Descargar Imprimir esta página
Apex Domus 2+ Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Domus 2+:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Domus 2+
User's Manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Apex Domus 2+

  • Página 1 Domus 2+ User’s Manual...
  • Página 3 CONTENTS ALTERNATING PRESSURE REDISTRIBUTION SYSTEM USER’S MANUAL SISTEMA DE REDISTRIBUCIÓN DE PRESIÓN ALTERNA MANUAL DE INSTRUCCIONES SISTEMA DE REDISTRIBUIÇÃO DE PRESSÃO ALTERNADA INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SYSTÈME DE REDISTRIBUTION À PRESSION ALTERNÉE INSTRUCTIONS D'UTILISATION ALTERNIERENDES DRUCKUMVERTEILUNGSSYSTEM GEBRAUCHSANLEITUNG ALTERNEREND DRUKSYSTEEM GEBRUIKERSHANDLEIDING SISTEMA DI RIDISTRIBUZIONE A PRESSIONE ALTERNATA MANUALE DI ISTRUZIONI MODEL NO.: 9P-046520 PLEASE READ THE MANUAL BEFORE USE...
  • Página 4 Domus 2+ / English IMPORTANT SAFEGUARDS SAVE THESE INSTRUCTIONS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING DANGER - To reduce the risk of electrocution: 1. Always unplug this product immediately after using. 2. Do not use while bathing. 3. Do not place or store this product where it can fall or be pulled into a tub or sink. 4.
  • Página 5 Domus 2+ / English SYMBOLS Authorized representative in the European community Catalog, reorder or reference number Manufacturer Complies with standards protecting against electric shock for type BF equipment. Attention, you should read the accompanying information carefully! Attention – Observe proper Disposal of Electrical & Electronic Equipment (WEEE): This product should be handed over to an appropriate collection point for the recycling of electri- cal and electronic equipment.
  • Página 6 Domus 2+ / English 1. Introduction This manual should be used for initial set up of the system and for reference purposes. 1.1 General Information The system is a high quality and affordable mattress system suitable for treatment and prevention of pressure ulcers. The system has been tested and successfully approved to the following standards: IEC/EN 60601-1 IEC/EN 60601-1-2...
  • Página 7 Domus 2+ / English 2. Product Description Unpack the box to check for any damage which may have occurred during shipment. If there are damages, please contact your dealer immediately. 2.1 Pump and Mattress System 1. CPR* 2. Pump unit 3.
  • Página 8 Domus 2+ / English 2.3 Front panel 1. Pressure Adjustment Knob The pressure adjustment knob controls the air pressure output. When turning clockwise, the output pressure will be increased. On the other hand, when turning counter-clockwise, the output air pressure will be decreased. NOTE: You can also check if the pressure is suitable for the patient by sliding one hand beneath the air cells at the level of the patient's buttocks.
  • Página 9 Domus 2+ / English 3. Installation 3.1 Pump & Mattress Installation Several installation tips are listed below: 1. Place the mattress on top of the bed frame. Fasten the Nylon Straps to secure the mattress to bed frame if available. Warning- The overlay mattress must be applied on the underlying mat-...
  • Página 10 Domus 2+ / English 4. Plug the power cord into electrical outlet. NOTE- 1. Make sure the pump unit is suitable for the local power voltage. 2. The plug is also served as the dis- connect device. Do not position the equipment so that it is difficult to operate the disconnecting device.
  • Página 11 Domus 2+ / English 4. Operation NOTE - Always read the operating instruction before use. 4.1 General operation 1. Switch on the main power switch on the display panel. 2. The pump unit is beginning to deliver air into mattress. Turn the comfort knob clock-wise to increase firmness.
  • Página 12 Domus 2+ / English For transport purpose, interconnect Male to Female part of the air hose connector. When a "click" is felt or heard, the connection is completed and secured; then air from mattress is sealed off. 5. Cleaning It is important to follow the cleaning procedures before using the equipment on human bodies; otherwise, pa- tients and/or doctors may have the possibility of getting infection.
  • Página 13 Domus 2+ / English 7. Maintenance 7.1 General 1. Check main power cord and plug if there is abrasions or excessive wear. 2. Check mattress cover for signs of wear or damage. Ensure mattress cover and tubes are stubbed together correctly.
  • Página 14 The products are intended to offer safe and reliable operation when use or installed according to the instructions provided by Apex Medical. Apex Medical recommends that the system be inspected and serviced by authorized technicians if there are any signs of wear or concerns with device function and indication on products. Otherwise,...
  • Página 15 Domus 2+ / English 10. Technical Description Item Specification Power Supply AC230V 50/60Hz,0.05A ( for 230V system ) (Note: Refer to the rating label on the product) Fuse Rating T1AL, 250V PM100B Cycle time 8 min for 60 Hz / 9.6 min for 50 Hz Model: 9P-046520 Dimension(LxWxH) 25 x 13.5 x 9.5 (cm) or 9.8"...
  • Página 16 Domus 2+ / English Appendix A: EMC Information Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Emissions: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment-Guidance...
  • Página 17 Domus 2+ / English Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Immunity: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment. Immunity Test Levels Compliance Electromagnetic Professional...
  • Página 18 Domus 2+ / English manufacturer and d is the modulation recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey , should be less than the compliance level in each frequency ranged. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:...
  • Página 19 Domus 2+ / English Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equip- ment and this device: This device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of this device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and this device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment Rated maximum output...
  • Página 20 Domus 2+ / Español MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO PELIGRO - Para reducir el riesgo de electrocución: 1. Desconectar siempre el producto inmediatamente después de usarlo. 2. No lo utilice durante el baño. 3.
  • Página 21 Domus 2+ / Español SÍMBOLOS Representante autorizado para la comunidad europea. Número de catálogo, repetición de pedido o referencia Fabricante Cumple con las normas de protección contra descargas eléctricas para equipos de tipo BF. Atención, debería leer atentamente la información adjunta. Atención –...
  • Página 22 Domus 2+ / Español 1. INTRODUCCIÓN Este manual debe ser utilizado para una instalación inicial y como referencia posterior. 1.1 INFORMACIÓN GENERAL Se trata de un sistema de colchón de alta calidad y precio económico adecuado para el tratamiento y la preven- ción de escaras.
  • Página 23 Domus 2+ / Español 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Abrir la caja de embalaje para comprobar que no se hayan producido desperfectos durante el transporte. En caso de que se hubieran producido daños, contacte inmediatamente con el comercio donde adquirió el aparato. 2.1 Sistema de compresor y colchón 1.
  • Página 24 Domus 2+ / Español 1. MANDO DE AJUSTE DE PRESIÓN El mando de ajuste de presión controla la salida de presión de aire. Cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj, la presión de salida aumentará. En cambio, cuando se gira en sentido contrario a las agujas del reloj, la presión de salida del aire de salida disminuirá.
  • Página 25 Domus 2+ / Español 3. INSTALACIÓN 3.1 INSTALACIÓN DEL COMPRESOR Y EL COLCHÓN A continuación se ofrecen varios consejos prácticos de instalación: Coloque el colchón sobre el somier de la cama. Sujete las correas de Nylon para fijar el colchón al somier de la cama.
  • Página 26 Domus 2+ / Español Conectar el cable a la toma de corriente eléctrica. NOTA- 1. Asegúrese de que el compresor es adecuado para la tensión local. 2. El enchufe también puede servir como dispositivo de desconexión. No colocar el equipo de forma que resulte difícil manipular el dispositivo de descone- xión.
  • Página 27 Domus 2+ / Español 4. FUNCIONAMIENTO NOTA - Lea las instrucciones de funcionamiento antes de su uso. 4.1 Funcionamiento general Conecte el interruptor de encen- dido en la pantalla. El compresor comienza a suminis- trar aire al colchón. Gire el mando de confort en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la firmeza (es decir, la presión).
  • Página 28 Domus 2+ / Español 4.3 Transporte A efectos de transporte, conectar las piezas macho y hembra del conector del conductor de aire. Cuan- do se escuche o sienta un “clic” la conexión estará completada y la salida de aire del colchón quedará cerrada.
  • Página 29 Domus 2+ / Español 7. MANTENIMIENTO 7.1 General 1. Comprobar el cable y el enchufe por si hubiera abrasiones o un desgaste excesivo. 2. Comprobar el estado de la funda por si presentara señales de desgaste o desperfectos. Comprobar que la funda del colchón y los tubos estén correctamente colocados.
  • Página 30 Estos productos han sido diseñados para ofrecer un funcionamiento seguro y fiable cuando se utilizan o instalan de acuerdo con las instrucciones suministradas por Apex Medical. Apex Medical recomienda hacer examinar y arreglar el sistema por técnicos autorizados si presentara signos de desgaste así como consultarles todas las cuestiones relacio- nadas con el funcionamiento o para pedirles información sobre los productos.
  • Página 31 Domus 2+ / Español 10. DescripCIÓN TÉCNICA Artículo Especificación Fuente de alimentación AC230V 50/60Hz,0.05A (para sistema 230V) (Nota: Consultar la etiqueta del producto) Tipo de fusible T1AL, 250V PM100B Ciclo temporal 8 min. para 60 Hz / 9.6 min. para 50 Hz Modelo: 9P-046520 Dimensiones (LxAxA) 25 x 13.5 x 9.5 (cm)
  • Página 32 Domus 2+ / Español Apéndice A: Información sobre compatibilidad electromagnética Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del dispositivo deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Prueba de emisiones Homologación Entorno electromagnético: guía...
  • Página 33 Domus 2+ / Español Guía y Declaración del Fabricante – Inmunidad electromagnética: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del dispositivo deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Nivel de la Prueba de inmunidad Nivel de la Estándar básico Entorno profesional...
  • Página 34 Domus 2+ / Español Distancia de separación recomendada: de 150 kHz a 80 MHz de 80 MHz a 800 MHz de 800 MHz a 2,7 GHz 10 V / m 80 MHz a Donde P es la potencia de salida nominal 3 V / m 80 MHz a máxima del transmisor en vatios (W) según el 2,7 GHz...
  • Página 35 Domus 2+ / Español Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunica- ciones por radiofrecuencia y este dispositivo. Este dispositivo está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en que las alteraciones producidas por radiofrecuencias radiadas estén controladas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden contribuir a evitar las inter- ferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia (transmisores) y el dispositivo recomendada a continuación, según la potencia de salida máxima de los equipos de comunicaciones.
  • Página 36 Domus 2+ / Português MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO PERIGO – Para reduzir o risco de electrocussão: 1. Desligue sempre este aparelho da corrente imediatamente depois de o utilizar. 2.
  • Página 37 Domus 2+ / Português SÍMBOLOS Representante autorizado na União Europeia. Número de catálogo, encomenda ou referência. Fabricante. Símbolo BF, que indica que este aparelho cumpre o grau de protecção contra descargas eléctricas para equipamentos do tipo BF. Atenção! Leia atentamente a informação fornecida com o aparelho. Atenção –...
  • Página 38 Domus 2+ / Português 1. INTRODUÇÃO Este manual deve ser utilizado para a instalação inicial do aparelho e para futuras consultas. 1.1 INFORMAÇÃO GERAL Este aparelho consiste num sistema de colchão de alta qualidade e preço económico, adequado para o tratamento e a prevenção de úlceras de pressão.
  • Página 39 Domus 2+ / Português 2. DESCRIÇÃO DO APARELHO Abra a caixa para comprovar a ausência de danos ocorridos durante o transporte. Se se tiverem produzido danos, dirija-se imediatamente ao vendedor do aparelho. 2.1 Sistema de bomba e colchão 1. Válvulas RCP* 2.
  • Página 40 Domus 2+ / Português Botão de regulação da pressão O botão de regulação da pressão controla a pressão do fluxo de ar de saída. Girando-o no sentido dos ponteiros do relógio, aumenta-se a pressão de saída. Girando-o no sentido contrário, diminui-se a pressão de saída. NOTA: Pode comprovar se a pressão do colchão é...
  • Página 41 Domus 2+ / Português 3. INSTALAÇÃO 3.1 INSTALAÇÃO DA BOMBA E DO COLCHÃO A seguir oferecem-se vários conselhos práticos de instalação: Coloque o colchão em cima do estrado da cama. Prenda o colchão ao estrado com as correias de nylon. AVISO: Se o colchão for sobreposto deverá...
  • Página 42 Domus 2+ / Português Ligue o cabo à tomada de corrente eléctrica. NOTA: Comprove que a bomba é adequada para a voltagem da rede local. A ficha do cabo de alimentação também pode ser utilizada para desligar o aparelho. Não coloque o aparelho de forma que seja difícil desligá-lo da tomada.
  • Página 43 Domus 2+ / Português 4. FUNCIONAMENTO NOTA: Leia sempre as instruções de funcionamento antes de utilizar o aparelho. 4.1 Funcionamento geral Ligue o interruptor principal no painel de controlo. A bomba começará imediatamente a insuflar o colchão. Gire o botão de regulação da pressão no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a firmeza.
  • Página 44 Domus 2+ / Português 4.3 Transporte Para transportar o colchão insuflado, ligue as peças macho e fêmea do tubo de ar. Quando escutar ou sentir um “clique”, a ligação estará completa e a saída de ar do colchão ficará fechada. 5.
  • Página 45 Domus 2+ / Português 7. MANUTENÇÃO 7.1 Geral Certifique-se de que o cabo e a ficha se encontram livres de abrasões e desgastes excessivos. Comprove o estado da cobertura do colchão, certificando-se de que está livre de desgaste e estragos. Certifique-se de que a cobertura e os tubos estão correctamente ligados.
  • Página 46 Este aparelho foi concebido para oferecer um funcionamento seguro e fiável sempre que for instalado e utilizado de acordo com as instruções fornecidas pela Apex Medical. A Apex Medical recomenda que o aparelho seja inspeccionado e reparado por técnicos autorizados se houver qualquer sinal de desgaste, problema ou dúvida sobre o seu funcionamento.
  • Página 47 Domus 2+ / Português 10. DescriÇÃO TÉCNICA Elemento Especificação Alimentação eléctrica (Nota: consulte a etiqueta AC 230 V 50/60 Hz, 0,05 A (para redes de 230 V) no aparelho) Intensidade nominal do fusível T1AL, 250 V PM100B Ciclo 8 min. para 60 Hz / 9,6 min. para 50 Hz Modelo: 9P-046520 Dimensões (CxLxA) 25 x 13,5 x 9,5 (cm)
  • Página 48 Domus 2+ / Português Apêndice A: Informação sobre compatibilidade electromagnética (CEM) Guia e Declaração do Fabricante – Emissões Electromagnéticas: Este aparelho foi concebido para ser utilizado nos ambientes electromagnéticos a seguir especificados. O utilizador do aparelho deve certificar-se de que este é utilizado no tipo de ambiente a que foi destinado. Teste de emissões Compatibilidade Ambiente electromagnético - Directrizes...
  • Página 49 Domus 2+ / Português Guia e Declaração do Fabricante – Imunidade electromagnética: Este aparelho foi concebido para ser utilizado nos ambientes electromagnéticos a seguir especificados. O utilizador do aparelho deve certificar-se de que este é utilizado no tipo de ambiente a que foi destinado. Nível de teste de imunidade Ambiente Nível de...
  • Página 50 Domus 2+ / Português 80% AM a 1 kHz 0,15 MHz e 80 segundo a equação aplicável à frequência do transmissor. 80% AM a 1 kHz Distância recomendada 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.7 GHz P é...
  • Página 51 Domus 2+ / Português Distâncias recomendadas entre equipamento de comunicação RF portátil e móvel e este aparelho. Este aparelho foi concebido para ser utilizado em ambientes electromagnéticos com as interferências RF radiadas sob controlo. O utilizador deste aparelho pode evitar as interferências electromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicação portátil (transmissores) e este aparelho tal como se recomenda na seguinte tabela e conforme a potência de saída máxima do equipamento de comunicação.
  • Página 52 Domus 2+ / Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. LISEZ-LES ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER L'APPAREIL. DANGER Pour réduire le risque d'électrocution : 1. Débranchez toujours ce produit immédiatement après utilisation. 2. Ne l'utilisez pas dans le bain. 3. Ne placez pas ce produit et ne le rangez pas dans un endroit d'où il pourrait tomber ou être précipité dans une baignoire ou dans un évier.
  • Página 53 Domus 2+ / Français Catalogue, numéro de commande ou numéro de référence Fabricant Conforme aux normes de protection contre les électrocutions pour ce type d'équipement BF. Attention, veuillez lire attentivement les informations jointes ! Attention - Veuillez respecter les règles de mise au rebut des Déchets des Équipements Élec- triques et Électroniques (DEEE).
  • Página 54 Domus 2+ / Français 1. Introduction Ce manuel doit être utilisé pour réaliser le réglage initial du système et doit être conservé pour pouvoir être con- sulté ultérieurement. 1.1 Informations Générales Ce matelas de grande qualité et abordable a été conçu pour traiter et prévenir les Escarres.
  • Página 55 Domus 2+ / Français 2. Description du Produit Extrayez l'appareil de sa boîte et vérifiez qu'il n'a pas subi de dommages pendant le transport. En cas de dom- mages, veuillez immédiatement prendre contact avec votre revendeur. 2.1 Système de Pompe et de Matelas 1.
  • Página 56 Domus 2+ / Français 1. Bouton de Réglage de la Pression Le bouton de réglage de pression contrôle la sortie de pression d'air. Faites-le tourner dans le sens des aigui- lles d'une montre pour que la pression de sortie augmente. Par ailleurs, si vous le faites tourner dans le sens contraire, la pression d'air de sortie diminue.
  • Página 57 Domus 2+ / Français 3. Installation 3.1 Installation de la Pompe & du Matelas Vous trouverez ci-après plusieurs astuces d'installation : Placez le matelas sur le cadre de lit. Attachez les Sangles en Nylon pour fixer le matelas au cadre de lit si possible.
  • Página 58 Domus 2+ / Français Branchez le câble électrique dans la prise électrique. Remarque: Vérifiez que la pompe est bien adaptée à la tension électrique locale. La prise est aussi utilisée pour débrancher l'appareil. Ne placez pas l'appareil dans un endroit où il pourrait empêcher de débrancher l'appareil.
  • Página 59 Domus 2+ / Français 4. Fonctionnement REMARQUE.- Veuillez toujours lire les instructions de fonctionnement avant utilisation. 4.1 Informations Générales Appuyez sur le bouton de mise en marche à l'écran. La pompe commence alors à envoyer de l'air dans le matelas. Faites tourner le bouton de confort dans le sens des aiguilles d'une mon- tre pour augmenter la fermeté.
  • Página 60 Domus 2+ / Français Pour transporter l'appareil, branchez le raccord Mâle sur le raccord Femelle du raccord de tuyau à air. Lorsque vous entendez ou ressen- tez un "clic", le raccordement est terminé et bien solide ; l'air du matelas est bien éliminé. 5.
  • Página 61 Domus 2+ / Français 2. Vérifiez que le couvercle du matelas n'est ni usé ni endommagé. Vérifiez que le couvercle et les tuyaux du ma- telas sont bien raccordés. 3. Vérifiez le débit d'air du raccord rapide. Le débit d'air doit passer d'un raccord à l'autre chaque demi-cycle s'il s'agit d'un mode alternatif.
  • Página 62 Les produits ont été conçus pour assurer un fonctionnement fiable et sûr lorsqu'ils sont utilisés ou installés selon les instructions fournis par Apex Medical. Apex Medical recommande de faire contrôler et entretenir le système par des techniciens agréés en cas de signes d'usure ou de doutes concernant le fonctionnement de l'appareil. Dans d'autres...
  • Página 63 Domus 2+ / Français 10. Description Technique Élément Caractéristiques Alimentation Électrique (Remarque : Consultez l'étiquette de caracté- CA230V 50/60Hz,0.05A (pour circuit 230V) ristiques sur le produit) Caractéristiques du Fusible T1AL, 250V PM100B Durée du cycle 8 min pour 60 Hz / 9,6 min pour 50 Hz Modèle : 9P-046520 Dimension(LxlxH) 25 x 13,5 x 9,5 (cm)
  • Página 64 Domus 2+ / Français Annexe A : Information sur la Compatibilité Électromagnétique Guide et Déclarations du Fabrication - Émissions Électromagnétiques : Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-après. L'utilisateur de cet équipement doit vérifier que son environnement est bien conforme aux prescriptions. Test d'émissions Conformité...
  • Página 65 Domus 2+ / Français Guide et Déclarations du Fabrication - Immunité Électromagnétique : Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-après. L'utilisateur de cet équipement doit vérifier que son environnement est bien conforme aux prescriptions. Niveau du test d'immunité Niveau du Environnement électromagnétique - Norme EMC de...
  • Página 66 Domus 2+ / Français autres modulations maximum de l’émetteur en watts (W) (1kHz) mode selon le fabricant de l’émetteur et d impulsionnel et représente la distance de séparation autres modulations recommandée en mètres (m). Les intensités de champ des émetteurs RF fixes, telles que déterminées par une enquête électromagnétique du site, doivent...
  • Página 67 Domus 2+ / Français Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et cet appareil : Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique dans lequel les interférences RF émises sont contrôlées. Le client ou utilisateur de cet appareil peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communications RD mobiles et portables (émetteurs) et l'appareil comme indiqué...
  • Página 68 Domus 2+ / Deutsch WICHTIGE VORKEHRUNGEN BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF LESEN SIE BITTE VOR INBETRIEBNAHME ALLE ANWEISUNGEN GEFAHR - Um das Risiko einer elektrischen Entladung zu reduzieren: Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch unverzüglich aus. Verwenden Sie es nicht im Bad. Das Gerät darf nicht an Orten aufgestellt oder gelagert werden, an denen es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen kann.
  • Página 69 Domus 2+ / Deutsch SYMBOLE Bevollmächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft Katalog-, Nachbestellungs- oder Referenznummer Hersteller Erfüllt den Schutzgrad gegen elektrische Entladung für Geräte vom Typ BF Achtung, Sie sollten die begleitenden Informationen sorgfältig lesen! Achtung – Beachten Sie die korrekte Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte (WEEE): Dieses Produkt sollte bei einer geeigneten Sammelstelle für Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
  • Página 70 Domus 2+ / Deutsch 1. Einführung Dieses Handbuch sollte bei der Erstinstallation und als spätere Referenz verwendet werden. 1.1 Allgemeine Informationen Dies ist ein hochwertiges und erschwingliches Matratzen-System, das für die Behandlung und Verhinderung von Schorfbildung geeignet ist Das System wurde erfolgreich geprüft und zugelassen gemäß folgender Normen: IEC/EN 60601-1 IEC/EN 60601-1-2 IEC/EN 61000-3-2 Class A...
  • Página 71 Domus 2+ / Deutsch 2. Beschreibung Des Produkts Packen Sie das Gerät aus, um eventuelle Schäden festzustellen, die beim Transport entstanden sein könnten. Im Falle eines Schadens wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. 2.1 Pumpen- und Matratzensystem 1. CPR (Herz-Lungen-Wiederbelebung) 2.
  • Página 72 Domus 2+ / Deutsch 2.3 Bedienpaneel 1. Drehknopf zur Druckeinstellung Der Drehknopf zur Druckeinstellung steuert den Druckluftaustritt. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Ausgangsdruck erhöht. Durch drehen gegen den Uhrzeigersinn wird der Ausgangsluftdruck gesenkt. NOTE: Sie können auch prüfen, ob der Druck angemessen für den Patienten ist, indem Sie eine Hand unter die Luftkammer in Höhe des Gesäßes des Patienten führen.
  • Página 73 Domus 2+ / Deutsch 3. Installation 3.1 Installation von Pumpe und Matratze Einige Installationshinweise sind im Folgenden aufgelistet: Legen Sie die Matratze auf das Bett. Befestigen Sie die Matratze am Bett mit Hilfe der Nylonriemen, falls verfügbar.. Warnung- Die obere Matratze muss auf darunterliegende Matratze gelegt werden.
  • Página 74 Domus 2+ / Deutsch Verbinden Sie das Stromkabel mit dem Stromanschluss. WICHTIG- Versichern Sie sich, dass die Pumpeneinheit für die Stromspannung vor Ort geeignet ist. Der Stecker kann ebenfalls zum Ausschalten dienen. Stellen Sie das Gerät nicht so auf, dass die Ausschaltvorrichtung schwer zu bedienen ist.
  • Página 75 Domus 2+ / Deutsch 4. FUNKTIONSWEISE WICHTIG - Lesen Sie vor Gebrauch immer die Bedienungsanleitung durch. 4.1 Allgemeine Funktionsweise 1. Schalten Sie den Hauptschalter am Bedienungsfeld ein. 2. Die Pumpeneinheit pumpt nun Luft in die Matratze. Drehen Sie den Komfort- Drehknopf in Uhrzeigersinn um die Festigkeit zu erhöhen.
  • Página 76 Domus 2+ / Deutsch Verbinden Sie für den Transport Stecker und Buchse des Luftaus-/einlasses. Wenn Sie ein "Klick" spüren oder hören, ist der Anschluss sicher hergestellt; dann ist die Luft aus der Matratze abgesperrt. 5. REINIGUng Es ist wichtig, die Reinigungsprozedur zu befolgen, bevor das Gerät am menschlichen Körper angewandt wird, da der Patient und/oder der Ärzt sich sonst anstecken könnten.
  • Página 77 Domus 2+ / Deutsch 7. Instandhaltung 7.1 Allgemein 1. Prüfen Sie Stromkabel und Stecker auf Abrieb oder übermäßigen Verschleiß. 2. Prüfen Sie den Matratzenbezug auf Zeichen des verschleißes oder Schäden. Versichern Sie sich, dass Matratzenbezug und Schläuche korrekt verlegt sind. 3.
  • Página 78 9. ERWATETE LEBENSDAUER: Die Produkte sind dafür konzipiert, einen sicheren und zuverlässigen Betrieb gemäβ der von Apex Medical gelieferten Anleitung zu bieten. Apex Medical empfiehlt, das System von zugelassenen Fachleuten inspizieren und warten zu lassen, falls es Anzeichen von Verschleiβ oder Probleme mit dem Betrieb des Geräts gibt. Ansonsten sollten Service und...
  • Página 79 Domus 2+ / Deutsch 10. TechniSCHE DATEN Größe Werte Stromversorgung AC230V 50/60Hz,0.05A (für 230V) (Anm.: Beachten Sie das Typenschild am Gerät) Sicherungstyp T1AL, 250V PM100B Zeitzyklus 8 min für 60 Hz / 9,6 min für 50 Hz Modell: 9P-046520 Maße (LxBxH) 25 x 13,5 x 9,5 cm oder 9.8"...
  • Página 80 Domus 2+ / Deutsch Anhang A: EMV-Informationen Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Emissionen: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Einhaltung von Emissionstest Angaben zum elektromagnetischen Umfeld...
  • Página 81 Domus 2+ / Deutsch Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Verträglichkeit: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Immunitätstest Prüfpegel Grundlegende Einhaltung von Angaben zum elektromagnetischen Professionelle...
  • Página 82 Domus 2+ / Deutsch 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,7 GHz P entspricht der maximalen Ausgangsleistung des Senders in Watt 10 V / m 80 MHz (W) gemäß Hersteller des Senders, d bis 2,7 GHz entspricht dem empfohlenen Abstand 3 V / m 80 MHz bis...
  • Página 83 Domus 2+ / Deutsch Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und diesem Gerät Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung mit kontrollierten, abgestrahlten HF-Störungen vorgesehen. Der Käufer oder Nutzer dieses Gerätes kann zur Minderung elektromagnetischer Störungen durch Beibehaltung eines minimalen Abstandes gemäß...
  • Página 84 Breng het product terug naar de verdeler of stuur het naar Apex Medical Corp. voor nazicht en reparatie 6. Houd het stroomsnoer uit de buurt van de hete oppervlakken.
  • Página 85 Domus 2+ / Nederlands Fabrikant Het symbool “BF” geeft aan dat dit toestel voldoet aan de beschermingsgraad tegen elektrische ontlading voor apparaten van het type BF. Zie de gebruikershandleiding/het instructieboekje Recycling van elektrische en elektronische apparaten (AEEA): Breng dit apparaat naar een recyclingcentrum voor elektrische en elektronische apparaten. Wend u voor nadere informatie over de recycling van dit apparaat tot de plaatselijke recyclingdienst van uw gemeente of tot de afhaaldienst, of tot de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
  • Página 86 Domus 2+ / Nederlands 1. Inleiding Deze handleiding moet worden gebruikt voor de ingebruikneming van het systeem en voor latere raadplegingen. 1.1 Algemene informatie Het systeem is een hoogwaardig en betaalbaar matrassysteem dat geschikt is om doorligwonden of drukzweren te vermijden. Het systeem werd getest en goedgekeurd volgens de onderstaande normen: IEC/EN 60601-1 IEC/EN 60601-1-2...
  • Página 87 Domus 2+ / Nederlands onmiddellijk contact op met de verdeler 2.1 Pomp en matrassysteem 1. CPR* 2. Pompeenheid 3. Matraseenheid 4. Snelkoppeling 2.2 Pompeenheid Voorzijde 1. Gleuf voor snelkoppeling 2. Displaypaneel 3. Snelkoppelaar met kap Achterzijde 4. Stroomsnoer 5. Cliphanger 6.
  • Página 88 Domus 2+ / Nederlands Knop voor de drukregeling Deze knop regelt de uitgaande luchtdruk. Als de knop naar rechts wordt gedraaid, wordt de uitgaande druk verhoogd. Als de knop naar links wordt gedraaid, wordt de uitgaande druk verminderd. Raadpleeg uw therapeut voor de geschikte drukinstelling.
  • Página 89 Domus 2+ / Nederlands 3. InstallatiE 3.1 Installatie van de pomp en de matras Hieronder vindt u diverse tips voor de installatie: Plaats de matras op het bedframe. Gebruik de nylonbandjes om de matras eventueel aan het bedframe vast te binden. Waarschuwing- De bovenmatras moet op de onderliggende...
  • Página 90 Domus 2+ / Nederlands Steek de stroomstekker in een topcontact. NOTA- Controleer of de ompeenheid geschikt is voor het plaatselijke stroomnet. De stekker wordt ook gebruikt om het apparaat af te koppelen. Plaats het apparaat dusdanig dat het vlot toegankelijk is om het af te koppelen als dat nodig is.
  • Página 91 Domus 2+ / Nederlands 4. WERKING NOTA - Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voor het gebruik. 4.1 Algemene werking stroomschakelaar displaypaneel op aan. De pomp begint lucht in de matras te pompen. Draai de comfortknop rechtsom voor meer luchtdruk (d.w.z. druk). De lagedrukindicator (gele LED) zal gaan branden als de matras nog niet volledig opgeblazen is.
  • Página 92 Domus 2+ / Nederlands 4.3 Transport Verbind voor transportdoeleinden het mannelijke en het vrouwelijke deel van de luchtslangaansluiting. Als u een "klik" hoort of voelt, is de aansluiting goed vergrendeld en is de lucht van de matras verzegeld. 5. REINIGING Het is belangrijk om de reinigingsprocedures uit te voeren voordat u het apparaat gebruikt voor patiënten, want anders bestaat gevaar voor kruiscontaminatie voor de patiënten en/of de dokters en kunnen deze infecties oplopen.
  • Página 93 Domus 2+ / Nederlands 7.1 Algemeen Controleer het stroomsnoer en de stroomstekker op beschadiging of overdreven slijtage. Controleer de matrashoes op tekenen van slijtage of beschadiging. Controleer of de matrashoes en de slangen correct opgeborgen zitten. Controleer de luchtstroom van de snelkoppeling. De luchtstroom moet iedere halve cyclustijd alterneren tussen iedere aansluiting als de matras in alternerende modus werkt.
  • Página 94 9. VERWACHTE LEVENSDUUR: De producten zijn bedoeld om veilig en betrouwbaar te werken volgens de instructies verstrekt door Apex Medical. Apex Medical raadt aan om het systeem te laten nakijken en onderhouden door vakkundige monteurs als er enige tekenen zijn van slijtage of als u twijfelt aan de goede werking van het apparaat.
  • Página 95 Domus 2+ / Nederlands 10. TecHNISCHE BESCHRIJVING Item Specification Stroomtoevoer (Nota: AC230V 50/60Hz,0.05A ( voor 230V systeem ) vermogenslabel op het product) Vermogen zekering T1AL, 250V PM100B Cyclustijd 8 min voor 60 Hz / 9.6 min voor 50 Hz Model: 9P-046520 Afmetingen(LxBxH) 25 x 13.5 x 9.5 (cm) of 9.8"...
  • Página 96 Domus 2+ / Nederlands Bijlage A: EMC-INFORMATIE Geleiding en Verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder vermeld: De gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Conformiteit Gegevens over de elektromagnetische omgeving...
  • Página 97 Domus 2+ / Nederlands Geleiding en Verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder vermeld: De gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Niveau van Immuniteitstest Niveau van Gegevens over de elektromagnetische...
  • Página 98 Domus 2+ / Nederlands 800 MHz tot 2.7 GHz P komt overeen met het maximale uitgangsvermogen van de zender in Watt 10 V / m 80 (W) volgens de fabrikant van de zender, d MHz tot 2,7 voldoet aan de aanbevolen afstand in meters (m).
  • Página 99 Domus 2+ / Nederlands Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en dit apparaat: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van dit apparaat kan elektromagnetische interferentie helpen vermijden door een minimumafstand te handhaven tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en dit apparaat, volgens de onderstaande aanbevelingen, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Página 100 Domus 2+ / Italiano MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO PERICOLO - Per ridurre i rischi di scossa elettrica: 1. Disinserire sempre questo prodotto immediatamente dopo l’uso. 2. Non utilizzare durante il bagno. 3.
  • Página 101 Domus 2+ / Italiano Numero di catalogo, ripetizione di un ordine o riferimento Produttore Conforme agli standard di protezione dalle scosse elettriche per dispositivi di tipo BF. Attenzione, leggere attentamente le informazioni allegate. Attenzione – Rispettare le norme sul corretto smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE): Questo prodotto deve essere depositato presso un punto di raccolta adeguato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Página 102 Domus 2+ / Italiano 1. INTRODUZIONE Questo manuale deve essere impiegato per l'installazione iniziale e per eventuali consultazioni in futuro. INFORMAZIONI GENERALI Questo è un sistema con materasso di alta qualità, accessibile, adatto al trattamento e alla prevenzione delle ulcere da decubito.
  • Página 103 Domus 2+ / Italiano 2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Aprire la scatola in cui è imballato il prodotto per verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. Se si rilevano dati, rivolgersi immediatamente al rivenditore. 2.1 Insieme pompa e materasso 1.
  • Página 104 Domus 2+ / Italiano OMANDO DI REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE Il comando di regolazione della pressione controlla l'uscita dell'aria a pressione. Quando si gira in senso orario, aumenta la pressione dell'aria in uscita. Viceversa quando lo si gira in senso antiorario, diminuisce la pressione dell'aria in uscita.
  • Página 105 Domus 2+ / Italiano 3. INSTALLAZIÓNE 3.1 INSTALLAZIONE DELLA POMPA E DEL MATERASSO Ecco alcuni consigli pratici per l'installazione: Sistemare il materasso sulla rete del letto. Fissare il materasso alla rete del letto con le cinghie di nylon. Attenzione - Se si usa questo materasso su un altro, deve essere fissato al materasso sottostante.
  • Página 106 Domus 2+ / Italiano Inserire la spina nella presa di corrente elettrica. NOTA- Accertarsi che la pompa sia in grado di funzionare alla tensione dell’impianto locale. 2. La spina può essere usata anche per disinserire il dispositivo e, perciò, deve essere accessibile.
  • Página 107 Domus 2+ / Italiano 4. FUNZIONAMENTO NOTA - Prima dell'uso, leggere attentamente le istruzioni sul funzionamento. 4.1 Funzionamento generale Attivare l'interruttore di accensione del dispositivo. La pompa comincia a gonfiare il materasso. Girare la manopola in senso orario per aumentarne la durezza (cioè, la pressione).
  • Página 108 Domus 2+ / Italiano 4.3 Trasporto Per il trasporto, collegare i pezzi maschio e femmina del connettore dei tubi dell'aria. Quando si sente un “clic”, significa che la connessione è completa e l'uscita dell'aria dal materasso è chiusa. 5. PULIZIA È...
  • Página 109 Domus 2+ / Italiano 7. MANUTENZIONE 7.1 Generale 1. Controllare il cavo e la spina di alimentazione per individuare eventuali abrasioni o un'usura eccessiva. 2. Verificare lo stato del coprimaterasso per individuare eventuali tracce di usura o danneggiamento. Verificare il corretto posizionamento del coprimaterasso e dei tubi.
  • Página 110 Questi prodotti sono stati progettati per offrire un funzionamento sicuro e affidabile se installati e utilizzati seguendo le istruzioni fornite da Apex Medical. Apex Medical consiglia di affidare i controlli e la manutenzione del sistema a tecnici autorizzati in caso di indizi di usura e di chiedere chiarimenti riguardo al funzionamento o informazioni sui prodotti. In...
  • Página 111 Domus 2+ / Italiano 10. Descrizióne Tecnica Articolo Specifica Alimentazione (Nota: vedi la targhetta delle 230 Vca 50/60 Hz, 0.05 A (per sistema 230 V) caratteristiche sul prodotto) Tipo di fusibile T1AL, 250 V PM100B Tempo ciclo 8 min. per 60 Hz / 9.6 min. per 50 Hz Modello: 9P-046520 Dimensioni (LxAxA) 25 x 13.5 x 9.5 (cm)
  • Página 112 Domus 2+ / Italiano Appendice A: Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche: Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Test di emissioni Conformità...
  • Página 113 Domus 2+ / Italiano Guida e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica: Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Livello del test di immunità Livello del Ambiente struttura standard di base EMC...
  • Página 114 Domus 2+ / Italiano Modalità di impulso e (1 kHz) Modalità di da 800MHz a 2.7GHz l'altro di modulazione impulso e l'altro di Dove P rappresenta l'indice di modulazione potenza di trasmissione massimo del trasmettitore in Watt (W), secondo il produttore del trasmettitore, e d rappresenta la distanza di separazione consigliata in metri (m)
  • Página 115 Domus 2+ / Italiano Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili e questo dispositivo. Questo dispositivo è stato progettato per l'uso in un ambiente elettromagnetico in cui vengono controllate le interferenze da radiofrequenza. Il cliente o l'utente di questo dispositivo può contribuire a impedire interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi (trasmettitori) di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili e questo dispositivo, come consigliato di seguito, in base alla potenza massima di trasmissione del dispositivo di comunicazione.
  • Página 116 48008 Bilbao. Vizcaya. Spain Apex Medical Corp. No. 9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, 23679, Taiwan Manufacturing Facility: Apex Medical (Kunshan) Corp. No. 1368, Zi Zhu Rd.,Kunshan Kai Fa Hi-Tech, Kunshan City, JiangSu Sheng, China www.apexmedicalcorp.com Print-2017/All rights reserved...