Visualización De La Fecha O La Hora De La Grabación - Función De Código De Datos

    Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Para ver las imágenes fotograma por Para monitorizar a imagem quadro-a- fotograma quadro Presione '/< o >/7 del mando a distancia Pressione a tecla '/< ou >/7 no en el modo de reproducción en pausa. Si telecomando, no modo de reprodução em pausa.
  • Página 28 Reproducción de una cinta Reprodução de cassetes Para hacer que se visualice la fecha o Para obter a indicação da data ou da la hora de la grabación hora de gravação Presione DATE o TIME de la videocámara. Para Carregue em DATE ou TIME na videocâmara. hacer que la fecha o la hora desaparezca, vuelva a Para fazer a indicação da data ou da hora presionarla.
  • Página 29: Búsqueda Del Final De Una Parte Grabada

    Búsqueda del final de Busca do final da una parte grabada cena Usted podrá ir al final de la parte grabada Pode-se ir ao ponto final do trecho gravado após después de la videofilmación y reproducir la ter-se registado e reproduzido a fita, para fazer a cinta para que la transición entre la última escena transição entre a última cena e a próxima cena a grabada y la siguiente se realice de forma...
  • Página 30: Operaciones Avanzadas Utilización De Fuentes De Alimentación Alternativas

    DC- Interior de automóveis de baterias de de 12 o 24 V V515A Sony 12V ou 24 V automóvel DC- automóvel V515A Sony Notas sobre las fuentes de alimentación •Si desconecta la fuente de alimentación o quita la batería durante la videofilmación o la...
  • Página 31 Utilización de la batería de un automóveis automóvil Utilize o carregador para baterias de automóveis DC-V515A Sony (venda avulsa). Ligue o cabo Utilice un cargador de batería de automóvil para baterias de automóveis à tomada do DC-V515A Sony (no suministrado). Conecte el isqueiro do automóvel (12 V ou 24 V).
  • Página 32: Cambio De Los Ajustes De Modo

    Cambio de los Alteração dos ajustes de modo ajustes de modo Os ajustes de modo podem ser alterados no Usted podrá cambiar los ajustes de modo en el menu de parâmetros do sistema para melhor sistema de menús para disfrutar más de las desfruto das características e funções desta características y funciones de la videocámara.
  • Página 33 Cambio de los ajustes de modo Alteração dos ajustes de modo Notas sobre el cambio de los ajustes de modo Notas acerca das alterações do ajuste de modo •Los ítemes del menú difieren dependiendo de •Os itens do menu diferem conforme o ajuste do la posición, PLAYER o CAMERA, del selector interruptor POWER a PLAYER ou CAMERA.
  • Página 34 Cambio de los ajustes de modo Alteração dos ajustes de modo COUNTER* <NORMAL/TIME CODE> COUNTER* <NORMAL/TIME CODE> •Normalmente seleccione NORMAL. • Normalmente, seleccione NORMAL. •En el modo PLAYER, seleccione TIME CODE • No modo PLAYER, seleccione TIME CODE para que se visualice el código de tiempo RC a para indicar o código de tempo RC a fim de fin de editar con mayor precisión o para efectuar montagens mais precisas ou verificar o...
  • Página 35 Cambio de los ajustes de modo Alteração dos ajustes de modo ítemes para el modo CAMERA Itens somente para o modo CAMERA solamente D ZOOM* <ON/OFF> •Seleccione ON para activar o zoom digital. D ZOOM* <ON/OFF> •Seleccione OFF quando não for utilizar o zoom •Seleccione ON para activar el zoom digital.
  • Página 36 Cambio de los ajustes de modo Alteração dos ajustes de modo ORC TO SET* ORC TO SET* Seleccione este ítem para ajustar Seleccione este item para ajustar automáticamente las condiciones de automaticamente as condições de registo de videofilmación a fin de obtener la mejor modo a obter a melhor gravação possível.
  • Página 37 Cambio de los ajustes de modo Alteração dos ajustes de modo ítemes para el modo PLAYER Itens somente para o modo PLAYER solamente HiFi SOUND <STEREO/1/2> • Normalmente, seleccione STEREO. HiFi SOUND <STEREO/1/2> • Seleccione 1 ou 2 para reproduzir uma fita com •Normalmente seleccione STEREO.
  • Página 38: Utilización De Las Funciones De Aumento Gradual Y Desvanecimiento

    Utilización de las funciones de Utilização da função aumento gradual y desvanecimiento FADER Selección de la función de Selecção da função de fusão aumento gradual/ Pode-se utilizar a fusão de abertura ou de desvanecimiento encerramento para proporcionar ao registo de Usted podrá...
  • Página 39: Utilização Da Função De Fusão

    Utilización de las funciones de aumento gradual y desvanecimiento Utilização da função FADER Utilización de las funciones de Utilização da função de fusão aumento gradual y desvanecimiento Quando efectuar a fusão de abertura Para realizar el aumento gradual [a] (1) Com a videocâmara no modo de espera, (1) Con la videocámara en el modo de espera, carregue em FADER até...
  • Página 40: Utilización De Las Funciones De Aumento Gradual Y Desvanecimiento

    Utilización de las funciones de aumento gradual y desvanecimiento Utilização da função FADER Para cancelar las funciones de Para cancelar a função de fusão de aumento gradual y desvanecimiento abertura/encerramento Antes de presionar START/STOP, presione Antes de pressionar a tecla START/STOP, FADER hasta que desaparezca el indicador de carregue em FADER até...
  • Página 41: Grabación A Modo De Fotografía

    Grabación a modo de fotografía Fotofilmagem Usted podrá grabar una imagen fija al igual que Pode-se gravar uma imagem estática tal como una fotografía durante unos siete segundos. Este uma fotografia por cerca de sete segundos. Este modo será muy útil cuando desee disfrutar de modo é...
  • Página 42 Grabación a modo de Fotofilmagem fotografía Notas sobre la grabación a modo de Notas acerca da fotofilmagem fotografía •Durante a fotofilmagem, não é possível alterar •Durante la grabación a modo de fotografía, o modo ou o ajuste das seguintes funções. usted no podrá...
  • Página 43: Utilización De La Función De Modo Panorámico

    Utilización de la Utilização da função función de modo de modo panorâmico panorámico Selección del modo deseado Selecção do modo desejado Usted podrá grabar imágenes como las de cine Pode-se gravar uma imagem semelhante à de (CINEMA) o una imagen alargada de 16:9 para cinema (CINEMA) ou uma imagem ampla de verla en un televisor de pantalla panorámica de 16:9 para assistir num televisor de écran...
  • Página 44 Utilización de la función de Utilização da função de modo modo panorámico panorâmico Utilización de la función de Utilização da função de modo modo panorámico panorâmico Usted podrá seleccionar el modo panorámico Pode-se seleccionar o modo panorâmico (OFF, (OFF, CINEMA, 16:9FULL) en el sistema de CINEMA, 16:9FULL) no menu de parâmetros do menús (pág.
  • Página 45: Superposición De Una Imagen Fija Sobre Otra Móvil

    Superposición de Sobreposição de uma una imagen fija imagem estática numa sobre otra móvil imagem em movimento Utilizando a função estática, pode-se gravar uma Utilizando la función de imagen fija, podrá imagem estática em sobreposição a uma imagem grabar una imagen fija para superponerla sobre em movimento.
  • Página 46: Grabación Sucesiva De Imágenes Fijas

    Gravação sucessiva Grabación sucesiva de imagens estáticas de imágenes fijas Utilizando la función de movimiento por Utilizando-se a função de sucessão relâmpago, destellos, podrá grabar imágenes fijas sucesivas a pode-se efectuar a gravação sucessiva de intervalos constantes. El sonido se grabará imagens estáticas a intervalos constantes.
  • Página 47: Reemplazo De Una Parte Más Brillante De Una Imagen Fija Por Una Imagen Móvil

    Grabación sucesiva de Gravação sucessiva de imagens imágenes fijas estáticas Para cancelar la función de Para cancelar a função de sucessão movimiento por destellos relâmpago Presione DIGITAL EFFECT. Carregue em DIGITAL EFFECT. Notas sobre la función de movimiento por Notas acerca da função de sucessão destellos relâmpago •Cuando esté...
  • Página 48 Reemplazo de una parte más Substituição de um trecho mais brillante de una imagen fija claro de uma imagem estática por por una imagen móvil uma imagem em movimento (1) Con la videocámara en el modo de espera o (1) Enquanto a videocâmara estiver no modo de en el de grabación, presione DIGITAL espera ou de gravação, carregue em DIGITAL EFFECT y gire el dial de control hasta que...
  • Página 49: Adición De Una Imagen Residual A Otras Imágenes

    Adição de uma Adición de una imagen imagem incidental a residual a otras imágenes cenas Utilizando la función de estela, podrá grabar una O uso da função de rasto, permite-lhe efectuar a imagen que deje una imagen residual, como una gravação de imagens que deixam uma imagem estela.
  • Página 50: Adición De Atmósfera De Películas Antiguas A Las Imágenes

    Adición de atmósfera Adição da atmosfera de películas antiguas de cinema antigo às a las imágenes imagens O uso da função de cinema antigo permite-lhe Utilizando la función de películas antiguas, gravar a imagem tal como no cinema antigo. A podrá...
  • Página 51: Disfrute De Efectos De Imagen

    Disfrute de efectos Desfruto do efeito de imagen de imagem Selección de un efecto de Selecção do efeito de imagem imagen Podem-se criar imagens como aquelas da televisão, com a função de efeito de imagem. Con la función de efectos de imagen, podrá conseguir imágenes como las de televisión.
  • Página 52: Utilización De La Función De Efectos De Imagen

    Disfrute de efectos de imagen Desfruto do efeito de imagem Utilización de la función de Utilização da função de efeito efectos de imagen de imagem (1) Presione PICTURE EFFECT. (1) Carregue em PICTURE EFFECT. (2) Gire el dial de control para seleccionar el (2) Gire o anel de controlo para seleccionar o modo de efecto de imagen deseado.
  • Página 53: Superposición De Un Título

    Superposición de un Sobreposição de título títulos Usted podrá seleccionar entre ocho títulos Pode-se seleccionar um dos oito títulos pré- preajustados. También podrá seleccionar el ajustados e dois títulos personalizados. Pode-se idioma, la posición, el color, el tamaño, y la também seleccionar o idioma, a cor, o tamanho e ubicación de los títulos.
  • Página 54 Superposición de un título Sobreposição de títulos Para superponer un título desde el Para sobrepor o título a partir do comienzo início Después del paso 7, presione START/STOP para Após o passo 7, carregue em START/STOP para iniciar la grabación. iniciar a gravação.
  • Página 55: Confección De Sus Títulos

    Confección de sus Criação de títulos títulos originais personalizados Usted podrá confeccionar dos títulos y Podem-se criar até dois títulos e armazená-los na almacenarlos en la videocámara. Recomendamos videocâmara. Recomenda-se ajustar o interruptor poner el selector POWER en PLAYER o extraer el POWER a PLAYER ou ejectar a cassete antes de videocassette antes de comenzar.
  • Página 56: Regrabación En Medio De Una Cinta Grabada

    Criação de títulos originais personalizados Confección de sus títulos Para editar un titulo que haya Para editar um título armazenado almacenado No passo 3, seleccione CUSTOM1 ou CUSTOM2, conforme o título que desejar editar, e então En el paso 3, seleccione CUSTOM1 o CUSTOM2, altere o título.
  • Página 57: Para Cambiar El Punto De Finalización

    Regrabación en medio de una Regravação de uma imagem cinta grabada no meio de uma fita gravada (1) Con la videocámara en el modo de espera, (1) Enquanto a videocâmara estiver no modo de mantenga presionado el lado + (reproducción espera, mantenha pressionado o lado + progresiva) o –...
  • Página 58: Videofilmación Con La Fecha/Hora

    Regrabación en medio de una Regravação de uma imagem cinta grabada no meio de uma fita gravada Notas sobre la regrabación Notas acerca da regravação •Las imágenes y el sonido pueden distorsionarse •A imagem e o som podem estar distorcidos no al final de la parte insertada cuando realice la final do trecho inserido quando este for reproducción.
  • Página 59: Optimización De Las Condiciones De Videofilmación

    Optimização das Optimización de las condições de condiciones de gravação videofilmación Utilice esta función para comprobar las Utilize esta função para verificar a condição da condiciones de la cinta antes de la fita antes de efectuar gravações, de modo a obter videdofilmación a fin de obtener las imágenes a melhor imagem possível (ORC).
  • Página 60: Desactivación De La Función De Videofilmación Estable

    Desactivación de la Liberação da função función de STEADY SHOT videofilmación estable Cuando la función de videofilmación estable esté Quando a função de estabilidade da imagem está activada, la videocámara compensará las a funcionar, a mesma compensará tremulações sacudidas de la misma. da videocâmara.
  • Página 61: Selección De Los Modos De Ajuste Automático/ Manual

    Español Selección de los modos de ajuste automático/ manual Las funciones automáticas de la videocámara le ofrecen una operación sin preocupaciones en la mayoría de las funciones de videofilmación. Sin embargo, en ciertas circunstancias, el ajuste manual resultará mejor para realizar videofilmaciones creativas.
  • Página 62: Selecção Dos Modos De Ajuste Automático/ Manual

    Português Selecção dos modos de ajuste automático/ manual As funções automáticas da videocâmara oferecem operações livres de preocupações sob a maioria das condições de filmagem. Entretanto, em algumas circunstâncias, o ajuste manual é melhor para gravações criativas. Pode-se ajustar o foco, a abertura, a velocidade de obturação, o ganho e o equilíbrio do branco automatica ou manualmente.
  • Página 63: Enfoque Manual

    Enfoque manual Focagem manual Cuándo utilizar el enfoque Quando utilizar a focagem manual manual En los casos siguientes se obtendrán mejores Melhores resultados serão obtidos mediante o resultados ajustando manualmente el enfoque. ajuste manual da focagem nos seguintes casos. •Luz insuficiente [a] •Iluminação insuficiente [a] •Motivos con poco contraste - paredes, cielo, etc.
  • Página 64 Enfoque manual Focagem manual Enfoque manual Focagem manual Cuando enfoque manualmente, hágalo en primer Na focagem manual, focalize primeiro em lugar en telefoto antes de videofilmar, y después telefoto antes da gravação, e então reajuste o ajuste la distancia de videofilmación. comprimento de registo.
  • Página 65: Utilización De La Función De Exposición Automática Programada

    Enfoque manual Focagem manual Para videofilmar un motivo muy Para filmar um objecto muito distante distante Empuje FOCUS hasta INFINITY. El objetivo Pressione FOCUS até INFINITY. A lente enfocará el motivo más distante mientras focalizará o motivo mais distante enquanto mantenga presionada FOCUS.
  • Página 66: Utilización Del Modo De Prioridad De Apertura

    Utilización de la función de exposición automática Utilização da função PROGRAM programada Utilización del modo de Utilização do modo prioridade prioridad de apertura de abertura Usted podrá seleccionar la apertura para Pode-se seleccionar a abertura para determinar a determinar la profundidad del campo de enfoque profundidade desejada de campo de focagem.
  • Página 67: Utilización Del Modo De Prioridad De Obturación

    Utilización de la función de exposición automática Utilização da função PROGRAM programada Utilización del modo de Utilização do modo prioridade prioridad de obturación de obturação Usted podrá seleccionar la velocidad de Pode-se seleccionar a velocidade de obturação obturación entre 1/50 y 1/10000. Cuando entre 1/50 e 1/10000.
  • Página 68 Utilización de la función de exposición automática Utilização da função PROGRAM programada Para volver al modo de ajuste Para retornar ao modo de ajuste automático automático Ponga AUTO LOCK/HOLD en AUTO LOCK, o Ajuste AUTO LOCK/HOLD a AUTO LOCK, ou presione PROGRAM AE de forma que no carregue em PROGRAM AE de forma que aparezca indicador.
  • Página 69: Utilización Del Modo Crepuscular

    Utilización de la función de exposición automática Utilização da função PROGRAM programada Utilización del modo Utilização do modo crepúsculo crepuscular Pode-se gravar um motivo brilhante em um local escuro sem arruinar a atmosfera. A abertura é Usted podrá videofilmar un motivo en un lugar automaticamente ajustada para manter a obscuro sin arruinar la atmósfera.
  • Página 70: Utilización Del Modo Manual

    Utilización del modo Utilização do modo manual manual El modo manual se caracteriza por una técnica de O modo manual apresenta uma técnica de grabación mediante el control de la exposición gravação avançada mediante o controlo da con una combinación de ajustes del valor de exposição com uma combinação de ajustes do apertura, velocidad de obturación, y el nivel de valor de abertura, velocidade de obturação e...
  • Página 71: Videofilmación En El Modo Manual

    Utilización del modo manual Utilização do modo manual Videofilmación en el modo Filmagem no modo manual manual No modo manual, pode-se ajustar a abertura, a velocidade de obturação e o ganho En el modo manual, usted podrá ajustar independentemente. Utilize o gráfico na página independientemente la apertura, la velocidad de 74 como referência para o ajuste do valor de cada obturación, y la ganancia.
  • Página 72 Utilización del modo manual Utilização do modo manual Para ajustar la velocidad de obturación Para ajustar a velocidade de obturação Usted podrá seleccionar la velocidad de Pode-se seleccionar a velocidade de obturação a obturación entre los 20 valores siguientes: partir dos seguintes 20 valores: 1/3, 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/75, 1/100, 1/120, 1/ 1/3, 1/6, 1/12, 1/25, 1/50, 1/75, 1/100, 1/120, 1/ 150, 1/215, 1/300, 1/425, 1/600, 1/1000, 1/1250,...
  • Página 73: Utilización De Obturación Lenta

    Utilización de Utilização do obturación lenta obturador lento Si desea grabar con brillo una imagen obscura, o Caso queira gravar uma imagem escura mais representar de forma viva el movimiento del claramente, ou representar o movimento do motivo, ajuste la velocidad de obturación a 1/ motivo vivamente, ajuste a velocidade de 25, 1/12, 1/6, o 1/3 (obturación lenta).
  • Página 74: Sugerencias Para El Ajuste Manual

    Sugerencias para el Conselhos para o ajuste manual ajuste manual Cuando videofilme en el modo de ajuste manual, Quando se filma no modo de ajuste manual, le recomendamos que mantenga la exposición fija recomenda-se manter a exposição fixa para para poder obtener imágenes claras. En esta criar uma imagem nítida.
  • Página 75: Creación De La Imagen Deseada Sin Cambiar La Exposición

    Sugerencias para el ajuste Conselhos para o ajuste manual manual Creación de la imagen deseada Criação de uma imagem sin cambiar la exposición desejada sem alteração da exposição Por ejemplo, cuando el valor de apertura sea F11, la velocidad de obturación de 1/50, y el Quando o valor de abertura for F11, a nivel de ganancia 0 dB, ajuste manualmente el velocidade de obturação for 1/50, e o nível de...
  • Página 76: Videofilmación A Contraluz

    Videofilmación a Filmagem em contraluz contraluz Cuando videofilme un motivo con la fuente de Quando se filma um objecto com a fonte de luz iluminación a sus espaldas, o un motivo con por trás do objecto, ou um objecto com um fundo fondo iluminado, utilice la función de contraluz luminoso, utilize a função BACK LIGHT.
  • Página 77: Ajuste Del Brillo De La Imagen

    Ajuste del brillo de Ajuste do brilho da la imagen imagem Cuando videofilme en un lugar nevado o en una Quando se filma um campo de neve ou uma playa a mediados de verano, y el motivo resulte praia em pleno verão e o motivo pode tornar-se obscuro debido al brillo excesivo, podrá...
  • Página 78: Ajuste Del Equilibrio Del Blanco

    Ajuste del equilibrio Ajuste do equilíbrio del blanco do branco O equilíbrio do branco é o ajuste que faz com que El equilibrio del blanco es el ajuste para hacer motivos brancos pareáam realmente brancos e que los motivos blancos aparezcan blancos y proporciona um equilíbrio de cores mais natural.
  • Página 79: Establecimiento Del Modo De Equilibrio Del Blanco

    Ajuste del equilibrio del blanco Ajuste do equilíbrio do branco Establecimiento del modo de Ajuste do modo de equilíbrio equilibrio del blanco do branco (1) Ponga AUTO LOCK/HOLD en la posición (1) Ajuste AUTO LOCK/HOLD para a posição central. central. (2) Presione WHT BAL para que aparezca el (2) Carregue em WHT BAL de forma que o indicador de equilibrio del blanco.
  • Página 80: Ajuste Manual Del Equilibrio Del Blanco (Modo De Equilibrio Del Blanco Presionando Una Tecla)

    Ajuste del equilibrio del blanco Ajuste do equilíbrio do branco Ajuste manual del equilibrio del Ajuste manual do equilíbrio do blanco (Modo de equilibrio del branco (modo equilíbrio do blanco presionando una tecla) branco a um toque) Usted podrá ajustar manualmente el equilibrio Pode-se ajustar manualmente o equilíbrio do del blanco para una condición de iluminación branco a uma determinada condição de...
  • Página 81: Para Volver Al Modo De Ajuste Automático Del Equilibrio Del Blanco

    Ajuste del equilibrio del blanco Ajuste do equilíbrio do branco Para volver al modo de ajuste Para retornar ao modo de ajuste automático del equilibrio del blanco automático do equilíbrio do branco Presione WHT BAL de forma que desaparezca el Carregue em WHT BAL de forma que o indicador de equilibrio del blanco presionando indicador de equilíbrio do branco a um toque...
  • Página 82: Contemplación En La Pantalla De Un Televisor

    Contemplación en la Reprodução no écran pantalla de un de um televisor televisor Conecte la videocámara a su televisor o Ligue esta videocâmara ao seu televisor ou videograbadora para contemplar las imágenes de videogravador para observar a imagem de reproducción en la pantalla del televisor. Para reprodução no écran do televisor.
  • Página 83 Contemplación en la pantalla Reprodução no écran de um de un televisor televisor Si su televisor o videograbadora es de tipo Caso o seu televisor ou videogravador seja do monoaural tipo monofónico Conecte solamente la clavija blanca para audio Ligue somente a ficha branca para áudio de tanto de la videocámara como del televisor o de ambos, a videocâmara e o televisor ou la videograbadora.
  • Página 84: Disfrute De Efectos Digitales Durante La Reproducción

    Disfrute de efectos Desfruto do efeito digitales durante la digital durante a reproducción reprodução Durante la reproducción, podrá procesar la Durante a reprodução, pode-se processar a cena escena utilizando las funciones de efectos utilizando-se as funções de efeito digital: estática, digitales de imagen fija, movimiento por sucessão relâmpago, comutação de luminância e destellos, conmutación de luminancia, y estela.
  • Página 85: Búsqueda De Límites De Fechas De Grabación

    Búsqueda de límites Busca das de fechas de delimitações da data grabación registada Usted podrá buscar el límite entre las fechas de Pode-se buscar a delimitação entre datas de grabación utilizando el código de fecha gravação mediante a utilização do código de automáticamente grabado en la cinta.
  • Página 86: Para Buscar El Comienzo De Todos Los Días

    Búsqueda de límites de fechas Busca das delimitações da data de grabación registada Para buscar el comienzo de todos los Para pesquisar o início de todos os días dias (1) Ponga el selector POWER en PLAYER. (1) Ajuste o interruptor POWER a PLAYER. (2) Presione dos veces DATE del mando a (2) Carregue em DATE no telecomando duas distancia.
  • Página 87: Vuelta A Un Punto Previamente Registrado

    Vuelta a un punto Retorno a uma previamente posição pré-registada registrado Utilizando el mando a distancia, podrá volver Mediante a utilização do telecomando, pode-se fácilmente al punto deseado después de la facilmente retroceder a um ponto desejado numa reproducción. Utilice el contador de la cinta. fita após a reprodução.
  • Página 88: Localización De Puntos Marcados

    Retorno a uma posição pré- Vuelta a un punto previamente registada registrado Notas sobre ZERO MEM Notas acerca de ZERO MEM •Cuando presione ZERO MEM, se memorizará •Quando ZERO MEM é pressionada, o ponto el punto cero del contador. Para cancelar la zero do contador é...
  • Página 89: Marcación Durante La Grabación O La Reproducción

    Localização de posições Localización de puntos marcados marcadas Marcación durante la grabación o la Para inserir um sinal de índex reproducción durante a gravação ou reprodução Presione MARK del mando a distancia en el Carregue em MARK no telecomando, no ponto punto que desee localizar más tarde.
  • Página 90: Exploración Del Comienzo De Cada Punto Marcado - Exploración De Señales De Índice

    Localización de puntos Localização de posições marcadas marcados Exploración del comienzo de cada Pesquisa do início de cada punto marcado - Exploración de posição marcada -- Pesquisa por señales de índice índex (1) Presione INDEX del mando a distancia (1) Pressione INDEX no telecomando durante a durante la reproducción normal.
  • Página 91: Búsqueda Del Comienzo De Cada Punto Marcado - Búsqueda De Señales De Índice

    Localización de puntos Localização de posições marcados marcadas Búsqueda del comienzo de cada Localização de uma punto marcado - Búsqueda de determinada posição marcada -- señales de índice Busca por índex (1) Presione INDEX del mando a distancia (1) Carregue em INDEX no telecomando durante durante el modo de parada o el reproducción.
  • Página 92: Borrado De Señales De Índice

    Localización de puntos Localização de posições marcados marcadas Borrado de señales de índice Apagamento de um sinal de índex (1) Localice la señal de índice que desee borrar con la función de exploración o la de (1) Localize o sinal de índex a ser apagado, búsqueda de señales de índice.
  • Página 93: Escritura Del Código De Tiempo Rc En Una Cinta Grabada

    Inscrição do código Escritura del código de tempo RC numa de tiempo RC en una fita gravada cinta grabada Usted podrá escribir el código de tiempo RC en Pode-se inscrever o código de tempo RC numa fita gravada. Utilize o telecomando. una cinta grabada.
  • Página 94 Escritura del código de tiempo Inscrição do código de tempo RC en una cinta grabada RC numa fita gravada Para escribir el código de tiempo RC Para inscrever o código de tempo RC a partir del punto final de dicho a partir do término do trecho onde código grabado foi registado o código de tempo RC...
  • Página 95: Edición En Otra Cinta

    Montagem numa Edición en otra cinta outra cassete Usted podrá crear su propio programa de vídeo Podem-se criar programas de vídeo editando con cualquier otra videograbadora h 8 personalizados mediante a montagem com mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, algum outro videogravador h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-...
  • Página 96: Información Adicional Cambio De La Pila De Litio De La Videocámara

    CAMERA. Neste caso, substitua a pilha por otra de litio CR2025 Sony. La utilización de uma nova pilha de lítio Sony CR2025. O uso de cualquier otra pila podría suponer el riesgo de algum outro tipo de pilha poderá gerar riscos incendio o explosión.
  • Página 97 Cambio de la pila de litio de la Substituição da pilha de lítio videocámara da videocâmara ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA La pila de litio puede explotar si no se trata A pilha pode explodir, se utilizada de maneira adecuadamente. No la cargue, desarme, ni la tire inapropriada.
  • Página 98: Reajuste De La Fecha Y La Hora

    Reajuste de la fecha Reacerto da data e y la hora da hora Pode-se acertar a data e a hora no menu de Usted podrá reajustar la fecha y la hora con el sistema de menús. parâmetros do sistema. (1) Con la videocámara en el modo de espera, (1) Com a videocâmara no modo de espera, presione MENU para hacer que se visualice el carregue em MENU para obter a exibição do...
  • Página 99: Ajuste Sencillo Del Reloj Mediante Diferencia De Hora

    Ajuste sencillo del Acerto simples do reloj mediante relógio por diferencia de hora diferença horária Usted podrá reajustar fácilmente el reloj a la hora Pode-se facilmente acertar o relógio para uma local mediante la diferencia de hora en el sistema hora local mediante uma diferença horária no de menús.
  • Página 100: Videocassettes Utilizables Y Modos De Reproducción

    Cassetes utilizáveis e Videocassettes modos de utilizables y modos reprodução de reproducción Selección del tipo de Selecção dos tipos de cassete videocassette Este sistema Hi8 é uma extensão do sistema 8mm padrão, e foi desenvolvido para proporcionar Este sistema Hi8 es una mejora del sistema de melhor qualidade de imagem.
  • Página 101: Cuando Reproduzca

    Videocassettes utilizables y Cassetes utilizáveis e modos de modos de reproducción reprodução Cuando reproduzca Na reprodução El modo de reproducción (SP/LP) y sistema A velocidade de reprodução (SP/LP) e o sistema (Hi8/8 mm estándar) se seleccionará (Hi8/8mm padrão) são seleccionados automáticamente de acuerdo con el formato en el automaticamente, de acordo com o formato no que haya sido grabada la cinta.
  • Página 102: Sugerencias Para Utilizar La Batería

    Conselhos para a Sugerencias para utilização da bateria utilizar la batería recarregável En esta sección se indica la forma de obtener el Esta secção mostra-lhe como obter o máximo rendimento da sua bateria recarregável. máximo rendimiento de su batería. Preparação da bateria Preparación de baterías recarregável Lleve siempre baterías de repuesto...
  • Página 103 Sugerencias para utilizar la Conselhos para a utilização da batería bateria recarregável Notas sobre la batería Notas acerca da bateria recarregável Precaución Nunca deje la batería a temperaturas superiores a Atenção 60°C, como en un automóvil estacionado al sol o Nunca deixe a bateria recarregável em locais com bajo la luz solar directa.
  • Página 104 La indicación puede no ser precisa dependiendo bateria não será indicada em minutos. de las condiciones y el medio ambiente de «InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony utilización del equipo. Corporation. “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony * A indicação pode não ser precisa, dependendo...
  • Página 105 Sugerencias para utilizar la Conselhos para a utilização da batería bateria recarregável Ponga la videocámara en el modo de grabación pausa e aponte-a em direcção a um objecto en espera y apunte hacia un motivo estacionario. estacionário. Não mova a videocâmara por 30 No mueva la videocámara durante 30 segundos o segundos ou mais.
  • Página 106: Información Sobre El Mantenimiento Y Precauciones

    Información sobre el Informações sobre mantenimiento y manutenção e precauciones precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Caso a videocâmara seja transportada Si traslada directamente la videocámara de un directamente de um local frio para um quente, lugar frío a otro cálido, es posible que se poderá...
  • Página 107: Limpieza De Las Cabezas De Vídeo

    [b] Muy sucias Na ocorrência de contaminação, limpe as cabeças Cuando suceda esto, limpie las cabezas de vídeo de vídeo com a cassete de limpeza Sony V8- con un cassette limpiador V8-25CLH/V8-25CLD 25CLH/V8-25CLD (venda avulsa). Após Sony (no suministrado). Después de haber verificar a imagem, caso ainda persistam as comprobado las imágenes, si siguen siendo...
  • Página 108: Eliminación Del Polvo Del Interior Del Visor

    Información sobre el Informações sobre manutenção mantenimiento y precauciones e precauções Eliminación del polvo del Remoção de sujidades no interior del visor interior do visor electrónico (1) Quite el tornillo con un destornillador (no (1) Remova o parafuso com uma chave de fenda suministrado).
  • Página 109: Precauciones Operación De La Videocámara

    Sony antes de solicite uma inspecção ao seu agente Sony antes volver a utilizarla. de voltar a utilizá-la. •Evite manejar la videocámara con rudeza y •Evite manuseamentos bruscos ou choques...
  • Página 110 Información sobre el Informações sobre manutenção mantenimiento y precauciones e precauções Cuidados de la videocámara Cuidados com a videocâmara •Cuando no vaya a utilizar la videocámara •Quando a videocâmara não for ser utilizada por durante mucho tiempo, desconecte la fuente de um longo intervalo, desligue a fonte de alimentación y extraiga el videocassette.
  • Página 111 Si se produce cualquier problema, desenchufe la com água em abundância e então consulte um unidad y póngase en contacto con su proveedor médico. Sony. Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho da tomada da rede e consulte o seu agente Sony mais próximo.
  • Página 112: Utilización De Su Videocámara En El Extranjero

    Utilização da Utilización de su videocâmara no videocámara en el exterior extranjero Cada país o área posee sus propios sistemas Cada país ou região possui o seu próprio sistema eléctrico y de televisión en color. Antes de eléctrico e sistemas de cores de TV. Antes de utilizar su videocámara en el extranjero, utilizar esta videocâmara no exterior, verifique os compruebe los puntos siguientes.
  • Página 113: Solución De Problemas

    Conéctelo firmemente. el visualizador. • La batería tiene algún problema. m Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. La alimentación de la videocámara se • La videocámara está trabajando con el adaptador de conecta/desconecta cuando se utiliza alimentación de CA.
  • Página 114 Solución de problemas Síntoma Causa y/o solución • El selector START/STOP MODE está ajustado a 5SEC o La grabación se para después de unos segundos. m Ajústelo a . (pág. 17) • La batería está agotada. No es posible extraer el videocassette del portavideocassette.
  • Página 115 No aparecen imágenes en la pantalla • El tubo fluorescente incorporado está quemado. de cristal líquido. m Póngase en contacto con su proveedor Sony. • Se ha activado la función de autocomprobación. Aparece un código de cinco dígitos. m Compruebe el código y resuelva el problema. (pág. 121)
  • Página 116 Solución de problemas Otros Síntoma Causa y/o solución • COMMANDER está ajustado a OFF. El mando a distancia suministrado no trabaja. m Ajústelo a ON. (pág. 34) • Algo está bloqueando los rayos infrarrojos. m Elimine el obstáculo. • Las pilas no están insertadas con la polaridad correcta. m Insértelas correctamente.
  • Página 117: Verificação De Problemas

    • Algo está errado com a bateria recarregável. mostrador. m Contacte o seu agente Sony ou o centro de serviços autorizado Sony local. A videocâmara liga-se/desliga-se • A videocâmara está a funcionar com o adaptador CA.
  • Página 118 Verificação de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas • O interruptor START/STOP MODE está ajustado a 5SEC ou A gravação cessa em poucos segundos. m Ajuste-o a (pág. 17). • A bateria está com a carga exaurida. Não é possível remover a cassete do compartimento.
  • Página 119 Pode-se desactivar a demonstração (pág. 36). A imagem não aparece no écran • O tubo fluorescente incorporado está queimado. m Entre em contacto com o seu agente Sony mais próximo. LCD. • A função de auto-diagnóstico está activada. O código de cinco dígitos aparece.
  • Página 120 Verificação de problemas Outros Sintoma Causa e/ou acção correctiva • COMMANDER está ajustado a OFF no menu de parâmetros do O telecomando fornecido não sistema. funciona. m Ajuste-o a ON (pág. 34). • Algo está a bloquear os raios infravermelhos. m Remova o obstáculo.
  • Página 121: Visualización De Autocomprobación

    E:61:ππ E:62:ππ de reparaciones autorizado por Sony, y notifíquele el número de servicio con cinco dígitos. (Ejemplo: E:61:10) Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
  • Página 122: Indicação De Auto-Diagnóstico

    Contacte o seu agente Sony ou um serviço técnico autorizado Sony local, e informe-o dos cinco dígitos (exemplo: E:61:10). Caso não seja possível resolver o problema, consulte o seu agente Sony ou um serviço autorizado Sony local.
  • Página 123: Especificaciones

    Español Especificaciones Pantalla de cristal líquido Videocámara Generales Imagen Alimentación Sistema 2,5 pulgadas medidas 7,2 V (batería) Sistema de videograbación diagonalmente 8,4 V (adaptador de alimentación de 50,3 × 37,4 mm (2 × 1 1/2 in.) 2 cabezas giratorias Sistema de FM de exploración Indicaciones en pantalla Consumo medio helicoidal...
  • Página 124: Especificações

    Português Especificações Videocâmara Generalidades Écran LCD Alimentação requerida Imagem Sistema 7,2 V (bateria recarregável) 2,5 polegadas medido Sistema de gravação de vídeo 8,4 V (adaptador CA) diagonalmente 2 cabeças giratórias Consumo médio 50,3 x 37,4 mm Sistema FM de varredura helicoidal (quando se utiliza a bateria Indicação no écran Sistema de gravação de áudio...
  • Página 125: Identificación De Partes

    Identificación de Identificação das partes partes !¡ !™ !£ !¢ 1 Tecla de búsqueda para edición 1 Tecla EDITSEARCH de busca para (EDITSEARCH) (pág. 22) montagem (pág. 22) 2 Zapata para accesorios inteligente 2 Calço de acessório inteligente (pág. 129) (pág.
  • Página 126 Identificación de partes Identificação das partes !∞ @™ !§ @£ @¢ !¶ @∞ !• @§ !ª @¶ @º @• @¡ @ª !∞ Visor (pág. 14) !∞ Visor electrónico (pág. 14) !§ Altavoz (pág. 25) !§ Altifalante (pág. 25) !¶ Pantalla de cristal líquido (pág. 18) !¶...
  • Página 127 Identificación de partes Identificação das partes #º #¶ #¡ #• #™ #ª #£ $º #¢ $¡ #∞ $™ #§ $£ #º Tecla de búsqueda de fin (END SEARCH) #º Tecla END SEARCH de busca do último ponto gravado (pág. 29) (pág.
  • Página 128 Identificación de partes Identificação das partes %º $¢ $∞ $§ $¶ %¡ $• %™ %£ $ª $¢ Mando de liberación del ocular (RELEASE) $¢ Botão RELEASE de liberação da ocular (pág. 108) (pág. 108) $∞ Mando de expulsión (EJECT) (pág. 12) $∞...
  • Página 129 Identificación de partes Identificação das partes %¢ %¶ %∞ %• %§ %ª %¢ Palanca del zoom motorizado (pág. 15) %¢ Alavanca do zoom motorizado (pág. 15) %∞ Lámpara indicadora de videofilmación/ %∞ Lâmpada de gravação/estado da bateria estado de la batería (pág. 13) (pág.
  • Página 130: Mando A Distancia

    Identificación de partes Identificação das partes Mando a distancia Telecomando Las teclas del mando a distancia con la misma As teclas que possuem o mesmo nome tanto no marca que las de la videocámara poseen idéntica telecomando quanto na videocâmara funcionam función.
  • Página 131: Preparación Del Mando A Distancia

    (1, 2, y 3) se utilizan para de operação do telecomando. Caso esteja a diferenciar esta videocámara de utilizar outro videogravador Sony com o modo videograbadoras Sony a fin de evitar problemas de comando VTR 2, recomenda-se alterar o seu de control remoto.
  • Página 132: Colocación De La Bandolera

    Identificación de partes Identificação das partes Colocación de la bandolera Colocação da alça tiracolo Fije la bandolera suministrada en los ganchos Encaixe a alça tiracolo fornecida nos prendedores para la misma. para a mesma. Para contemplar la demostración Para assistir à demonstração Usted podrá...
  • Página 133 Identificación de partes Identificação das partes Indicadores de operación Indicadores de operação Visor/Visor electrónico Visualizador/Mostrador !¶ @§ #º !• !¶ @º !ª #¡ @º @¡ 0:00:00 STBY @™ M.FADER !• CINEMA SEARCH @£ SEPIA @ª 10000 F1.6 12dB @¢ 7 1998 „...
  • Página 134 Identificación de partes Identificação das partes !¡ Indicador de brillo de la pantalla de cristal !¡ Indicador LCD BRIGHT de intensidade de líquido (LCD BRIGHT) (pág. 18)/Indicador de brilho do LCD (pág. 18)/indicador VOLUME volumen (VOLUME) (pág. 24)/Indicador de de volume (pág. 24)/indicador de código de código de datos (pág.
  • Página 135: Indicadores De Advertencia

    Sony con un centro (pág. 122). de reparaciones autorizado por Sony. Caso a indicação não desapareça, entre em contacto com o seu agente Sony ou com o 9 La pila de litio está débil o no está serviço autorizado Sony local. instalada.
  • Página 136: Índice Alfabético

    WIND .......... 35 Efeitos digitais ......45 WORLD TIME ......99 O, P END SEARCH ......29 Zoom ........... 15 ORC ..........59 Zoom digital ....... 16 Pesquisa por salto ...... 26 Sony Corporation Printed in Japan Zoom motorizado ...... 16...

Este manual también es adecuado para:

Handycam ccd-tr3200e hi8

Tabla de contenido