Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

M+P-03F-10008

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mercedes-Benz A0008400500

  • Página 1 M+P-03F-10008...
  • Página 2 Montageanleitung Dachbox Seite Installation Instructions Roof box Page Installation Instructions Roof box Page Instructions de montage Coffre de toit Page Instrucciones de montaje Caja portaequipajes de techo Página Istruzioni di montaggio Box per il tetto Pagina Montagehandleiding Dakbox Pagina Οδηγίες τοποθέτησης Μπαγκαζιέρα...
  • Página 3 M+P-03F-10009 © 2022, Mercedes-Benz AG Mercedesstr. 120, 70372 Stuttgart, Germany Reprinting, translating and reproduction, in whole or in part, are not permitted without our prior written consent. 2022/08 03F014-21...
  • Página 4 Höhe: ca. 370 mm ca. 403 mm Die Dachbox dient dem Transport von Ladegut. Mercedes-Benz empfiehlt Ihnen aus Sicherheitsgründen, nur für Mercedes-Benz im Rahmen dieser Dachbox zum Gebrauch freigegebenes Zubehör zu verwenden. Informationen zum Zubehör erhalten Sie bei einem Mercedes-Benz Servicestützpunkt.
  • Página 5 Sitz geprüft werden. Dachbox bei Nichtbenutzung vom Fahrzeug abmontiert werden. Pflegehinweise WARNUNG Zur Reinigung der Dachbox empfiehlt Mercedes-Benz, die bei einem Mercedes-Benz Servicestützpunkt erhältliche Kunststoff-Pflegeemulsion Die Verwendung einer Dachbox erhöht die Windangriffsfläche und oder Wasser, dem handelsübliches Autoshampoo zugesetzt wurde, zu führt zur Erhöhung des Fahrzeugschwerpunkts und damit zur...
  • Página 6 Dachbox montieren M+P-03F-10010 WARNUNG  Kontrollieren Sie die Dachbox sowie die Grund- bzw. Relingträger vor jeder Fahrt und auch während einer längeren Reise auf festen Sitz. Wiederholen Sie diese Kontrolle abhängig von der Fahrbahnbeschaffenheit in regelmäßigen Abständen, spätestens jedoch nach 1000 km Dauernutzung. Verwenden Sie keine beschädigte oder defekte Dachbox.
  • Página 7 Ladungssicherung M+P-03F-10018 Dachbox verschließen Der Schlüssel (3) lässt sich nur bei geschlossener Dachbox (1) und WARNUNG senkrechter Schlüsselposition abziehen. Das Fahrverhalten eines beladenen Fahrzeugs ist abhängig von der Deckel der Dachbox (1) am Griff nach unten ziehen, bis dieser hörbar Lastverteilung.
  • Página 8 76 inch approx. 93 inch These installation instructions for the roof box are approved for (approx. 1921 mm) (approx. 2356 mm) Mercedes-Benz vehicles with basic carrier bars or basic carrier bars for Width: approx. 40 inch approx. 40 inch rails installed.
  • Página 9 Notes on care WARNING To clean the roof box, Mercedes-Benz recommends using the plastic cleaning and care emulsion available at any Mercedes-Benz Service Using a roof box increases the surface area exposed to the wind and Centre or water mixed with commercially available car shampoo.
  • Página 10 Installing a roof box M+P-03F-10010 WARNING  Check that the roof box and the basic carrier bars or basic carrier bars for rails are securely attached before every journey and also during long journeys. Repeat these checks at regular intervals depending on the road surface conditions and after 621 miles (1,000 km) of continuous use at most.
  • Página 11 Load securing M+P-03F-10018 Closing the roof box The key (3) can be removed only when roof box (1) is closed and the key WARNING is in the vertical position. The handling characteristics of a laden vehicle are dependent on the Pull down the lid of roof box (1) by the handle until it engages audibly and distribution of the vehicle's load.
  • Página 12 Depending on the width of the basic carrier or basic carrier for rails and the permissible roof load, in addition to the roof box, it may be possible to install a second roof box or other products from the Mercedes-Benz product range.
  • Página 13 WARNING Notes on care To clean the roof box, Mercedes-Benz recommends using the plastic Using a roof box increases the surface area exposed to the wind, cleaning and care emulsion available at any Mercedes-Benz Center or which also raises the vehicle center of gravity, thus causing a change water mixed with commercially available car shampoo.
  • Página 14 Installing the roof box M+P-03F-10010 WARNING  Check that the roof box and the basic carrier or basic carrier for rails are securely attached before every journey and also during long journeys. Repeat these checks at regular intervals depending on the road surface conditions and at the latest after 621 miles (1000 km) of continuous use.
  • Página 15 Load-securing measures M+P-03F-10018 Close the roof box Key (3) can only be removed when roof box (1) is closed and the key is WARNING in the vertical position. The handling characteristics of a laden vehicle are dependent on the Pull the lid of roof box (1) down using the handle until it engages audibly distribution of the vehicle's cargo.
  • Página 16 Hauteur : env. 370 mm env. 403 mm Mercedes-Benz équipés de barres de toit ou de barres pour rampes de toit. Le coffre de toit sert à transporter des charges. Pour des raisons de sécurité, Mercedes-Benz vous recommande de n'utiliser que des accessoires homologués pour Mercedes-Benz avec ce coffre de toit.
  • Página 17 Tenez compte des plaques d'information apposées à l'intérieur du coffre voyages, assurez-vous que les fixations du coffre de toit sont bien de toit. serrées. Le coffre de toit est protégé contre les projections d'eau. Mercedes-Benz vous recommande malgré tout d'emballer soigneusement les objets sensibles à l'eau. ATTENTION Pour des raisons de sécurité...
  • Página 18 Montage du coffre de toit M+P-03F-10010 7. Déterminez la distance (x) et ajustez les dispositifs de verrouillage (5). ATTENTION 8. Fermez le coffre de toit (1). 9. Placez le coffre de toit (1) sur les barres de toit ou barres pour Contrôlez la fixation du coffre de toit et des barres de toit ou des rampes de toit (7).
  • Página 19 Blocage du chargement M+P-03F-10018 Fermeture du coffre de toit Vous ne pouvez retirer la clé (3) que lorsque le coffre de toit (1) est fermé ATTENTION et qu'elle se trouve en position verticale. Le comportement routier d'un véhicule chargé dépend de la Saisissez la poignée et tirez le couvercle du coffre de toit (1) vers le bas répartition de la charge.
  • Página 20 Las presentes instrucciones de montaje de la caja portaequipajes de Longitud: aprox. 1.921 mm aprox. 2.356 mm techo están autorizadas para los vehículos Mercedes-Benz que tengan Anchura: aprox. 1.025 mm aprox. 1.025 mm montado el soporte de base o el sistema portaequipajes para barras Altura: aprox.
  • Página 21 Mercedes-Benz o agua con champú para marcha. Por ejemplo, el peso adicional sobre el techo del vehículo automóviles convencional.
  • Página 22 Montaje de la caja portaequipajes de techo M+P-03F-10010 9. Coloque la caja portaequipajes de techo (1) en el soporte de base o el sistema portaequipajes para barras longitudinales del techo (7). ADVERTENCIA Verifique que la caja portaequipajes de techo y los soportes de base o el sistema portaequipajes para barras longitudinales del techo ...
  • Página 23 Dispositivo de sujeción M+P-03F-10018 Cierre de la caja portaequipajes de techo La llave (3) solo se puede extraer si la caja portaequipajes de techo (1) ADVERTENCIA está cerrada y la llave está en posición perpendicular. El comportamiento de marcha de un vehículo cargado depende de la Baje la tapa de la caja portaequipajes de techo (1) tirando del asidero distribución de la carga.
  • Página 24 Il box per il tetto serve a trasportare oggetti. Per motivi di sicurezza, Mercedes-Benz raccomanda di utilizzare solo accessori omologati per l'uso con Mercedes-Benz in combinazione con questo box per il tetto. Informazioni sugli accessori sono reperibili presso qualsiasi punto di assistenza Mercedes-Benz.
  • Página 25 Cura e pulizia aerodinamica e uno spostamento verso l'alto del baricentro del Per la pulizia del box per il tetto, Mercedes-Benz raccomanda di utilizzare veicolo. Ciò causa una modifica del comportamento di marcia del l'emulsione detergente per superfici in materiale sintetico reperibile in veicolo.
  • Página 26 Montaggio del box per il tetto M+P-03F-10010 AVVERTENZA  Prima di iniziare la marcia, e anche durante un lungo viaggio, accertarsi che il box per il tetto e i supporti di base/supporti mancorrenti siano fissati correttamente. Ripetere questo controllo a intervalli regolari in base alle caratteristiche del fondo stradale, tuttavia al più...
  • Página 27 Fissaggio del carico M+P-03F-10018 Chiusura del box per il tetto La chiave (3) può essere estratta solo quando il box per il tetto (1) è AVVERTENZA chiuso e la chiave è in posizione verticale. Il comportamento di marcia di un veicolo carico dipende dalla Tirare il coperchio del box per il tetto (1) verso il basso afferrandolo dalla ripartizione del carico.
  • Página 28 Hoogte: Circa 370 mm Circa 403 mm De dakbox dient voor het transport van bagage. Mercedes-Benz adviseert u om veiligheidsredenen, uitsluitend de voor Mercedes-Benz in het kader van deze dakbox voor gebruik goedgekeurde accessoires te gebruiken. Informatie over accessoires is bovendien verkrijgbaar bij een Mercedes-Benz-servicewerkplaats.
  • Página 29 Verzorgingstips Voor de reiniging van de dakbox adviseert Mercedes-Benz de bij een WAARSCHUWING Mercedes-Benz-servicewerkplaats verkrijgbare kunststofverzorgingsemulsie of water met universele autoshampoo te Het gebruik van een dakbox biedt een groter windaangrijpingsvlak en gebruiken.
  • Página 30 Dakbox monteren M+P-03F-10010 WAARSCHUWING  Controleer vóór iedere rit en regelmatig gedurende een langere reis of de dakbox en de basis- resp. relingdragers goed vastzitten. Deze controle, afhankelijk van de toestand van het wegdek, in regelmatige afstanden, in ieder geval uiterlijk na 1000 km continu gebruik, herhalen.
  • Página 31 Ladingzekering M+P-03F-10018 Dakbox sluiten De sleutel (3) kan alleen worden verwijderd als de dakbox (1) gesloten is WAARSCHUWING en alleen in verticale stand. Het rijgedrag van een beladen auto is afhankelijk van de verdeling van Het deksel van de dakbox (1) aan de handgreep omlaagtrekken, tot deze de bagage.
  • Página 32 Η μπαγκαζιέρα οροφής χρησιμεύει στη μεταφορά φορτίου. Για λόγους ασφαλείας, η Mercedes-Benz συνιστά, για αυτή την μπαγκαζιέρα οροφής, να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που έχουν εγκριθεί για χρήση από τη Mercedes-Benz. Πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ θα βρείτε σε έναν Εξουσιοδοτημένο Επισκευαστή...
  • Página 33 Οδηγίες για τη φροντίδα Η χρήση μπαγκαζιέρας οροφής δημιουργεί μεγαλύτερη εκτεθειμένη επιφάνεια Για τον καθαρισμό της μπαγκαζιέρας οροφής, η Mercedes-Benz συνιστά τη χρήση στον άνεμο και έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση του κέντρου βάρους του γαλακτώματος-περιποίησης πλαστικών, που διατίθεται από τους...
  • Página 34 Τοποθέτηση μπαγκαζιέρας οροφής M+P-03F-10010 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ  Πριν από κάθε διαδρομή, αλλά και στη διάρκεια μεγάλων διαδρομών, ελέγχετε εάν η μπαγκαζιέρα οροφής, καθώς και οι βασικοί-φορείς ή/και οι φορείς ραγών οροφής εφαρμόζουν καλά. Επαναλάβετε αυτόν τον έλεγχο, ανάλογα με την ποιότητα του οδοστρώματος, ανά...
  • Página 35 Στερέωση φορτίου M+P-03F-10018 Κλείδωμα μπαγκαζιέρας οροφής Το κλειδί (3) μπορεί να αφαιρεθεί μόνο όταν η μπαγκαζιέρα οροφής (1) είναι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ κλειστή και το κλειδί βρίσκεται σε κάθετη θέση. Τραβήξτε το καπάκι της μπαγκαζιέρας οροφής (1) προς τα κάτω από τη λαβή, μέχρι Η...
  • Página 36 соображений безопасности Mercedes-Benz рекомендует использовать с данным багажным боксом на крыше только допущенные компанией Mercedes-Benz технические аксессуары. Подробную информацию об аксессуарах Вы можете получить на авторизованной СТОА Mercedes-Benz. Данное руководство по монтажу применимо к багажным боксам на крыше обоих имеющихся размеров (A0008400500 и A0008400600).
  • Página 37 использовать эмульсию для ухода за пластиком-, которую можно приобрести в чего изменяются динамические свойства автомобиля. Дополнительный вес авторизованной СТОА Mercedes-Benz, или воду, в которую добавлен обычный на крыше автомобиля может негативно сказываться, например, на автомобильный шампунь. Не применяйте очистители, содержащие...
  • Página 38 Монтаж багажного бокса на крыше M+P-03F-10010 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Перед каждой поездкой и во время длительной поездки проверяйте багажный бокс на крыше, а также базовые опоры- или рейлинговые держатели на надежность крепления. Повторяйте контроль через определенное время в зависимости от состояния дороги, при длительной эксплуатации автомобиля – максимум через...
  • Página 39 Крепление груза M+P-03F-10018 Закрывание багажного бокса на крыше Ключ (3) вынимается из замка только в вертикальном положении при ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ закрытом багажном боксе на крыше (1). Потяните крышку багажного бокса на крыше (1) за ручку вниз до Ходовые качества загруженного автомобиля зависят от распределения характерного...
  • Página 40 В зависимост от ширината на основната или релсовата стойка, като се спазва допустимото натоварване на покрива, е възможно да се монтира допълнителна багажна кутия за покрива или други продукти от програмата на Mercedes-Benz. Запазва се правото на промени на технически детайли по отношение на...
  • Página 41 трябва да се проверява дали крепежните елементи на багажната кутия за Багажната кутия за покрива е със защита срещу водните пръски. покрива са добре затегнати. Mercedes-Benz препоръчва чувствителните към вода товари да се опаковат допълнително. С оглед на безопасността и икономията на гориво, ако не се използва, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 42 Монтиране на багажната кутия за покрива M+P-03F-10010 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Преди всяко пътуване и по време на дълъг път проверявайте дали багажната кутия за покрива както и основната- или релсовата стойка са здраво фиксирани. Повтаряйте тази проверка в зависимост от състоянието на пътното платно на...
  • Página 43 Обезопасяване на товара M+P-03F-10018 Заключване на багажната кутия за покрива Ключът (3) може да се извади само при затворена багажна кутия за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ покрива (1) и в отвесна позиция на ключа. Изтеглете багажната кутия за покрива (1) за дръжката надолу, докато се чуе Поведението...
  • Página 44 Ces instructions de montage du coffre de toit s'appliquent aux véhicules Largeur : env. 40 inch env. 40 inch Mercedes-Benz équipés de barres de toit ou de barres pour rampes de (env. 1 025 mm) (env. 1 025 mm) toit.
  • Página 45 Tenez compte des plaques d'information apposées à l'intérieur du coffre voyages, assurez-vous que les fixations du coffre de toit sont bien de toit. serrées. Le coffre de toit est protégé contre les projections d'eau. Mercedes-Benz vous recommande malgré tout d'emballer soigneusement les objets sensibles à l'eau. ATTENTION Pour des raisons de sécurité...
  • Página 46 Montage du coffre de toit M+P-03F-10010 7. Déterminez la distance (x) et ajustez les dispositifs de verrouillage (5). ATTENTION 8. Fermez le coffre de toit (1). 9. Placez le coffre de toit (1) sur les barres de toit ou barres pour Contrôlez la fixation du coffre de toit et des barres de toit ou des rampes de toit (7).
  • Página 47 Blocage du chargement M+P-03F-10018 Fermeture du coffre de toit Vous ne pouvez retirer la clé (3) que lorsque le coffre de toit (1) est fermé ATTENTION et qu'elle se trouve en position verticale. Le comportement routier d'un véhicule chargé dépend de la Saisissez la poignée et tirez le couvercle du coffre de toit (1) vers le bas répartition de la charge.
  • Página 48 宽度: 约 1,025 毫米 约 1,025 毫米 车顶箱用于运输装载物。出于安全考虑,梅赛德斯- 奔驰建议您在 高度: 约 370 毫米 约 403 毫米 梅赛德斯- 奔驰车架上使用此车顶箱时仅使用经认可的附件。此 外,您还可咨询梅赛德斯 - 奔驰授权服务中心获取与附件有关的 信息。 本安装说明适用于两种可用尺寸的车顶箱 (A0008400500 和 A0008400600) 。 般说明 请遵守本安装说明和车辆用户手册中的所有安全注意事项和工作 指示,以免造成人身伤害- 和财产损失。 开始安装前,请确认是否满足自行安装要求。否则,请咨询具有 资质的专业服务中心。梅赛德斯- 奔驰建议您到梅赛德斯 - 奔驰授 权服务中心进行此项工作。 根据车顶架基座或纵梁支架的宽度,在遵守允许车顶载荷的情况 下,还可安装另一个车顶箱或梅赛德斯- 奔驰系列中的其他产品。...
  • Página 49 安全注意事项 安装了支架附加装备和运输货物时,请确保掀开式尾门仍可完全 开启。 请注意,由于安装了车顶箱,车辆尺寸以及通行高度将发生改变。 警告 请勿在已安装车顶箱的情况下使用清洗系统清洗车辆。 请务必遵守车顶箱的最大有效载荷、最大车顶载荷和最大允许 每次行车时必须将车顶箱上锁并拔出钥匙。 车辆总质量。否则,车顶箱和 / 或车顶架基座 - 或纵梁支架可 请勿在车顶箱内运输人、动物、危险品或类似物品。 能会从车辆上滑落,从而造成您及其他乘客受伤和 / 或财产受 请妥善保管两把钥匙。如果钥匙丢失,可到梅赛德斯- 奔驰授权服 损以及车辆损坏。 务中心重新订购备用钥匙。 钥匙编号印在钥匙上。鉴于日后可能需要再次订购,请在此处输 入钥匙编号。 警告 未妥善固定的车顶箱或车顶装载物可能会从车辆上滑落,从而 引发事故。 请遵守车顶箱内侧上的说明标签。 安装时,请遵守安装说明和专门的使用说明。务必小心地固定 车顶箱具有防喷水功能。梅赛德斯- 奔驰建议您另行包装对水敏感 装载物。 的装载物。 每次行车前都应检查车顶箱是否固定牢固,长途驾驶时也应定 出于安全考虑和省油目的,当无需使用车顶箱时,请将其从车辆 期进行检查。 上拆下。 保养说明 警告 如需清洁车顶箱,梅赛德斯- 奔驰建议您使用梅赛德斯- 奔驰授权 服务中心提供的塑料- 保养剂或在水中添加市售的车辆清洁剂。请...
  • Página 50 安装车顶箱 M+P-03F-10010 警告  每次行车前和长途驾驶时,请检查车顶箱以及车顶架基座 - 或 纵梁支架是否稳固。 应根据路面状况定期检查载物架,最迟应在持续行驶 1,000 公里后进行。 请勿使用已损坏或有缺陷的车顶箱。车顶箱可能会从车上松 脱,从而造成您和他人受伤和 / 或财产损失以及车辆损坏。 出于安全考虑,车顶箱应安装在远离车流的一侧。如已安装两个 车顶箱,则在装卸物品时,应注意道路交通状况。 将车顶箱与车辆的纵轴线平行对齐。 说明 M+P-03F-10019 为避免产生风噪,可以使用包含在车顶架基座 - 或纵梁支架交付 范围内的外板镶条。 10. 将车顶箱 (1)重新打开并将锁止装置 (5)闭锁。 5. 使用钥匙 (3)解锁车顶箱 (1) ,如图所示 (箭头)按动箱 11. 检查锁止装置 (5)是否完全夹住车顶架基座或纵梁支 锁 (3)并打开车顶箱 (1) 。 架...
  • Página 51 装载物固定装置 M+P-03F-10018 将车顶箱上锁 仅当车顶箱 闭合且钥匙 (3)处于垂直位置时,才能拔出钥匙。 警告 使用把手向下拉动车顶箱 (1)盖,直至听到卡入位的声音,并使 如果车辆负载,其行驶特性取决于载荷分配。请确保: 用钥匙 (3)上锁。 即使未达到允许车顶载荷,也不得超出车顶箱的最大有效 • 拆卸 载荷。 请在另一名人员的协助下进行拆卸。 载荷分配均匀且装载物重心尽可能降低。 • 请按照与安装车顶箱相反的顺序进行拆卸。 小心垫好锋利或带尖锐边角的物品,以保护紧固带和车顶 • 箱。 使用所有紧固带固定装载物,使其在行车时不会滑落。 • 否则,行车期间,例如 制动时,装载物可能松脱并损坏车顶 箱。 1. 将紧固带 (2)穿过孔眼 (8) 。 2. 在车顶箱 (1)内装载物品。 3. 将紧固带 (2)放在装载物上、穿过搭扣 (9)并拉紧。 4.
  • Página 52 370 mm cca 403 mm příčnými střešními nosiči. Střešní box slouží k přepravě nákladu. Společnost Mercedes-Benz Vám z bezpečnostních důvodů doporučuje, abyste v kombinaci s tímto střešním boxem používali pouze příslušenství schválené pro vozidla Mercedes-Benz. Informace k příslušenství obdržíte v servisním středisku Mercedes-Benz.
  • Página 53 Dodržujte pokyny v návodu k montáži a instalaci a speciální pokyny Dbejte pokynů uvedených na vnitřní straně střešního boxu. pro používání. Náklad vždy pečlivě upevněte. Střešní box je chráněn proti odstřikující vodě. Společnost Mercedes-Benz Pevnost upevnění střešního boxu se musí kontrolovat před každou doporučuje náklad citlivý na vodu ještě zabalit.
  • Página 54 Montáž střešního boxu M+P-03F-10010 VAROVÁNÍ  Před každou jízdou a také v průběhu delší cesty zkontrolujte pevnost uložení střešního boxu a také základního střešního nosiče, resp. příčného střešního nosiče. Opakujte tuto kontrolu v pravidelných intervalech podle vlastností vozovky, nejpozději ale po 1000 km trvalého používání. Poškozený...
  • Página 55 Zajištění nákladu M+P-03F-10018 Zamknutí střešního boxu Klíček (3) lze vytáhnout pouze při zavřeném střešním boxu (1) a svislé VAROVÁNÍ poloze klíčku. Jízdní vlastnosti naloženého vozidla závisí na rozmístění nákladu. Stáhněte víko střešního boxu (1) za rukojeť dolů, až se slyšitelně zajistí Dbejte na to, aby a zajistěte ho pomocí...
  • Página 56 Ca. 2356 mm Mercedes-Benz biler med monterede tag- eller rælingbøjler. Bredde: Ca. 1025 mm Ca. 1025 mm Tagboksen er beregnet til transport af last. Mercedes-Benz anbefaler, at Højde: Ca. 370 mm Ca. 403 mm du af sikkerhedsmæssige grunde kun anvender tilbehør, som Mercedes-Benz har godkendt til brug sammen med denne tagboks.
  • Página 57 ADVARSEL Oplysninger om pleje Brug af en tagboks giver en større vindmodstandsflade, og bilen får et Til rengøring af tagboksen anbefaler Mercedes-Benz, at du anvender en højere tyngdepunkt, hvilket medfører en ændring af plastplejeemulsion, der fås på Mercedes-Benz -serviceværksteder, eller køreegenskaberne.
  • Página 58 Montering af tagboksen M+P-03F-10010 ADVARSEL  Kontrollér, at tagboksen og tag- eller rælingbøjlerne sidder ordentligt fast, hver gang du skal ud at køre, og også undervejs på længere ture. Gentag kontrollen med jævne mellemrum afhængigt af vejbanens beskaffenhed, dog senest efter 1000 km konstant brug. Anvend aldrig en beskadiget eller defekt tagboks.
  • Página 59 Lastsikring M+P-03F-10018 Lukning af tagboksen Nøglen (3) kan kun tages ud, når tagboksen (1) er lukket, og nøglen ADVARSEL sidder i lodret position. En læsset bils køreegenskaber afhænger af lastfordelingen. Sørg for, Træk låget på tagboksen (1) nedad i håndtaget, indtil du kan høre, at det går i indgreb, og lås med nøglen (3).
  • Página 60 430 l u 590 l millele on paigaldatud põhikandur- või katuseraam. Pikkus: u 1921 mm u 2356 mm Katuseboks on ette nähtud koorma transportimiseks. Mercedes-Benz Laius: u 1025 mm u 1025 mm soovitab Teile ohutuse huvides kasutada ainult Mercedes-Benzile selle Kõrgus:...
  • Página 61 Järgige paigaldusjuhendit ja spetsiaalseid kasutusjuhiseid. Kinnitage koorem alati korralikult. Järgige infosilte katuseboksi siseküljel. Kontrollige katuseboksi kinnitusi enne iga sõitu ja regulaarselt pikema Katuseboks on pritseveekindel. Mercedes-Benz soovitab vett sõidu ajal. mittetaluvad koormad täiendavalt pakkida. Ohutuse ja kütuse säästmise mõttes peaksite katuseboksi sõidukilt eemaldama, kui te seda parajasti ei kasuta.
  • Página 62 Katuseboksi monteerimine M+P-03F-10010 HOIATUS  Kontrollige katuseboksi ja põhikandurite- või katuseraami kinnitust enne iga sõitu ja ka pikema sõidu ajal. Tehke seda kontrolli sõltuvalt sõidutee kvaliteedist regulaarselt, kuid siiski hiljemalt 1000 km pideva kasutamise järel. Ärge kasutage kahjustatud või defektset katuseboksi. Selline katuseboks võib sõiduki küljest lahti tulla ja teid ning teisi inimesi vigastada ja/või tekitada ainelist kahju, sh teie sõidukile.
  • Página 63 Koorma kinnitamine M+P-03F-10018 Katuseboksi lukustamine Võtme (3) saab välja tõmmata ainult siis, kui katuseboks (1) on suletud HOIATUS ja võti vertikaalasendis. Koormatud sõiduki sõidukäitumine sõltub koorma jaotusest. Jälgige, Tõmmake katuseboksi kaas (1) käepidemest alla, kuni see kuuldavalt fikseerub ja lukustage võtmega (3). mingil juhul ei ületataks katuseboksi suurimat lubatud koormust, •...
  • Página 64 Tarkista ennen asentamista, täyttyvätkö itseasennuksen edellytykset. Muussa tapauksessa käänny ammattitaitoisen erikoiskorjaamon puoleen. Mercedes-Benz suosittelee Mercedes-Benz-huoltopistettä. Peruskannattimien tai kattokaidetelineiden leveydestä riippuen voidaan asentaa toinen kattoboksi tai muita Mercedes-Benz-valikoiman tuotteita sallittu kattokuorma huomioon ottaen. Pidätämme oikeuden teknisten yksityiskohtien muutoksiin, jotka M+P-03F-10012 poikkeavat asennusohjeen kuvista.
  • Página 65 Kattoboksissa ei saa kuljettaa ihmisiä, eläimiä, vaarallisia aineita tai myös autollesi. muuta vastaavaa. Säilytä vara-avain varmassa paikassa. Jos avain häviää, Mercedes-Benz-huoltopisteestä voi tilata uuden avaimen. VAROITUS Avaimen numero on merkitty avaimeen. Merkitse avaimen numero tähän Epäasianmukaisesti kiinnitetty kattoboksi tai epäasianmukaisesti mahdollista avaimen jälkitilausta varten.
  • Página 66 Kattoboksin asentaminen M+P-03F-10010 VAROITUS  Varmista ennen jokaista ajoa ja myös pitkien ajomatkojen aikana, että kattoboksi sekä peruskannattimet tai kattokaidetelineet ovat hyvin kiinni. Toista tämä tarkistus tienpinnan laadusta riippuen säännöllisin välimatkoin, mutta viimeistään 1 000 km:n jatkuvan käytönjälkeen. Älä käytä vaurioitunutta tai viallista kattoboksia. Kattoboksi voi irrota autosta ja aiheuttaa henkilö- ja esinevahinkoja sekä...
  • Página 67 Kuorman kiinnitys M+P-03F-10018 Kattoboksin sulkeminen Avaimen (3) voi poistaa lukosta vain kattoboksin (1) ollessa kiinni ja VAROITUS avaimen ollessa pystysuorassa asennossa. Kuormatun auton ajokäyttäytyminen riippuu kuorman Vedä kattoboksin (1) kantta kahvasta alaspäin, kunnes kansi lukittuu jakautumisesta. Varmista, että kuuluvasti ja kiinnitä avaimella (3). kattoboksin enimmäiskantavuutta ei ylitetä, vaikka sallittua •...
  • Página 68 2356 mm Mercedes-Benz gépkocsikhoz lett jóváhagyva. Szélesség: kb. 1025 mm kb. 1025 mm A tetőbox rakomány szállítására szolgál. A Mercedes-Benz biztonsági Magasság: kb. 370 mm kb. 403 mm okokból csak olyan tartozékok használatát javasolja, amelyeket a Mercedes-Benz kifejezetten ehhez a tetőboxhoz hagyott jóvá. A tartozékokkal kapcsolatos további információért forduljon bármelyik...
  • Página 69 Őrizze meg a pótkulcsot. Ha az egyik kulcs elveszne, a Mercedes-Benz szerződéses szervizekben utólag is rendelhet pótkulcsot. A kulcsszám bele van ütve a kulcsba. Utánrendelés esetén kérjük adja FIGYELMEZTETÉS...
  • Página 70 A tetőbox felszerelése M+P-03F-10010 FIGYELMEZTETÉS  Ellenőrizze a tetőbox, valamint a kereszt-, ill. a tetőcsomagtartó megfelelő rögzítettségét minden utazás előtt, és hosszabb utazások közben is. Ezt az ellenőrzést rendszeresen ismételje meg az útburkolat állapotától függően, de legkésőbb 1000 km tartós használat után. Ne használjon sérült vagy hibás tetőboxot.
  • Página 71 Rakományrögzítés M+P-03F-10018 A tetőbox bezárása A kulcsot (3) csak függőleges kulcsállásban, a tetőbox (1) csukott FIGYELMEZTETÉS állapotában lehet kihúzni a zárból. A teherelosztás befolyásolja a megrakott gépkocsi Húzza le a tetőbox (1) fedelét a fogantyúnál, amíg hang kíséretében menettulajdonságait. Ügyeljen az alábbiakra: reteszelődik, és biztosítsa a kulccsal (3).
  • Página 72 24 kg 28 kg valjanost. Maksimalni dodatni teret: 75 kg 75 kg Ove upute za montažu krovne kutije odobrene su za Mercedes-Benz Spremišni prostor: otprilike 430 l otprilike 590 l vozila s montiranim osnovnim odnosno uzdužnim fiksnim nosačima. Duljina: otprilike 1921 mm otprilike 2356 mm Krovna kutija namijenjena je za prijevoz tereta.
  • Página 73 Za čišćenje krovne kutije Mercedes-Benz preporučuje emulziju za njegu vožnji. Dodatna težina na krovu vozila može, primjerice, pogoršati plastike koja se može nabaviti u Mercedes-Benz servisnim centrima ili učinak kočenja, ponašanje vozila u zavojima i mogućnost ubrzavanja vodu uz dodatak uobičajenog sredstva za pranje automobila. Ne vozila.
  • Página 74 Montaža krovne kutije M+P-03F-10010 UPOZORENJE  Prije svake vožnje i tijekom duljeg putovanja provjerite čvrst dosjed krovne kutije te osnovnih odnosno uzdužnog fiksnih nosača. Ovu provjeru ponavljajte, ovisno o stanju kolnika, u redovitim razmacima, a najkasnije nakon svakih 1000 km kontinuiranog korištenja.
  • Página 75 Osiguranje tereta M+P-03F-10018 Zatvaranje krovne kutije Ključ (3) se da izvući iz brave samo ako je krovna kutija (1) zatvorena, a UPOZORENJE ključ se nalazi u okomitom položaju. Ponašanje natovarenog vozila u vožnji ovisi o raspodjeli tereta. Pazite Povucite krovnu kutiju (1) s pomoću ručke prema dolje dok se čujno ne uglavi i osigurajte je ključem (3).
  • Página 76 約 1025 mm ルーフボックスを荷物の運搬にご活用ください。メルセデ 高さ: 約 370 mm 約 403 mm ス・ - ベンツは安全上の理由から、メルセデス・ - ベンツ車への使 用が許可されており、このルーフボックスの仕様に適合してい るアクセサリーのみのご使用を推奨します。アクセサリーに関 するお問い合わせは、メルセデス・ベンツ指定サービス工場ま でお寄せください。 この取付説明書は、ルーフボックス A0008400500 と A0008400600 の取付説明書です。ルーフボックス A0008400500 と A0008400600 とはサイズが異なります。 般注意事項 怪我- や物的損傷を防ぐため、取付説明書と車両取扱説明書に記 載されている安全上についての注意事項と取付手順を必ずお守 りください。 取り付けを始める前に、ご自身で取り付けるための前提条件が そろっているかを点検してください。そうでない場合は、メル セデス・ベンツ指定サービス工場にご相談ください。メルセデ ス・ - ベンツはメルセデス・ベンツ指定サービス工場を推奨しま...
  • Página 77 安全上についての注意事項 追加装備を取り付けて荷物を積んだ状態で、テールゲートが完 全に開くことを確認してください。 ルーフボックスを取り付けると、車両寸法が変化します。道路 警告 の高さ制限によっては通行できなくなる場合がありますので、 ご注意ください。 ルーフボックス最大積載量、最大ルーフ負荷、許容車両総重 量を必ず守ってください。これを守らないと、ルーフボック ルーフボックスを取り付けた状態で洗車機に入らないでくださ スとベーシック -/ レールキャリアが車両から外れ、お客様や い。 周囲の人が怪我をしたり、お客様の車両も含め物的損傷を引 走行する際は、必ずルーフボックスを閉じて、キーを抜いてく き起こすおそれがあります。 ださい。 人、動物、危険物などは、ルーフボックスに入れて運ばないで ください。 警告 スペアキーは、安全なところに保管しておいてください。キー 不適切に固定されたルーフボックスやルーフ上の荷物は、車 を紛失した場合は、メルセデス・ - ベンツ指定サービス工場で代 両から外れて、事故の原因になるおそれがあります。 わりのキーを注文できます。 設置に関する取付説明書および特別な使用に関する注意事項 キー番号は、キーに刻印されています。万一、追加注文すると に従ってください。荷物は必ず入念に固定してください。 きのために、キー番号を控えておいてください。 走行前に必ず、ルーフボックスがしっかり固定されているこ とを確認してください。長距離を走行するときは、移動の間 にも何回か確認してください。 ルーフボックスの内側にあるインフォメーションラベルを参照 してください。 ルーフボックスは防滴性です。ただし、 - 水に弱い荷物は梱包す 警告...
  • Página 78 ルーフボックス取り付け M+P-03F-10010 警告  走行前に必ず、ルーフボックスとベーシック -/ レールキャ リアがしっかり固定されていることを確認してください。長 距離を走行するときは、移動の間にも何回か確認してくださ い。 この点検は、路面条件に応じて一定間隔で繰り返します。遅 くとも継続走行が 1000 km を超えた時点で行ってください。 ルーフボックスに損傷や故障がある場合は使用しないでくだ さい。ルーフボックスが車両から外れ、お客様や周囲の人が 怪我をしたり、お客様の車両も含め物的損傷を引き起こすお それがあります。 安全上の理由から、ルーフボックスは、交通量の少ない側に取 M+P-03F-10019 り付けてください。ルーフボックスを 2 個取り付けている場合 は、積み込み、積み下ろしの際に、周囲の交通状況に注意して 10. ルーフボックス (1) を再度開き、ロック (5) をかけます。 ください。 11. ロック (5) がベーシック / レールキャリアのレール (7) を 完全に掴んでいることを確認してください。...
  • Página 79 積載荷物の固定 M+P-03F-10018 ルーフボックスを閉じます。 キー (3) は、ルーフボックス (1) を閉めた状態で、キーの位置 警告 を垂直にしないと抜けないようになっています。 荷物積載時の車両操縦性は、荷物の配分によって変わりま ルーフボックス (1) のカバーのハンドル部分に手をかけて、カ す。以下のことにご注意ください。 チッという音がするまでカバーを引き下げ、キー (3) で施錠し 最大ルーフ積載量に達していない場合でも、ルーフボッ ます。 • クスの最大ルーフ負荷を厳守してください。 取り外し 荷物は均等に、またできるだけ重心が下なるように積ん • 取り外しは、2 人で行ってください。 でください。 ルーフボックスの取り外しは、逆の順序で行ないます。 とがった物や鋭利な形状の物を積載する場合は、スト • ラップとルーフボックスを保護するためにクッション材 を詰めてください。 荷物は必ずすべてのストラップで固定し、走行中に滑り • 落ちないようにしてください。 これを守らないと、走行中、 ブレーキをかけたときなどに荷 物が外れ、ルーフボックスを損傷するおそれがあります。 1. ストラップ (2) を穴 (8) に通して引きます。 2.
  • Página 80 75 kg 해당 모델 보관 공간 : 약 430 l 약 590 l 본 루프 박스 장착 설명서는 Mercedes-Benz 기본 캐리어 바 또는 레 길이 : 약 1,921 mm 약 2,356 mm 일 캐리어 바가 장착된 Mercedes-Benz 차량에 대해 승인되었습니다 .
  • Página 81 및 다른 사람이 다치거나 차량을 포함하여 대물 손상이 발생할 됩니다 . 수도 있습니다 . 보조키는 분실되지 않도록 보관하십시오 . 키를 분실한 경우 Mercedes-Benz 공식 서비스 센터에 교체 키를 추가 주문할 수 있습니 다 . 경고 키 번호는 키에 새겨져 있습니다 . 추가 주문 시 키 번호를 여기에 기...
  • Página 82 루프 박스 설치 M+P-03F-10010 경고  주행 전에 항상 루프 박스와 기본 캐리어 바 및 레일 캐리어 바 를 점검하십시오 . 오랫동안 주행할 때에도 바르게 고정되어 있 는지 점검하십시오 . 도로 상태에 따라 일정한 간격으로 반복하여 점검하십시오 ( 최 소한 1,000 km 의 거리를 연속해서 주행한후 ). 손상되었거나...
  • Página 83 적재물 고정 장치 M+P-03F-10018 루프 박스 닫기 루프 박스 (1) 이 닫혀 있고 키가 수직 위치에 있을 경우에만 키 (3) 경고 을 뺄 수 있습니다 . 화물이 적재된 차량의 핸들링 특성은 차량 내 화물의 하중 분산 루프 박스 (1) 커버에서 손잡이를 잡고 맞물리는 소리가 들릴 때까 상태에...
  • Página 84 į „Mercedes-Benz“ techninę priežiūrą teikiantį punktą. Priklausomai nuo pagrindinio arba kreipiamojo laikiklio pločio, atsižvelgiant į leistiną stogo apkrovą, prie stogo bagažinės galima montuoti kitą stogo bagažinę ar kitus gaminius iš „Mercedes-Benz“ M+P-03F-10012 programos. Bendras aukštis (pvz., didelė stogo bagažinė) Pasiliekame teisę...
  • Página 85 Stogo bagažinėje draudžiama vežti žmones, gyvūnus, pavojingus asmenis ir (arba) daiktus, įskaitant pačią transporto priemonę. krovinius arba panašiai. Saugiai laikykite atsarginį raktą. Jei pametėte raktą, „Mercedes-Benz“ techninę priežiūrą teikiančiame punkte galite užsisakyti atsarginį raktą. ĮSPĖJIMAS Rakto numeris įspaustas rakte. Jei atliekamas papildomas užsakymas, Jei stogo bagažinė...
  • Página 86 Stogo bagažinės montavimas M+P-03F-10010 ĮSPĖJIMAS  Prieš kiekvieną važiavimą ir ilgesnės kelionės metu patikrinkite, ar stogo bagažinė, pagrindiniai ir kreipiamieji laikikliai yra tinkamoje padėtyje. Laikiklius tikrinkite reguliariais intervalais, nuvažiavę daugiausia 1000 km, atsižvelgdami į eismo juostos savybes. Nenaudokite sugadintos arba netvarkingos stogo bagažinės. Stogo bagažinė...
  • Página 87 Krovinių įtvirtinimo sistema M+P-03F-10018 Stogo bagažinės uždarymas Raktą (3) galima ištraukti tik esant uždarytai stogo bagažinei (1) ir kai ĮSPĖJIMAS raktas vertikalioje padėtyje. Transporto priemonės važiavimo kokybė priklauso nuo apkrovos Patraukite stogo bagažinės dangtį (1) už rankenos žemyn, kol jis girdimai pasiskirstymo.
  • Página 88 75 kg 75 kg Piemērošana Uzglabāšanas vieta: apm. 430 l apm. 590 l Šī kastes uz jumta montāžas pamācība attiecas uz Mercedes-Benz Garums: apm. 1921 mm apm. 2356 mm automobiļiem ar uzmontētu pamata- nesēju vai reliņu turētāju. Platums: apm. 1025 mm apm.
  • Página 89 Kastē uz jumta aizliegts pārvadāt cilvēkus, dzīvniekus, bīstamu vai līdzīgu savainot jūs un citas personas un/vai radīt bojājumus arī jūsu kravu. automobilim. Rūpīgi glabājiet otru atslēgu. Ja atslēga ir pazaudēta, Mercedes-Benz servisa atbalsta punktā var pasūtīt rezerves atslēgu. Atslēgas numurs ir iespiests uz atslēgas. Lai veiktu iespējamu atslēgas BRĪDINĀJUMS atkārtota pasūtīšanu, ievadīt atslēgas numuru šeit.
  • Página 90 Kastes uz jumta montāža M+P-03F-10010 BRĪDINĀJUMS  Pirms katra brauciena un garāka brauciena laikā pārbaudiet, vai kaste uz jumta, kā arī -pamata nesēji vai reliņu turētāji ir stingri nofiksēti. Atkārtojiet šo pārbaudi regulāri, atkarībā no brauktuves īpašībām, bet ne retāk kā pēc 1000 km nepārtrauktas lietošanas. Nelietojiet bojātu kasti uz jumta.
  • Página 91 Kravas nostiprināšana M+P-03F-10018 Kastes uz jumta aizslēgšana Atslēgu (3) var izņemt tikai tad, ja kaste uz jumta (1) ir aizvērta un atslēga BRĪDINĀJUMS ir pagriezta vertikāli. Piekrauta automobiļa gaitas īpašības ir atkarīgas no slodzes Aiz roktura velciet kastes uz jumta vāku (1) uz leju, līdz ir dzirdams, ka tas sadalījuma.
  • Página 92 Høyde: ca. 370 mm ca. 403 mm Mercedes-Benz at du kun bruker tilbehør som er godkjent for Mercedes-Benz i forbindelse med bruk av denne takboksen. Du får informasjon om tilbehøret ved et Mercedes-Benz serviceverksted. Denne monteringsanvisningen gjelder for begge de tilgjengelige størrelsene til takboksen (A0008400500 og A0008400600).
  • Página 93 Ta hensyn til informasjonsskiltene på innsiden av takboksen. anvisningene for bruk. Fest alltid lasten godt. Takboksen er beskyttet mot vannsprut. Mercedes-Benz anbefaler å At takboksens fester sitter godt må kontrolleres før hver kjøring og pakke inn last som ikke tåler vann, ekstra godt.
  • Página 94 Montere takboksen M+P-03F-10010 ADVARSEL  Kontroller at takboksen samt basis- eller takstativet sitter godt fast før hver tur og også under lengre reiser. Gjenta denne kontrollen med jevne mellomrom avhengig av veibanens beskaffenhet, men senest etter 1000 km sammenhengende bruk. Du må...
  • Página 95 Lastsikring M+P-03F-10018 Lukke takboksen Nøkkelen (3) kan bare tas ut når takboksen (1) er lukket og nøkkelen står ADVARSEL i loddrett stilling. Kjøreegenskapene til en bil med last avhenger av hvordan lasten er Trekk lokket på takboksen (1) ned med håndtaket til den går i inngrep fordelt.
  • Página 96 Consoante a largura dos suportes básicos ou suportes para barras de Altura total (exemplo: caixa do tejadilho grande) transporte, pode ser montada outra caixa do tejadilho ou outros produtos da gama da Mercedes-Benz, tendo em atenção a carga admissível sobre Altura do veículo (a): consultar o manual do condutor do o tejadilho.
  • Página 97 Indicações relativas à conservação comportamento de condução. Por exemplo, o peso adicional no Para limpar a caixa do tejadilho, a Mercedes-Benz recomenda a utilização tejadilho do veículo pode piorar o efeito de travagem, o da emulsão de conservação para plásticos, que pode ser adquirida numa comportamento em curvas e a capacidade de aceleração do veículo.
  • Página 98 Montagem da caixa do tejadilho M+P-03F-10010 ADVERTÊNCIA  Verifique a firmeza de fixação da caixa do tejadilho e do suporte básico ou suporte para barras de transporte antes de cada viagem e durante deslocações mais longas. Repita esta verificação em função das condições do piso da estrada em intervalos regulares, mas, o mais tardar, após 1000 km de utilização permanente.
  • Página 99 Fixação da carga M+P-03F-10018 Fechar a caixa do tejadilho A chave (3) só pode ser extraída com a caixa do tejadilho fechada (1) ADVERTÊNCIA estando na posição vertical. O comportamento de condução de um veículo carregado depende da Puxe a tampa da caixa do tejadilho (1) para baixo, pelo puxador, até ela distribuição da carga.
  • Página 100 403 mm bezpieczeństwa w niniejszym zamykanym bagażniku dachowym Mercedes-Benz zaleca używanie jedynie akcesoriów dopuszczonych przez Mercedes-Benz. Informacje na ten temat są dostępne w każdej ASO Mercedes-Benz. Niniejsza instrukcja montażu dotyczy obu dostępnych rozmiarów zamykanego bagażnika dachowego (A0008400500 i A0008400600).
  • Página 101 W zamykanym bagażniku dachowym nie wolno przewozić ludzi, zwierząt, użytkownika. towarów niebezpiecznych lub podobnych przedmiotów. Drugi kluczyk przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku utraty kluczyka w ASO Mercedes-Benz można zamówić kluczyk OSTRZEŻENIE zastępczy. Nieprawidłowo zamocowany zamykany bagażnik dachowy lub Numer kluczyka jest wytłoczony na kluczyku. W przypadku ewentualnego nieprawidłowo zamocowany bagaż...
  • Página 102 Montaż zamykanego bagażnika dachowego M+P-03F-10010 OSTRZEŻENIE  Przed każdą jazdą oraz podczas dłuższych podróży należy kontrolować zamykany bagażnik dachowy oraz wsporniki podstawowe lub relingowe pod kątem stabilności mocowania. Powyższe kontrole należy powtarzać w regularnych odstępach czasu zależnie od jakości nawierzchni, jednak najpóźniej po przejechaniu 1000 km nieprzerwanego użytkowania.
  • Página 103 Zabezpieczenie ładunku. M+P-03F-10018 Zamykanie zamykanego bagażnika dachowego Kluczyk (3) można wyjmować tylko wtedy, gdy zamykany bagażnik OSTRZEŻENIE dachowy (1) jest zamknięty, a kluczyk znajduje się w położeniu prostopadłym. Reakcje załadowanego pojazdu zależą od rozdziału obciążenia. Zwrócić uwagę, aby Pociągnąć pokrywę zamykanego bagażnika dachowego (1) za uchwyt w maksymalnie dopuszczalna ładowność...
  • Página 104 1025 mm siguranţă, Mercedes-Benz vă recomandă să utilizaţi împreună cu această Înălţime: aproximativ aproximativ cutie de plafon doar accesorii omologate de către Mercedes-Benz. Puteţi 370 mm 403 mm obţine informaţii despre accesorii de la un centru de asistenţă service Mercedes-Benz.
  • Página 105 îngrijire pentru plastic disponibilă de la un centru comportamentul la conducere în curbe şi capacitatea de accelerare a de asistenţă service Mercedes-Benz sau apă la care s-a adăugat şampon autovehiculului. auto uzual din comerţ. Nu utilizaţi detergenţi cu conţinut de solvent! De aceea chiar şi fără...
  • Página 106 Montare cutie plafon M+P-03F-10010 AVERTIZARE  Înainte de fiecare deplasare şi, de asemenea, în timpul unei călătorii mai lungi, verificaţi ca cutia pentru plafon cât şi suporturile de bază- respectiv barele transversale să fie bine fixate. Repetaţi acest control în funcţie de caracteristicile carosabilului la intervale regulate, cel târziu însă...
  • Página 107 Asigurarea încărcăturii M+P-03F-10018 Închiderea cutiei pentru plafon Cheia (3) se poate scoate numai cu cutia pentru plafon (1) închisă şi în AVERTIZARE poziţia verticală a cheii. Comportamentul de conducere al unui vehicul încărcat depinde de Trageţi în jos capacul cutiei de plafon (1) de mâner, până când se fixează distribuţia sarcinii.
  • Página 108 403 mm rekommenderar Mercedes-Benz att du endast använder tillbehör som godkänts för Mercedes-Benz tillsammans med denna takbox. Mer information om tillbehör kan du få på en Mercedes-Benz-serviceverkstad. Denna monteringsanvisning gäller för båda tillgängliga storlekar av takboxen (A0008400500 och A0008400600).
  • Página 109 Transportera inte personer, djur, farligt gods eller liknande i takboxen. personskador och/eller materiella skador, även på din bil. Förvara reservnyckeln på ett säkert ställe. Om du tappar bort en nyckel kan du beställa en ersättningsnyckel på en Mercedes-Benz serviceverkstad. VARNING Nyckelnumret är ingraverat på...
  • Página 110 Montera takboxen M+P-03F-10010 VARNING  Kontrollera att takboxen och bas- resp. relinghållarna sitter fast ordentligt före varje körning och även under längre körningar. Upprepa denna kontroll med jämna mellanrum beroende på vägens beskaffenhet, dock senast efter 1 000 km kontinuerlig användning. Använd inte en takbox som är skadad eller defekt.
  • Página 111 Lastsäkring M+P-03F-10018 Stänga takboxen Nyckeln (3) kan bara dras ut när takboxen (1) är stängd och nyckelns VARNING läge är lodrätt. Köregenskaperna hos en lastad bil är beroende av lastfördelningen. Ta tag i handtaget och dra ned takboxens (1) lock tills du kan höra att det Se till att hakar fast och lås det med nyckeln (3).
  • Página 112 370 mm cca 403 mm s pozdĺžnymi držiakmi na strešný nosič. Strešný box slúži na prepravu nákladu. Výrobca vozidiel Mercedes-Benz vám z bezpečnostných dôvodov odporúča, aby ste tento strešný box používali len v kombinácii s príslušenstvom, ktoré bolo schválené pre značku Mercedes-Benz.
  • Página 113 účinok a zhoršiť správanie vozidla v autorizovanom servise Mercedes-Benz, prípadne vodu, do ktorej bol v zákrutách, ako aj schopnosť vozidla zrýchľovať. pridaný bežne dostupný autošampón. Nepoužívajte žiadne čistiace S namontovaným strešným boxom preto neprekročte maximálnu...
  • Página 114 Montáž strešného boxu M+P-03F-10010 VÝSTRAHA  Strešné boxy, ako aj základné nosiče, resp. strešné nosiče na pozdĺžny držiak treba pred každou jazdou a aj počas dlhšej cesty kontrolovať, či sú správne upevnené. Túto kontrolu opakujte v závislosti od stavu vozovky v pravidelných intervaloch, najneskôr však po 1 000 km nepretržitého používania.
  • Página 115 Zaistenie nákladu M+P-03F-10018 Zatvorenie strešného boxu Kľúč (3) sa dá vytiahnuť len na zatvorenom strešnom boxe (1) a len vo VÝSTRAHA zvislej polohe. Jazdné vlastnosti naloženého vozidla závisia od rozloženia zaťaženia. Veko strešného boxu (1) uchopte za držadlo, stiahnite ho smerom dolu Dbajte na dodržanie týchto zásad: tak, aby počuteľne zaskočilo do zaistenej polohy a zamknite ho V nijakom prípade neprekročte maximálne prípustné...
  • Página 116 370 mm pribl. 403 mm da zaradi varnosti uporabljate samo dodatno opremo, ki jo je za ta strešni kovček odobril Mercedes-Benz. Informacije o dodatni opremi dobite v servisnem centru Mercedes-Benz. Ta navodila za montažo veljajo za obe razpoložljivi velikosti strešnega kovčka (A0008400500 in A0008400600).
  • Página 117 Mercedes-Benz priporoča, da za čiščenje strešnega kovčka uporabite Zaradi uporabe strešnega kovčka je zračni upor večji in težišče vozila emulzijo za nego plastike, ki jo dobite v servisnem centru Mercedes-Benz, višje, zato se vozne lastnosti spremenijo. Dodatna teža na strehi lahko ali vodo z dodatkom običajnega šampona za avto.Ne uporabljajte čistil, ki...
  • Página 118 Montaža strešnega kovčka M+P-03F-10010 OPOZORILO  Pred vsako vožnjo in tudi med daljšim potovanjem preverite, ali je strešni kovček dobro pritrjen in ali sta osnovna oz. strešna nosilca dobro pritrjena. Glede na stanje cestišča redno ponavljajte te kontrole, najpozneje po 1000 km stalne uporabe. Ne uporabljajte poškodovanega ali pokvarjenega strešnega kovčka.
  • Página 119 Pritrditev tovora M+P-03F-10018 Zapiranje strešnega kovčka Ključ (3) je mogoče izvleči samo, ko je strešni kovček (1) zaprt in je ključ OPOZORILO v navpičnem položaju. Odzivanje vozila med vožnjo je odvisno od razporeditve tovora. Pokrov strešnega kovčka (1) za ročaj povlecite navzdol, da se slišno Pazite, da: zaskoči, in ga zaklenite s ključem (3).
  • Página 120 Mercedes-Benz için onaylanan aksesuarları kullanmanızı tavsiye eder. Aksesuarlar ile ilgili bilgileri bir Mercedes-Benz yetkili servisinden edinebilirsiniz. Bu montaj talimatları, portbagajın mevcut her iki boyutu (A0008400500 ve A0008400600) için de geçerlidir. Genel hatırlatmalar Yaralanmalardan ve aracınızda maddi hasarlardan kaçınmak için bu montaj talimatındaki ve aracın kullanım kılavuzundaki emniyet...
  • Página 121 İkinci anahtarı, emniyetli bir yerde saklayın. Bir anahtar kaybedildiğinde, maddi hasarlara neden olabilir. bir Mercedes-Benz yetkili servisinden tekrar bir yedek anahtar sipariş edilebilir. Anahtar numarası anahtara işlenmiştir. Sonraki muhtemel siparişler için UYARI lütfen anahtar numarasını...
  • Página 122 Portbagajın monte edilmesi M+P-03F-10010 UYARI  Her sürüşten önce ve uzun bir yolculuk sırasında da, portbagajın ve ayrıca ana taşıyıcının veya ray taşıyıcısının sıkı bir şekilde yerine oturup oturmadığını kontrol edin. Bu kontrolü, yolun yapısına bağlı olarak düzenli aralıklarla, ancak en geç...
  • Página 123 Yük emniyeti M+P-03F-10018 Portbagajın kilitlenmesi Anahtar (3) sadece portbagaj (1) kapalıyken ve anahtar dik UYARI pozisyondayken çıkartılabilir. Yüklü durumdaki bir aracın sürüş tutumu, yükün dağılımına bağlıdır. Portbagajın (1) kapağını tutamağı kullanarak duyulur şekilde yerine Aşağıda belirtilenlere dikkat edin: oturana kadar aşağı çekin ve anahtar (3) ile emniyete alın. müsaade edilen tavan yüküne henüz erişilmemiş...
  • Página 124 керівництві з монтажу та керівництві з експлуатації автомобіля, щоб уникнути травмування й пошкодження майна. Перед початком монтажу перевірте, чи виконано передумови для самостійного монтажу. В іншому разі зверніться на спеціалізовану СТО. Mercedes-Benz рекомендує користуватися послугами авторизованої станції техобслуговування Mercedes-Benz. Залежно від ширини базового кріплення або надбудови-тримача можна, з...
  • Página 125 Дотримуйтеся посібника з монтажу й спеціальних інструкцій з експлуатації. багажного боксу. Завжди ретельно закріплюйте вантаж. Багажний бокс на даху захищений від бризок. Mercedes-Benz рекомендує Кріплення багажного боксу слід перевіряти на надійність перед кожною додатково запаковувати вантажі, чутливі до води. поїздкою й через регулярні проміжки часу протягом тривалої поїздки.
  • Página 126 Монтаж багажного боксу на даху M+P-03F-10010 ПОПЕРЕДЖЕННЯ  Перед кожною поїздкою, а також під час тривалої поїздки перевіряйте надійність кріплення багажного боксу на даху, базових кріплень або кріплень релінгів. Повторюйте цей контроль залежно від стану дорожнього покриття через регулярні проміжки часу, але не пізніше, ніж через 1000 км безперервного...
  • Página 127 Закріплення вантажу M+P-03F-10018 Закрийте багажний бокс Ключ (3) можна витягнути, лише якщо багажний бокс закрито (1), а ключ ПОПЕРЕДЖЕННЯ перебуває в горизонтальному положенні. Потягніть кришку багажного боксу на даху (1) за ручку вниз, доки не почуєте Динамічні характеристики навантаженого автомобіля залежать від звук...
  • Página 128 ‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﯿﺔ‬ ‫ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺴﻘﻒ اﻟﻜﺒﯿﺮة‬ ‫ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺴﻘﻒ اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ‬ A0008400600 A0008400500 .‫ﺗﮭﺎﻧﯿﻨﺎ ﻟﺸﺮاﺋﻚ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺴﻘﻒ اﻟﺠﺪﯾﺪة ﻣﻦ ﻣﺮﺳﯿﺪس ﺑﻨﺰ‬ ‫آﺠﻢ‬ ‫آﺠﻢ‬ :‫اﻟﻮزن اﻟﺬاﺗﻲ‬ .‫ﻧﺘﻤﻨﻰ ﻟﻚ اﻟﻤﺰﯾﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺘﻌﺔ واﻟﺴﻌﺎدة ﻋﻨﺪ اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام‬ ‫آﺠﻢ‬ ‫آﺠﻢ‬ :‫اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ اﻟﻘﺼﻮى‬ ‫اﻟﺴﺮﯾﺎن‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ً‫ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ً‫ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ‬ :‫ﺣﯿﺰ اﻟﺘﺨﺰﯾﻦ‬...
  • Página 129 ‫ﺗﺄآﺪ ﻣﻦ أﻧﮫ ﯾﻤﻜﻨﻚ ﻓﺘﺢ ﺑﺎب اﻟﻤﺆﺧﺮة ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ، ﺑﯿﻨﻤﺎ اﻟﺘﺮآﯿﺒﺎت اﻟﻌﻠﻮﯾﺔ ﻟﻠﺤﻮاﻣﻞ واﻟﺤﻤﻮﻟﺔ اﻟﻤﻨﻘﻮﻟﺔ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺄﻣﺎن‬ .‫ﻣﺮآَّﺒﺔ‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻐﯿﺮ أﺑﻌﺎد اﻟﺴﯿﺎرة ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺮآﯿﺐ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺴﻘﻒ، وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺗﻐﯿﯿﺮ اﻟﺎرﺗﻔﺎع اﻟﻤﺴﻤﻮح‬ ‫ﺗﺤﺬﯾﺮ‬ .‫ﺑﮫ ﻟﻠﻤﺮور‬ .‫ﻟﺎ ﺗﺘﺤﺮك ﺑﺎﻟﺴﯿﺎرة ﻓﻲ ﻣﻤﺮ ﻏﺴﻞ اﻟﺴﯿﺎرات ﺑﯿﻨﻤﺎ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺴﻘﻒ ﻣُﺮآﺒﺔ‬ ‫ﯾﻠﺰم...
  • Página 130 ‫ﺗﺮآﯿﺐ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺴﻘﻒ‬ M+P-03F-10010 ‫ﺗﺤﺬﯾﺮ‬  ‫اﻓﺤﺺ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺴﻘﻒ واﻟﺤﻮاﻣﻞ اﻟﺄﺳﺎﺳﯿﺔ وﺣﻮاﻣﻞ ﻗﻀﺒﺎن اﻟﺴﻘﻒ ﻗﺒﻞ آﻞ رﺣﻠﺔ، وأﯾﻀﺎً أﺛﻨﺎء‬ .‫اﻟﺮﺣﻠﺎت ﻟﻤﺴﺎﻓﺎت ﻃﻮﯾﻠﺔ ﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﺜﺒﺎت‬ ‫آﻢ‬ 1000 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻜﺮار هﺬا اﻟﻔﺤﺺ ﺗﺒﻌﺎً ﻟﻄﺒﯿﻌﺔ اﻟﻄﺮﯾﻖ ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺮات ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ، وﻋﻠﻰ أﺑﻌﺪ ﺣﺪ ﺑﻌﺪ‬ .‫ﻣﻦ...
  • Página 131 ‫ﺗﺄﻣﯿﻦ اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ‬ M+P-03F-10018 ‫ﻏﻠﻖ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺴﻘﻒ‬ .‫( ﻣﻐﻠﻘﺔ ﻣﻊ وﺿﻊ اﻟﻤﻔﺘﺎح ﺑﺸﻜﻞ رأﺳﻲ‬ ‫( ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺴﻘﻒ‬ ‫ﯾﻤﻜﻦ ﺳﺤﺐ اﻟﻤﻔﺘﺎح‬ ‫ﺗﺤﺬﯾﺮ‬ ‫( ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺾ إﻟﻰ أﺳﻔﻞ إﻟﻰ أن ﯾﺜﺒﺖ ﺑﺼﻮت ﻣﺴﻤﻮع وﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﯿﻨﮫ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬ ‫اﺳﺤﺐ ﻏﻄﺎء ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺴﻘﻒ‬ ‫اﻟﻤﻔﺘﺎح‬...