Descargar Imprimir esta página

GRAPHITE 58G098 Manual Original página 8

Tijeras para sierra de cadena y pluma

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63
Uszkodzony napęd.
Zbyt
silne
wibracje
Luźny
(natychmiast wyłączyć!)
prowadnica.
Uszkodzenie urządzenia. Naprawić
INSTRUKCJA OBSŁUGI – NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU
Uwaga: Poniższe instrukcje dotyczą zawartych w zestawie nożyc do
żywopłotu.
DOSTOSOWANIE POZYCJI NOŻYC
Wcisnąć przycisk pozycji głowicy i przekręcić ją do wymaganego kąta.
Zwolnić nacisk na przycisk w celu zablokowania pozycji. Kąt można
regulować w zakresie od -22,5° do 90° w 6 pozycjach (rys. J1, K1).
Uwaga: Po dostosowaniu kąta należy upewnić się, że głowica przyjęła
jedna z 6 możliwych pozycji (odgłos kliknięcia).
PRZENOSZENIE NARZĘDZIA
Przenosząc narzędzie należy wyjąć akumulator oraz nałożyć osłonę
nożyc. Aby zdjąć osłonę, należy delikatnie ją ścisnąć, następnie
pociągnąć (rys. L1).
PRZYCINANIE
Stojąc na pewnym podłożu i przyjmując stabilną pozycję ustawić się tak,
by w czasie pracy kąt między wysięgnikiem a podłożem wynosił nie więcej
niż 60°. Podczas pracy należy delikatnie naciskać na przecinane gałązki.
Grubsze gałęzie należy ciąć fragmentami
CZYSZCZENIE LISTWY TNĄCEJ
Listwę tnącą należy czyścić przy pomocy ścierki suchej lub wilgotnej,
namydlonej i wyciśniętej. Po pracy należy oczyścić listwę z pyłu przy
pomocy szczotki i nasmarować (rys. M1).
Uwaga: do czyszczenia nie należy stosować benzyny, alkoholu lub innych
związków chemicznych. Grozi to uszkodzeniem urządzenia. Nie należy
myć listwy pod bieżącą wodą ani zanurzać jej w wodzie, gdyż grozi to
korozją.
SMAROWANIE
Przed pracą, lub co godzinę w czasie pracy na listwę tnącą należy
zaaplikować smar o niskiej gęstości, np. w sprayu (rys. N1).
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem urządzenia przez dłuższy okres czasu należy
postąpić zgodnie z poniższymi instrukcjami:
 Wyczyścić urządzenie zgodnie z powyższymi punktami.
 Zdjąć głowicę.
 Nałożyć osłonę listwy tnącej.
 Umieścić narzędzie poza zasięgiem dzieci, w miejscu suchym i
nienarażonym na deszcz.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Możliwa przyczyna
Silnik nie pracuje.
Akumulator
umieszczony na miejscu.
Zbyt niskie napięcie w
akumulatorze.
Uszkodzony napęd.
Nożyce wyłączają się
Zbyt niskie napięcie w
po krótkim czasie.
akumulatorze.
Przegrzanie.
Akumulator niewłaściwie
Napęd
nie
osiąga
zamontowany.
maksymalnej
szybkości obrotowej
Zbyt niskie napięcie w
akumulatorze.
Uszkodzony napęd.
Ostrza nie poruszają
Zły kąt ułożenia ostrzy.
się
(natychmiast
wyłączyć!)
Ciała
obce
ostrzami.
Uszkodzony napęd.
Zbyt silne wibracje
Ostrza
(natychmiast
wygięte lub zużyte.
wyłączyć!)
Uszkodzony napęd.
Silnik i ostrza nie
Uszkodzenie elektryki.
zatrzymują
się
(natychmiast
wyjąć
akumulator!)
OCHRONA ŚRODOWISKA
Naprawić
w
autoryzowanym
serwisie.
łańcuch
lub
Dostosować pozycję prowadnicy
i naciąg.
w
autoryzowanym
serwisie.
Proponowane rozwiązanie
nie
jest
Zainstalować akumulator zgodnie z
instrukcją.
Naładować akumulator, w razie
dalszych problemów wymienić.
Naprawić
w
autoryzowanym
serwisie.
Naładować akumulator, w razie
dalszych problemów wymienić.
Zatrzymać urządzenie i pozwolić mu
się schłodzić.
Zainstalować akumulator zgodnie z
instrukcją.
Naładować akumulator, w razie
dalszych problemów wymienić.
Naprawić
w
autoryzowanym
serwisie.
Upewnić
się,
że
poprawnie zamontowana.
między
Wyłączyć
urządzenie.
szczypiec
w
celu
zanieczyszczeń.
Naprawić
w
autoryzowanym
serwisie.
uszkodzone,
Wymieć ostrza.
Naprawić
w
autoryzowanym
serwisie.
Usunąć akumulator. Naprawić w
autoryzowanym serwisie.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex") informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja"), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
CAUTION IMPORTANT: READ CAREFULLY BEFORE USING THE
POWER TOOL
THIS MANUAL AND KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER
REFERENCE.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR BOOM SAWS
 Use the power tool only for its intended purpose.
 It is forbidden to work with a power tool under the influence of alcohol
or other intoxicants, or when you are clearly tired or weak.
 Do not work in rain or in unfavorable weather conditions.
 When working, use the supplied shoulder strap.
 It is forbidden to use the boom with other cutting heads than the
ones included in the set.
 When working with the chainsaw, pay particular attention to the
surroundings - keep the saw head away from people and animals.
 Do not operate the tool near electric wires - cutting through it may
result in electric shock!
 During work, the surroundings should provide an escape route for
the operator in the event of a dangerous fall of the cut branch.
 During work, keep a stable position on a solid, flat and firm surface.
 Use personal protective equipment - eye protection, hearing
protection, headgear, working clothes. Avoid loose clothing that can
get caught in the saw mechanism. Use footwear to protect against
slipping.
 When cutting larger branches, cut them in fragments - from the end
głowica
jest
of the branch to the trunk.
Użyć
 Thicker branches should be cut from the bottom, then cut from the
usunięcia
top. Attempting to cut a thick branch completely from below may
cause the branches to pinch on the guide bar and jam the
saw. Cutting a branch completely from the top will break the branch.
 Before each use, the technical condition of the tool and its
consumables should be checked.
 Make sure the device is properly lubricated - regularly check the oil
level in the tank and the patency of the lubrication system.
 Do not immerse the device in water or wash it under running water.
 Regularly check the degree of wear of the saw chain - the chain
should be regularly sharpened, and if the degree of wear prevents
further sharpening - replace it.
 All maintenance should be performed with the device turned off with
the battery removed.
8
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt
nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
EN
ORIGINAL (OPERATING) MANUAL
CHAIN SAW AND BOOM HEDGE SHEARS
58G098

Publicidad

loading