Página 2
Montageanleitung Dachbox Seite Installation Instructions Roof box Page Installation Instructions Roof box Page Instructions de montage Coffre de toit Page Instrucciones de montaje Caja portaequipajes de techo Página Istruzioni di montaggio Box per il tetto Pagina Montagehandleiding Dakbox Pagina Οδηγίες τοποθέτησης Μπαγκαζιέρα...
Página 4
Höhe: ca. 370 mm ca. 403 mm Die Dachbox dient dem Transport von Ladegut. Mercedes-Benz empfiehlt Ihnen aus Sicherheitsgründen, nur für Mercedes-Benz im Rahmen dieser Dachbox zum Gebrauch freigegebenes Zubehör zu verwenden. Informationen zum Zubehör erhalten Sie bei einem Mercedes-Benz Servicestützpunkt.
Página 5
Sitz geprüft werden. Dachbox bei Nichtbenutzung vom Fahrzeug abmontiert werden. Pflegehinweise WARNUNG Zur Reinigung der Dachbox empfiehlt Mercedes-Benz, die bei einem Mercedes-Benz Servicestützpunkt erhältliche Kunststoff-Pflegeemulsion Die Verwendung einer Dachbox erhöht die Windangriffsfläche und oder Wasser, dem handelsübliches Autoshampoo zugesetzt wurde, zu führt zur Erhöhung des Fahrzeugschwerpunkts und damit zur...
Página 6
Dachbox montieren M+P-03F-10010 WARNUNG Kontrollieren Sie die Dachbox sowie die Grund- bzw. Relingträger vor jeder Fahrt und auch während einer längeren Reise auf festen Sitz. Wiederholen Sie diese Kontrolle abhängig von der Fahrbahnbeschaffenheit in regelmäßigen Abständen, spätestens jedoch nach 1000 km Dauernutzung. Verwenden Sie keine beschädigte oder defekte Dachbox.
Página 7
Ladungssicherung M+P-03F-10018 Dachbox verschließen Der Schlüssel (3) lässt sich nur bei geschlossener Dachbox (1) und WARNUNG senkrechter Schlüsselposition abziehen. Das Fahrverhalten eines beladenen Fahrzeugs ist abhängig von der Deckel der Dachbox (1) am Griff nach unten ziehen, bis dieser hörbar Lastverteilung.
Página 8
76 inch approx. 93 inch These installation instructions for the roof box are approved for (approx. 1921 mm) (approx. 2356 mm) Mercedes-Benz vehicles with basic carrier bars or basic carrier bars for Width: approx. 40 inch approx. 40 inch rails installed.
Página 9
Notes on care WARNING To clean the roof box, Mercedes-Benz recommends using the plastic cleaning and care emulsion available at any Mercedes-Benz Service Using a roof box increases the surface area exposed to the wind and Centre or water mixed with commercially available car shampoo.
Página 10
Installing a roof box M+P-03F-10010 WARNING Check that the roof box and the basic carrier bars or basic carrier bars for rails are securely attached before every journey and also during long journeys. Repeat these checks at regular intervals depending on the road surface conditions and after 621 miles (1,000 km) of continuous use at most.
Página 11
Load securing M+P-03F-10018 Closing the roof box The key (3) can be removed only when roof box (1) is closed and the key WARNING is in the vertical position. The handling characteristics of a laden vehicle are dependent on the Pull down the lid of roof box (1) by the handle until it engages audibly and distribution of the vehicle's load.
Página 12
Depending on the width of the basic carrier or basic carrier for rails and the permissible roof load, in addition to the roof box, it may be possible to install a second roof box or other products from the Mercedes-Benz product range.
Página 13
WARNING Notes on care To clean the roof box, Mercedes-Benz recommends using the plastic Using a roof box increases the surface area exposed to the wind, cleaning and care emulsion available at any Mercedes-Benz Center or which also raises the vehicle center of gravity, thus causing a change water mixed with commercially available car shampoo.
Página 14
Installing the roof box M+P-03F-10010 WARNING Check that the roof box and the basic carrier or basic carrier for rails are securely attached before every journey and also during long journeys. Repeat these checks at regular intervals depending on the road surface conditions and at the latest after 621 miles (1000 km) of continuous use.
Página 15
Load-securing measures M+P-03F-10018 Close the roof box Key (3) can only be removed when roof box (1) is closed and the key is WARNING in the vertical position. The handling characteristics of a laden vehicle are dependent on the Pull the lid of roof box (1) down using the handle until it engages audibly distribution of the vehicle's cargo.
Página 16
Hauteur : env. 370 mm env. 403 mm Mercedes-Benz équipés de barres de toit ou de barres pour rampes de toit. Le coffre de toit sert à transporter des charges. Pour des raisons de sécurité, Mercedes-Benz vous recommande de n'utiliser que des accessoires homologués pour Mercedes-Benz avec ce coffre de toit.
Página 17
Tenez compte des plaques d'information apposées à l'intérieur du coffre voyages, assurez-vous que les fixations du coffre de toit sont bien de toit. serrées. Le coffre de toit est protégé contre les projections d'eau. Mercedes-Benz vous recommande malgré tout d'emballer soigneusement les objets sensibles à l'eau. ATTENTION Pour des raisons de sécurité...
Página 18
Montage du coffre de toit M+P-03F-10010 7. Déterminez la distance (x) et ajustez les dispositifs de verrouillage (5). ATTENTION 8. Fermez le coffre de toit (1). 9. Placez le coffre de toit (1) sur les barres de toit ou barres pour Contrôlez la fixation du coffre de toit et des barres de toit ou des rampes de toit (7).
Página 19
Blocage du chargement M+P-03F-10018 Fermeture du coffre de toit Vous ne pouvez retirer la clé (3) que lorsque le coffre de toit (1) est fermé ATTENTION et qu'elle se trouve en position verticale. Le comportement routier d'un véhicule chargé dépend de la Saisissez la poignée et tirez le couvercle du coffre de toit (1) vers le bas répartition de la charge.
Página 20
Las presentes instrucciones de montaje de la caja portaequipajes de Longitud: aprox. 1.921 mm aprox. 2.356 mm techo están autorizadas para los vehículos Mercedes-Benz que tengan Anchura: aprox. 1.025 mm aprox. 1.025 mm montado el soporte de base o el sistema portaequipajes para barras Altura: aprox.
Página 21
Mercedes-Benz o agua con champú para marcha. Por ejemplo, el peso adicional sobre el techo del vehículo automóviles convencional.
Página 22
Montaje de la caja portaequipajes de techo M+P-03F-10010 9. Coloque la caja portaequipajes de techo (1) en el soporte de base o el sistema portaequipajes para barras longitudinales del techo (7). ADVERTENCIA Verifique que la caja portaequipajes de techo y los soportes de base o el sistema portaequipajes para barras longitudinales del techo ...
Página 23
Dispositivo de sujeción M+P-03F-10018 Cierre de la caja portaequipajes de techo La llave (3) solo se puede extraer si la caja portaequipajes de techo (1) ADVERTENCIA está cerrada y la llave está en posición perpendicular. El comportamiento de marcha de un vehículo cargado depende de la Baje la tapa de la caja portaequipajes de techo (1) tirando del asidero distribución de la carga.
Página 24
Il box per il tetto serve a trasportare oggetti. Per motivi di sicurezza, Mercedes-Benz raccomanda di utilizzare solo accessori omologati per l'uso con Mercedes-Benz in combinazione con questo box per il tetto. Informazioni sugli accessori sono reperibili presso qualsiasi punto di assistenza Mercedes-Benz.
Página 25
Cura e pulizia aerodinamica e uno spostamento verso l'alto del baricentro del Per la pulizia del box per il tetto, Mercedes-Benz raccomanda di utilizzare veicolo. Ciò causa una modifica del comportamento di marcia del l'emulsione detergente per superfici in materiale sintetico reperibile in veicolo.
Página 26
Montaggio del box per il tetto M+P-03F-10010 AVVERTENZA Prima di iniziare la marcia, e anche durante un lungo viaggio, accertarsi che il box per il tetto e i supporti di base/supporti mancorrenti siano fissati correttamente. Ripetere questo controllo a intervalli regolari in base alle caratteristiche del fondo stradale, tuttavia al più...
Página 27
Fissaggio del carico M+P-03F-10018 Chiusura del box per il tetto La chiave (3) può essere estratta solo quando il box per il tetto (1) è AVVERTENZA chiuso e la chiave è in posizione verticale. Il comportamento di marcia di un veicolo carico dipende dalla Tirare il coperchio del box per il tetto (1) verso il basso afferrandolo dalla ripartizione del carico.
Página 28
Hoogte: Circa 370 mm Circa 403 mm De dakbox dient voor het transport van bagage. Mercedes-Benz adviseert u om veiligheidsredenen, uitsluitend de voor Mercedes-Benz in het kader van deze dakbox voor gebruik goedgekeurde accessoires te gebruiken. Informatie over accessoires is bovendien verkrijgbaar bij een Mercedes-Benz-servicewerkplaats.
Página 29
Verzorgingstips Voor de reiniging van de dakbox adviseert Mercedes-Benz de bij een WAARSCHUWING Mercedes-Benz-servicewerkplaats verkrijgbare kunststofverzorgingsemulsie of water met universele autoshampoo te Het gebruik van een dakbox biedt een groter windaangrijpingsvlak en gebruiken.
Página 30
Dakbox monteren M+P-03F-10010 WAARSCHUWING Controleer vóór iedere rit en regelmatig gedurende een langere reis of de dakbox en de basis- resp. relingdragers goed vastzitten. Deze controle, afhankelijk van de toestand van het wegdek, in regelmatige afstanden, in ieder geval uiterlijk na 1000 km continu gebruik, herhalen.
Página 31
Ladingzekering M+P-03F-10018 Dakbox sluiten De sleutel (3) kan alleen worden verwijderd als de dakbox (1) gesloten is WAARSCHUWING en alleen in verticale stand. Het rijgedrag van een beladen auto is afhankelijk van de verdeling van Het deksel van de dakbox (1) aan de handgreep omlaagtrekken, tot deze de bagage.
Página 32
Η μπαγκαζιέρα οροφής χρησιμεύει στη μεταφορά φορτίου. Για λόγους ασφαλείας, η Mercedes-Benz συνιστά, για αυτή την μπαγκαζιέρα οροφής, να χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ που έχουν εγκριθεί για χρήση από τη Mercedes-Benz. Πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ θα βρείτε σε έναν Εξουσιοδοτημένο Επισκευαστή...
Página 33
Οδηγίες για τη φροντίδα Η χρήση μπαγκαζιέρας οροφής δημιουργεί μεγαλύτερη εκτεθειμένη επιφάνεια Για τον καθαρισμό της μπαγκαζιέρας οροφής, η Mercedes-Benz συνιστά τη χρήση στον άνεμο και έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση του κέντρου βάρους του γαλακτώματος-περιποίησης πλαστικών, που διατίθεται από τους...
Página 34
Τοποθέτηση μπαγκαζιέρας οροφής M+P-03F-10010 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Πριν από κάθε διαδρομή, αλλά και στη διάρκεια μεγάλων διαδρομών, ελέγχετε εάν η μπαγκαζιέρα οροφής, καθώς και οι βασικοί-φορείς ή/και οι φορείς ραγών οροφής εφαρμόζουν καλά. Επαναλάβετε αυτόν τον έλεγχο, ανάλογα με την ποιότητα του οδοστρώματος, ανά...
Página 35
Στερέωση φορτίου M+P-03F-10018 Κλείδωμα μπαγκαζιέρας οροφής Το κλειδί (3) μπορεί να αφαιρεθεί μόνο όταν η μπαγκαζιέρα οροφής (1) είναι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ κλειστή και το κλειδί βρίσκεται σε κάθετη θέση. Τραβήξτε το καπάκι της μπαγκαζιέρας οροφής (1) προς τα κάτω από τη λαβή, μέχρι Η...
Página 36
соображений безопасности Mercedes-Benz рекомендует использовать с данным багажным боксом на крыше только допущенные компанией Mercedes-Benz технические аксессуары. Подробную информацию об аксессуарах Вы можете получить на авторизованной СТОА Mercedes-Benz. Данное руководство по монтажу применимо к багажным боксам на крыше обоих имеющихся размеров (A0008400500 и A0008400600).
Página 37
использовать эмульсию для ухода за пластиком-, которую можно приобрести в чего изменяются динамические свойства автомобиля. Дополнительный вес авторизованной СТОА Mercedes-Benz, или воду, в которую добавлен обычный на крыше автомобиля может негативно сказываться, например, на автомобильный шампунь. Не применяйте очистители, содержащие...
Página 38
Монтаж багажного бокса на крыше M+P-03F-10010 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед каждой поездкой и во время длительной поездки проверяйте багажный бокс на крыше, а также базовые опоры- или рейлинговые держатели на надежность крепления. Повторяйте контроль через определенное время в зависимости от состояния дороги, при длительной эксплуатации автомобиля – максимум через...
Página 39
Крепление груза M+P-03F-10018 Закрывание багажного бокса на крыше Ключ (3) вынимается из замка только в вертикальном положении при ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ закрытом багажном боксе на крыше (1). Потяните крышку багажного бокса на крыше (1) за ручку вниз до Ходовые качества загруженного автомобиля зависят от распределения характерного...
Página 40
В зависимост от ширината на основната или релсовата стойка, като се спазва допустимото натоварване на покрива, е възможно да се монтира допълнителна багажна кутия за покрива или други продукти от програмата на Mercedes-Benz. Запазва се правото на промени на технически детайли по отношение на...
Página 41
трябва да се проверява дали крепежните елементи на багажната кутия за Багажната кутия за покрива е със защита срещу водните пръски. покрива са добре затегнати. Mercedes-Benz препоръчва чувствителните към вода товари да се опаковат допълнително. С оглед на безопасността и икономията на гориво, ако не се използва, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 42
Монтиране на багажната кутия за покрива M+P-03F-10010 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди всяко пътуване и по време на дълъг път проверявайте дали багажната кутия за покрива както и основната- или релсовата стойка са здраво фиксирани. Повтаряйте тази проверка в зависимост от състоянието на пътното платно на...
Página 43
Обезопасяване на товара M+P-03F-10018 Заключване на багажната кутия за покрива Ключът (3) може да се извади само при затворена багажна кутия за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ покрива (1) и в отвесна позиция на ключа. Изтеглете багажната кутия за покрива (1) за дръжката надолу, докато се чуе Поведението...
Página 44
Ces instructions de montage du coffre de toit s'appliquent aux véhicules Largeur : env. 40 inch env. 40 inch Mercedes-Benz équipés de barres de toit ou de barres pour rampes de (env. 1 025 mm) (env. 1 025 mm) toit.
Página 45
Tenez compte des plaques d'information apposées à l'intérieur du coffre voyages, assurez-vous que les fixations du coffre de toit sont bien de toit. serrées. Le coffre de toit est protégé contre les projections d'eau. Mercedes-Benz vous recommande malgré tout d'emballer soigneusement les objets sensibles à l'eau. ATTENTION Pour des raisons de sécurité...
Página 46
Montage du coffre de toit M+P-03F-10010 7. Déterminez la distance (x) et ajustez les dispositifs de verrouillage (5). ATTENTION 8. Fermez le coffre de toit (1). 9. Placez le coffre de toit (1) sur les barres de toit ou barres pour Contrôlez la fixation du coffre de toit et des barres de toit ou des rampes de toit (7).
Página 47
Blocage du chargement M+P-03F-10018 Fermeture du coffre de toit Vous ne pouvez retirer la clé (3) que lorsque le coffre de toit (1) est fermé ATTENTION et qu'elle se trouve en position verticale. Le comportement routier d'un véhicule chargé dépend de la Saisissez la poignée et tirez le couvercle du coffre de toit (1) vers le bas répartition de la charge.
Página 52
370 mm cca 403 mm příčnými střešními nosiči. Střešní box slouží k přepravě nákladu. Společnost Mercedes-Benz Vám z bezpečnostních důvodů doporučuje, abyste v kombinaci s tímto střešním boxem používali pouze příslušenství schválené pro vozidla Mercedes-Benz. Informace k příslušenství obdržíte v servisním středisku Mercedes-Benz.
Página 53
Dodržujte pokyny v návodu k montáži a instalaci a speciální pokyny Dbejte pokynů uvedených na vnitřní straně střešního boxu. pro používání. Náklad vždy pečlivě upevněte. Střešní box je chráněn proti odstřikující vodě. Společnost Mercedes-Benz Pevnost upevnění střešního boxu se musí kontrolovat před každou doporučuje náklad citlivý na vodu ještě zabalit.
Página 54
Montáž střešního boxu M+P-03F-10010 VAROVÁNÍ Před každou jízdou a také v průběhu delší cesty zkontrolujte pevnost uložení střešního boxu a také základního střešního nosiče, resp. příčného střešního nosiče. Opakujte tuto kontrolu v pravidelných intervalech podle vlastností vozovky, nejpozději ale po 1000 km trvalého používání. Poškozený...
Página 55
Zajištění nákladu M+P-03F-10018 Zamknutí střešního boxu Klíček (3) lze vytáhnout pouze při zavřeném střešním boxu (1) a svislé VAROVÁNÍ poloze klíčku. Jízdní vlastnosti naloženého vozidla závisí na rozmístění nákladu. Stáhněte víko střešního boxu (1) za rukojeť dolů, až se slyšitelně zajistí Dbejte na to, aby a zajistěte ho pomocí...
Página 56
Ca. 2356 mm Mercedes-Benz biler med monterede tag- eller rælingbøjler. Bredde: Ca. 1025 mm Ca. 1025 mm Tagboksen er beregnet til transport af last. Mercedes-Benz anbefaler, at Højde: Ca. 370 mm Ca. 403 mm du af sikkerhedsmæssige grunde kun anvender tilbehør, som Mercedes-Benz har godkendt til brug sammen med denne tagboks.
Página 57
ADVARSEL Oplysninger om pleje Brug af en tagboks giver en større vindmodstandsflade, og bilen får et Til rengøring af tagboksen anbefaler Mercedes-Benz, at du anvender en højere tyngdepunkt, hvilket medfører en ændring af plastplejeemulsion, der fås på Mercedes-Benz -serviceværksteder, eller køreegenskaberne.
Página 58
Montering af tagboksen M+P-03F-10010 ADVARSEL Kontrollér, at tagboksen og tag- eller rælingbøjlerne sidder ordentligt fast, hver gang du skal ud at køre, og også undervejs på længere ture. Gentag kontrollen med jævne mellemrum afhængigt af vejbanens beskaffenhed, dog senest efter 1000 km konstant brug. Anvend aldrig en beskadiget eller defekt tagboks.
Página 59
Lastsikring M+P-03F-10018 Lukning af tagboksen Nøglen (3) kan kun tages ud, når tagboksen (1) er lukket, og nøglen ADVARSEL sidder i lodret position. En læsset bils køreegenskaber afhænger af lastfordelingen. Sørg for, Træk låget på tagboksen (1) nedad i håndtaget, indtil du kan høre, at det går i indgreb, og lås med nøglen (3).
Página 60
430 l u 590 l millele on paigaldatud põhikandur- või katuseraam. Pikkus: u 1921 mm u 2356 mm Katuseboks on ette nähtud koorma transportimiseks. Mercedes-Benz Laius: u 1025 mm u 1025 mm soovitab Teile ohutuse huvides kasutada ainult Mercedes-Benzile selle Kõrgus:...
Página 61
Järgige paigaldusjuhendit ja spetsiaalseid kasutusjuhiseid. Kinnitage koorem alati korralikult. Järgige infosilte katuseboksi siseküljel. Kontrollige katuseboksi kinnitusi enne iga sõitu ja regulaarselt pikema Katuseboks on pritseveekindel. Mercedes-Benz soovitab vett sõidu ajal. mittetaluvad koormad täiendavalt pakkida. Ohutuse ja kütuse säästmise mõttes peaksite katuseboksi sõidukilt eemaldama, kui te seda parajasti ei kasuta.
Página 62
Katuseboksi monteerimine M+P-03F-10010 HOIATUS Kontrollige katuseboksi ja põhikandurite- või katuseraami kinnitust enne iga sõitu ja ka pikema sõidu ajal. Tehke seda kontrolli sõltuvalt sõidutee kvaliteedist regulaarselt, kuid siiski hiljemalt 1000 km pideva kasutamise järel. Ärge kasutage kahjustatud või defektset katuseboksi. Selline katuseboks võib sõiduki küljest lahti tulla ja teid ning teisi inimesi vigastada ja/või tekitada ainelist kahju, sh teie sõidukile.
Página 63
Koorma kinnitamine M+P-03F-10018 Katuseboksi lukustamine Võtme (3) saab välja tõmmata ainult siis, kui katuseboks (1) on suletud HOIATUS ja võti vertikaalasendis. Koormatud sõiduki sõidukäitumine sõltub koorma jaotusest. Jälgige, Tõmmake katuseboksi kaas (1) käepidemest alla, kuni see kuuldavalt fikseerub ja lukustage võtmega (3). mingil juhul ei ületataks katuseboksi suurimat lubatud koormust, •...
Página 64
Tarkista ennen asentamista, täyttyvätkö itseasennuksen edellytykset. Muussa tapauksessa käänny ammattitaitoisen erikoiskorjaamon puoleen. Mercedes-Benz suosittelee Mercedes-Benz-huoltopistettä. Peruskannattimien tai kattokaidetelineiden leveydestä riippuen voidaan asentaa toinen kattoboksi tai muita Mercedes-Benz-valikoiman tuotteita sallittu kattokuorma huomioon ottaen. Pidätämme oikeuden teknisten yksityiskohtien muutoksiin, jotka M+P-03F-10012 poikkeavat asennusohjeen kuvista.
Página 65
Kattoboksissa ei saa kuljettaa ihmisiä, eläimiä, vaarallisia aineita tai myös autollesi. muuta vastaavaa. Säilytä vara-avain varmassa paikassa. Jos avain häviää, Mercedes-Benz-huoltopisteestä voi tilata uuden avaimen. VAROITUS Avaimen numero on merkitty avaimeen. Merkitse avaimen numero tähän Epäasianmukaisesti kiinnitetty kattoboksi tai epäasianmukaisesti mahdollista avaimen jälkitilausta varten.
Página 66
Kattoboksin asentaminen M+P-03F-10010 VAROITUS Varmista ennen jokaista ajoa ja myös pitkien ajomatkojen aikana, että kattoboksi sekä peruskannattimet tai kattokaidetelineet ovat hyvin kiinni. Toista tämä tarkistus tienpinnan laadusta riippuen säännöllisin välimatkoin, mutta viimeistään 1 000 km:n jatkuvan käytönjälkeen. Älä käytä vaurioitunutta tai viallista kattoboksia. Kattoboksi voi irrota autosta ja aiheuttaa henkilö- ja esinevahinkoja sekä...
Página 67
Kuorman kiinnitys M+P-03F-10018 Kattoboksin sulkeminen Avaimen (3) voi poistaa lukosta vain kattoboksin (1) ollessa kiinni ja VAROITUS avaimen ollessa pystysuorassa asennossa. Kuormatun auton ajokäyttäytyminen riippuu kuorman Vedä kattoboksin (1) kantta kahvasta alaspäin, kunnes kansi lukittuu jakautumisesta. Varmista, että kuuluvasti ja kiinnitä avaimella (3). kattoboksin enimmäiskantavuutta ei ylitetä, vaikka sallittua •...
Página 68
2356 mm Mercedes-Benz gépkocsikhoz lett jóváhagyva. Szélesség: kb. 1025 mm kb. 1025 mm A tetőbox rakomány szállítására szolgál. A Mercedes-Benz biztonsági Magasság: kb. 370 mm kb. 403 mm okokból csak olyan tartozékok használatát javasolja, amelyeket a Mercedes-Benz kifejezetten ehhez a tetőboxhoz hagyott jóvá. A tartozékokkal kapcsolatos további információért forduljon bármelyik...
Página 69
Őrizze meg a pótkulcsot. Ha az egyik kulcs elveszne, a Mercedes-Benz szerződéses szervizekben utólag is rendelhet pótkulcsot. A kulcsszám bele van ütve a kulcsba. Utánrendelés esetén kérjük adja FIGYELMEZTETÉS...
Página 70
A tetőbox felszerelése M+P-03F-10010 FIGYELMEZTETÉS Ellenőrizze a tetőbox, valamint a kereszt-, ill. a tetőcsomagtartó megfelelő rögzítettségét minden utazás előtt, és hosszabb utazások közben is. Ezt az ellenőrzést rendszeresen ismételje meg az útburkolat állapotától függően, de legkésőbb 1000 km tartós használat után. Ne használjon sérült vagy hibás tetőboxot.
Página 71
Rakományrögzítés M+P-03F-10018 A tetőbox bezárása A kulcsot (3) csak függőleges kulcsállásban, a tetőbox (1) csukott FIGYELMEZTETÉS állapotában lehet kihúzni a zárból. A teherelosztás befolyásolja a megrakott gépkocsi Húzza le a tetőbox (1) fedelét a fogantyúnál, amíg hang kíséretében menettulajdonságait. Ügyeljen az alábbiakra: reteszelődik, és biztosítsa a kulccsal (3).
Página 72
24 kg 28 kg valjanost. Maksimalni dodatni teret: 75 kg 75 kg Ove upute za montažu krovne kutije odobrene su za Mercedes-Benz Spremišni prostor: otprilike 430 l otprilike 590 l vozila s montiranim osnovnim odnosno uzdužnim fiksnim nosačima. Duljina: otprilike 1921 mm otprilike 2356 mm Krovna kutija namijenjena je za prijevoz tereta.
Página 73
Za čišćenje krovne kutije Mercedes-Benz preporučuje emulziju za njegu vožnji. Dodatna težina na krovu vozila može, primjerice, pogoršati plastike koja se može nabaviti u Mercedes-Benz servisnim centrima ili učinak kočenja, ponašanje vozila u zavojima i mogućnost ubrzavanja vodu uz dodatak uobičajenog sredstva za pranje automobila. Ne vozila.
Página 74
Montaža krovne kutije M+P-03F-10010 UPOZORENJE Prije svake vožnje i tijekom duljeg putovanja provjerite čvrst dosjed krovne kutije te osnovnih odnosno uzdužnog fiksnih nosača. Ovu provjeru ponavljajte, ovisno o stanju kolnika, u redovitim razmacima, a najkasnije nakon svakih 1000 km kontinuiranog korištenja.
Página 75
Osiguranje tereta M+P-03F-10018 Zatvaranje krovne kutije Ključ (3) se da izvući iz brave samo ako je krovna kutija (1) zatvorena, a UPOZORENJE ključ se nalazi u okomitom položaju. Ponašanje natovarenog vozila u vožnji ovisi o raspodjeli tereta. Pazite Povucite krovnu kutiju (1) s pomoću ručke prema dolje dok se čujno ne uglavi i osigurajte je ključem (3).
Página 80
75 kg 해당 모델 보관 공간 : 약 430 l 약 590 l 본 루프 박스 장착 설명서는 Mercedes-Benz 기본 캐리어 바 또는 레 길이 : 약 1,921 mm 약 2,356 mm 일 캐리어 바가 장착된 Mercedes-Benz 차량에 대해 승인되었습니다 .
Página 81
및 다른 사람이 다치거나 차량을 포함하여 대물 손상이 발생할 됩니다 . 수도 있습니다 . 보조키는 분실되지 않도록 보관하십시오 . 키를 분실한 경우 Mercedes-Benz 공식 서비스 센터에 교체 키를 추가 주문할 수 있습니 다 . 경고 키 번호는 키에 새겨져 있습니다 . 추가 주문 시 키 번호를 여기에 기...
Página 82
루프 박스 설치 M+P-03F-10010 경고 주행 전에 항상 루프 박스와 기본 캐리어 바 및 레일 캐리어 바 를 점검하십시오 . 오랫동안 주행할 때에도 바르게 고정되어 있 는지 점검하십시오 . 도로 상태에 따라 일정한 간격으로 반복하여 점검하십시오 ( 최 소한 1,000 km 의 거리를 연속해서 주행한후 ). 손상되었거나...
Página 83
적재물 고정 장치 M+P-03F-10018 루프 박스 닫기 루프 박스 (1) 이 닫혀 있고 키가 수직 위치에 있을 경우에만 키 (3) 경고 을 뺄 수 있습니다 . 화물이 적재된 차량의 핸들링 특성은 차량 내 화물의 하중 분산 루프 박스 (1) 커버에서 손잡이를 잡고 맞물리는 소리가 들릴 때까 상태에...
Página 84
į „Mercedes-Benz“ techninę priežiūrą teikiantį punktą. Priklausomai nuo pagrindinio arba kreipiamojo laikiklio pločio, atsižvelgiant į leistiną stogo apkrovą, prie stogo bagažinės galima montuoti kitą stogo bagažinę ar kitus gaminius iš „Mercedes-Benz“ M+P-03F-10012 programos. Bendras aukštis (pvz., didelė stogo bagažinė) Pasiliekame teisę...
Página 85
Stogo bagažinėje draudžiama vežti žmones, gyvūnus, pavojingus asmenis ir (arba) daiktus, įskaitant pačią transporto priemonę. krovinius arba panašiai. Saugiai laikykite atsarginį raktą. Jei pametėte raktą, „Mercedes-Benz“ techninę priežiūrą teikiančiame punkte galite užsisakyti atsarginį raktą. ĮSPĖJIMAS Rakto numeris įspaustas rakte. Jei atliekamas papildomas užsakymas, Jei stogo bagažinė...
Página 86
Stogo bagažinės montavimas M+P-03F-10010 ĮSPĖJIMAS Prieš kiekvieną važiavimą ir ilgesnės kelionės metu patikrinkite, ar stogo bagažinė, pagrindiniai ir kreipiamieji laikikliai yra tinkamoje padėtyje. Laikiklius tikrinkite reguliariais intervalais, nuvažiavę daugiausia 1000 km, atsižvelgdami į eismo juostos savybes. Nenaudokite sugadintos arba netvarkingos stogo bagažinės. Stogo bagažinė...
Página 87
Krovinių įtvirtinimo sistema M+P-03F-10018 Stogo bagažinės uždarymas Raktą (3) galima ištraukti tik esant uždarytai stogo bagažinei (1) ir kai ĮSPĖJIMAS raktas vertikalioje padėtyje. Transporto priemonės važiavimo kokybė priklauso nuo apkrovos Patraukite stogo bagažinės dangtį (1) už rankenos žemyn, kol jis girdimai pasiskirstymo.
Página 88
75 kg 75 kg Piemērošana Uzglabāšanas vieta: apm. 430 l apm. 590 l Šī kastes uz jumta montāžas pamācība attiecas uz Mercedes-Benz Garums: apm. 1921 mm apm. 2356 mm automobiļiem ar uzmontētu pamata- nesēju vai reliņu turētāju. Platums: apm. 1025 mm apm.
Página 89
Kastē uz jumta aizliegts pārvadāt cilvēkus, dzīvniekus, bīstamu vai līdzīgu savainot jūs un citas personas un/vai radīt bojājumus arī jūsu kravu. automobilim. Rūpīgi glabājiet otru atslēgu. Ja atslēga ir pazaudēta, Mercedes-Benz servisa atbalsta punktā var pasūtīt rezerves atslēgu. Atslēgas numurs ir iespiests uz atslēgas. Lai veiktu iespējamu atslēgas BRĪDINĀJUMS atkārtota pasūtīšanu, ievadīt atslēgas numuru šeit.
Página 90
Kastes uz jumta montāža M+P-03F-10010 BRĪDINĀJUMS Pirms katra brauciena un garāka brauciena laikā pārbaudiet, vai kaste uz jumta, kā arī -pamata nesēji vai reliņu turētāji ir stingri nofiksēti. Atkārtojiet šo pārbaudi regulāri, atkarībā no brauktuves īpašībām, bet ne retāk kā pēc 1000 km nepārtrauktas lietošanas. Nelietojiet bojātu kasti uz jumta.
Página 91
Kravas nostiprināšana M+P-03F-10018 Kastes uz jumta aizslēgšana Atslēgu (3) var izņemt tikai tad, ja kaste uz jumta (1) ir aizvērta un atslēga BRĪDINĀJUMS ir pagriezta vertikāli. Piekrauta automobiļa gaitas īpašības ir atkarīgas no slodzes Aiz roktura velciet kastes uz jumta vāku (1) uz leju, līdz ir dzirdams, ka tas sadalījuma.
Página 92
Høyde: ca. 370 mm ca. 403 mm Mercedes-Benz at du kun bruker tilbehør som er godkjent for Mercedes-Benz i forbindelse med bruk av denne takboksen. Du får informasjon om tilbehøret ved et Mercedes-Benz serviceverksted. Denne monteringsanvisningen gjelder for begge de tilgjengelige størrelsene til takboksen (A0008400500 og A0008400600).
Página 93
Ta hensyn til informasjonsskiltene på innsiden av takboksen. anvisningene for bruk. Fest alltid lasten godt. Takboksen er beskyttet mot vannsprut. Mercedes-Benz anbefaler å At takboksens fester sitter godt må kontrolleres før hver kjøring og pakke inn last som ikke tåler vann, ekstra godt.
Página 94
Montere takboksen M+P-03F-10010 ADVARSEL Kontroller at takboksen samt basis- eller takstativet sitter godt fast før hver tur og også under lengre reiser. Gjenta denne kontrollen med jevne mellomrom avhengig av veibanens beskaffenhet, men senest etter 1000 km sammenhengende bruk. Du må...
Página 95
Lastsikring M+P-03F-10018 Lukke takboksen Nøkkelen (3) kan bare tas ut når takboksen (1) er lukket og nøkkelen står ADVARSEL i loddrett stilling. Kjøreegenskapene til en bil med last avhenger av hvordan lasten er Trekk lokket på takboksen (1) ned med håndtaket til den går i inngrep fordelt.
Página 96
Consoante a largura dos suportes básicos ou suportes para barras de Altura total (exemplo: caixa do tejadilho grande) transporte, pode ser montada outra caixa do tejadilho ou outros produtos da gama da Mercedes-Benz, tendo em atenção a carga admissível sobre Altura do veículo (a): consultar o manual do condutor do o tejadilho.
Página 97
Indicações relativas à conservação comportamento de condução. Por exemplo, o peso adicional no Para limpar a caixa do tejadilho, a Mercedes-Benz recomenda a utilização tejadilho do veículo pode piorar o efeito de travagem, o da emulsão de conservação para plásticos, que pode ser adquirida numa comportamento em curvas e a capacidade de aceleração do veículo.
Página 98
Montagem da caixa do tejadilho M+P-03F-10010 ADVERTÊNCIA Verifique a firmeza de fixação da caixa do tejadilho e do suporte básico ou suporte para barras de transporte antes de cada viagem e durante deslocações mais longas. Repita esta verificação em função das condições do piso da estrada em intervalos regulares, mas, o mais tardar, após 1000 km de utilização permanente.
Página 99
Fixação da carga M+P-03F-10018 Fechar a caixa do tejadilho A chave (3) só pode ser extraída com a caixa do tejadilho fechada (1) ADVERTÊNCIA estando na posição vertical. O comportamento de condução de um veículo carregado depende da Puxe a tampa da caixa do tejadilho (1) para baixo, pelo puxador, até ela distribuição da carga.
Página 100
403 mm bezpieczeństwa w niniejszym zamykanym bagażniku dachowym Mercedes-Benz zaleca używanie jedynie akcesoriów dopuszczonych przez Mercedes-Benz. Informacje na ten temat są dostępne w każdej ASO Mercedes-Benz. Niniejsza instrukcja montażu dotyczy obu dostępnych rozmiarów zamykanego bagażnika dachowego (A0008400500 i A0008400600).
Página 101
W zamykanym bagażniku dachowym nie wolno przewozić ludzi, zwierząt, użytkownika. towarów niebezpiecznych lub podobnych przedmiotów. Drugi kluczyk przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku utraty kluczyka w ASO Mercedes-Benz można zamówić kluczyk OSTRZEŻENIE zastępczy. Nieprawidłowo zamocowany zamykany bagażnik dachowy lub Numer kluczyka jest wytłoczony na kluczyku. W przypadku ewentualnego nieprawidłowo zamocowany bagaż...
Página 102
Montaż zamykanego bagażnika dachowego M+P-03F-10010 OSTRZEŻENIE Przed każdą jazdą oraz podczas dłuższych podróży należy kontrolować zamykany bagażnik dachowy oraz wsporniki podstawowe lub relingowe pod kątem stabilności mocowania. Powyższe kontrole należy powtarzać w regularnych odstępach czasu zależnie od jakości nawierzchni, jednak najpóźniej po przejechaniu 1000 km nieprzerwanego użytkowania.
Página 103
Zabezpieczenie ładunku. M+P-03F-10018 Zamykanie zamykanego bagażnika dachowego Kluczyk (3) można wyjmować tylko wtedy, gdy zamykany bagażnik OSTRZEŻENIE dachowy (1) jest zamknięty, a kluczyk znajduje się w położeniu prostopadłym. Reakcje załadowanego pojazdu zależą od rozdziału obciążenia. Zwrócić uwagę, aby Pociągnąć pokrywę zamykanego bagażnika dachowego (1) za uchwyt w maksymalnie dopuszczalna ładowność...
Página 104
1025 mm siguranţă, Mercedes-Benz vă recomandă să utilizaţi împreună cu această Înălţime: aproximativ aproximativ cutie de plafon doar accesorii omologate de către Mercedes-Benz. Puteţi 370 mm 403 mm obţine informaţii despre accesorii de la un centru de asistenţă service Mercedes-Benz.
Página 105
îngrijire pentru plastic disponibilă de la un centru comportamentul la conducere în curbe şi capacitatea de accelerare a de asistenţă service Mercedes-Benz sau apă la care s-a adăugat şampon autovehiculului. auto uzual din comerţ. Nu utilizaţi detergenţi cu conţinut de solvent! De aceea chiar şi fără...
Página 106
Montare cutie plafon M+P-03F-10010 AVERTIZARE Înainte de fiecare deplasare şi, de asemenea, în timpul unei călătorii mai lungi, verificaţi ca cutia pentru plafon cât şi suporturile de bază- respectiv barele transversale să fie bine fixate. Repetaţi acest control în funcţie de caracteristicile carosabilului la intervale regulate, cel târziu însă...
Página 107
Asigurarea încărcăturii M+P-03F-10018 Închiderea cutiei pentru plafon Cheia (3) se poate scoate numai cu cutia pentru plafon (1) închisă şi în AVERTIZARE poziţia verticală a cheii. Comportamentul de conducere al unui vehicul încărcat depinde de Trageţi în jos capacul cutiei de plafon (1) de mâner, până când se fixează distribuţia sarcinii.
Página 108
403 mm rekommenderar Mercedes-Benz att du endast använder tillbehör som godkänts för Mercedes-Benz tillsammans med denna takbox. Mer information om tillbehör kan du få på en Mercedes-Benz-serviceverkstad. Denna monteringsanvisning gäller för båda tillgängliga storlekar av takboxen (A0008400500 och A0008400600).
Página 109
Transportera inte personer, djur, farligt gods eller liknande i takboxen. personskador och/eller materiella skador, även på din bil. Förvara reservnyckeln på ett säkert ställe. Om du tappar bort en nyckel kan du beställa en ersättningsnyckel på en Mercedes-Benz serviceverkstad. VARNING Nyckelnumret är ingraverat på...
Página 110
Montera takboxen M+P-03F-10010 VARNING Kontrollera att takboxen och bas- resp. relinghållarna sitter fast ordentligt före varje körning och även under längre körningar. Upprepa denna kontroll med jämna mellanrum beroende på vägens beskaffenhet, dock senast efter 1 000 km kontinuerlig användning. Använd inte en takbox som är skadad eller defekt.
Página 111
Lastsäkring M+P-03F-10018 Stänga takboxen Nyckeln (3) kan bara dras ut när takboxen (1) är stängd och nyckelns VARNING läge är lodrätt. Köregenskaperna hos en lastad bil är beroende av lastfördelningen. Ta tag i handtaget och dra ned takboxens (1) lock tills du kan höra att det Se till att hakar fast och lås det med nyckeln (3).
Página 112
370 mm cca 403 mm s pozdĺžnymi držiakmi na strešný nosič. Strešný box slúži na prepravu nákladu. Výrobca vozidiel Mercedes-Benz vám z bezpečnostných dôvodov odporúča, aby ste tento strešný box používali len v kombinácii s príslušenstvom, ktoré bolo schválené pre značku Mercedes-Benz.
Página 113
účinok a zhoršiť správanie vozidla v autorizovanom servise Mercedes-Benz, prípadne vodu, do ktorej bol v zákrutách, ako aj schopnosť vozidla zrýchľovať. pridaný bežne dostupný autošampón. Nepoužívajte žiadne čistiace S namontovaným strešným boxom preto neprekročte maximálnu...
Página 114
Montáž strešného boxu M+P-03F-10010 VÝSTRAHA Strešné boxy, ako aj základné nosiče, resp. strešné nosiče na pozdĺžny držiak treba pred každou jazdou a aj počas dlhšej cesty kontrolovať, či sú správne upevnené. Túto kontrolu opakujte v závislosti od stavu vozovky v pravidelných intervaloch, najneskôr však po 1 000 km nepretržitého používania.
Página 115
Zaistenie nákladu M+P-03F-10018 Zatvorenie strešného boxu Kľúč (3) sa dá vytiahnuť len na zatvorenom strešnom boxe (1) a len vo VÝSTRAHA zvislej polohe. Jazdné vlastnosti naloženého vozidla závisia od rozloženia zaťaženia. Veko strešného boxu (1) uchopte za držadlo, stiahnite ho smerom dolu Dbajte na dodržanie týchto zásad: tak, aby počuteľne zaskočilo do zaistenej polohy a zamknite ho V nijakom prípade neprekročte maximálne prípustné...
Página 116
370 mm pribl. 403 mm da zaradi varnosti uporabljate samo dodatno opremo, ki jo je za ta strešni kovček odobril Mercedes-Benz. Informacije o dodatni opremi dobite v servisnem centru Mercedes-Benz. Ta navodila za montažo veljajo za obe razpoložljivi velikosti strešnega kovčka (A0008400500 in A0008400600).
Página 117
Mercedes-Benz priporoča, da za čiščenje strešnega kovčka uporabite Zaradi uporabe strešnega kovčka je zračni upor večji in težišče vozila emulzijo za nego plastike, ki jo dobite v servisnem centru Mercedes-Benz, višje, zato se vozne lastnosti spremenijo. Dodatna teža na strehi lahko ali vodo z dodatkom običajnega šampona za avto.Ne uporabljajte čistil, ki...
Página 118
Montaža strešnega kovčka M+P-03F-10010 OPOZORILO Pred vsako vožnjo in tudi med daljšim potovanjem preverite, ali je strešni kovček dobro pritrjen in ali sta osnovna oz. strešna nosilca dobro pritrjena. Glede na stanje cestišča redno ponavljajte te kontrole, najpozneje po 1000 km stalne uporabe. Ne uporabljajte poškodovanega ali pokvarjenega strešnega kovčka.
Página 119
Pritrditev tovora M+P-03F-10018 Zapiranje strešnega kovčka Ključ (3) je mogoče izvleči samo, ko je strešni kovček (1) zaprt in je ključ OPOZORILO v navpičnem položaju. Odzivanje vozila med vožnjo je odvisno od razporeditve tovora. Pokrov strešnega kovčka (1) za ročaj povlecite navzdol, da se slišno Pazite, da: zaskoči, in ga zaklenite s ključem (3).
Página 120
Mercedes-Benz için onaylanan aksesuarları kullanmanızı tavsiye eder. Aksesuarlar ile ilgili bilgileri bir Mercedes-Benz yetkili servisinden edinebilirsiniz. Bu montaj talimatları, portbagajın mevcut her iki boyutu (A0008400500 ve A0008400600) için de geçerlidir. Genel hatırlatmalar Yaralanmalardan ve aracınızda maddi hasarlardan kaçınmak için bu montaj talimatındaki ve aracın kullanım kılavuzundaki emniyet...
Página 121
İkinci anahtarı, emniyetli bir yerde saklayın. Bir anahtar kaybedildiğinde, maddi hasarlara neden olabilir. bir Mercedes-Benz yetkili servisinden tekrar bir yedek anahtar sipariş edilebilir. Anahtar numarası anahtara işlenmiştir. Sonraki muhtemel siparişler için UYARI lütfen anahtar numarasını...
Página 122
Portbagajın monte edilmesi M+P-03F-10010 UYARI Her sürüşten önce ve uzun bir yolculuk sırasında da, portbagajın ve ayrıca ana taşıyıcının veya ray taşıyıcısının sıkı bir şekilde yerine oturup oturmadığını kontrol edin. Bu kontrolü, yolun yapısına bağlı olarak düzenli aralıklarla, ancak en geç...
Página 123
Yük emniyeti M+P-03F-10018 Portbagajın kilitlenmesi Anahtar (3) sadece portbagaj (1) kapalıyken ve anahtar dik UYARI pozisyondayken çıkartılabilir. Yüklü durumdaki bir aracın sürüş tutumu, yükün dağılımına bağlıdır. Portbagajın (1) kapağını tutamağı kullanarak duyulur şekilde yerine Aşağıda belirtilenlere dikkat edin: oturana kadar aşağı çekin ve anahtar (3) ile emniyete alın. müsaade edilen tavan yüküne henüz erişilmemiş...
Página 124
керівництві з монтажу та керівництві з експлуатації автомобіля, щоб уникнути травмування й пошкодження майна. Перед початком монтажу перевірте, чи виконано передумови для самостійного монтажу. В іншому разі зверніться на спеціалізовану СТО. Mercedes-Benz рекомендує користуватися послугами авторизованої станції техобслуговування Mercedes-Benz. Залежно від ширини базового кріплення або надбудови-тримача можна, з...
Página 125
Дотримуйтеся посібника з монтажу й спеціальних інструкцій з експлуатації. багажного боксу. Завжди ретельно закріплюйте вантаж. Багажний бокс на даху захищений від бризок. Mercedes-Benz рекомендує Кріплення багажного боксу слід перевіряти на надійність перед кожною додатково запаковувати вантажі, чутливі до води. поїздкою й через регулярні проміжки часу протягом тривалої поїздки.
Página 126
Монтаж багажного боксу на даху M+P-03F-10010 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Перед кожною поїздкою, а також під час тривалої поїздки перевіряйте надійність кріплення багажного боксу на даху, базових кріплень або кріплень релінгів. Повторюйте цей контроль залежно від стану дорожнього покриття через регулярні проміжки часу, але не пізніше, ніж через 1000 км безперервного...
Página 127
Закріплення вантажу M+P-03F-10018 Закрийте багажний бокс Ключ (3) можна витягнути, лише якщо багажний бокс закрито (1), а ключ ПОПЕРЕДЖЕННЯ перебуває в горизонтальному положенні. Потягніть кришку багажного боксу на даху (1) за ручку вниз, доки не почуєте Динамічні характеристики навантаженого автомобіля залежать від звук...