Página 1
Pro-care Auto Pro-care Auto Bariatric User’s Manual...
Página 2
CONTENTS ENGLISH USER MANUAL ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO FRANÇAIS INSTRUCTIONS D'UTILISATION DEUTSCH GEBRAUCHSANLEITUNG ITALIANO GEBRUIKERSHANDLEIDING DUTCH MANUALE DI ISTRUZIONI MODEL NO.: 9P-087520 PLEASE READ THE MANUAL BEFORE USE...
5. Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the product to your supplier or Apex Medical Corp.
Página 4
Pro-care Auto / English SYMBOLS Authorized representative in the European community. Manufacturer Complies with standards protecting against electric shock for type BF equipment. Consult operating instructions for use Attention, should read the instructions. Protected against solid foreign objects of 12,5 mm and greater; Protection against vertically...
Pro-care Auto / English 1. Introduction This manual should be used for initial set up of the system and for reference purposes. 1.1 General Information The system is a high quality and affordable mattress system suitable for treatment and prevention of pressure ulcers.
Pro-care Auto / English 2. Product Description Unpack the box to check for any damage which may have occurred during shipment. If there is any damage, please contact the point of purchase immediately. 2.1 Pump & Mattress System 1. C.P.R.
Pro-care Auto / English 2.3 Front Panel 1. Power button 2. Pressure Adjustment The function can automatically adjust the mattress pressure based on the patient’s weight. To remind user the process is on-going, the function LED lights will periodically flash and be consistanly on after the process is completed.
Página 8
Pro-care Auto / English 3. TUNING The Tuning function is to fine-tune the system auto-adjusted preset pressure. Three Tuning levels are available. “0” is system auto-adjusted preset pressure. “+” is one level higher than preset pressure, and “-” is one level lower than preset pressure.
Página 9
Pro-care Auto / English 7. Alarm Mute When the Alarm Mute button is pressed, the buzzer will be temporarily suspended. If the situation is not resolved within 3 minutes, the alarm will be activated again. 7.1 PFA (Power Failure Alarm) During a power failure situation, the Power Failure LED light and buzzer will be activated.
Página 10
Pro-care Auto / English 3. Installation NOTE: Unpack the box to inspect for any damage which may have occurred during shipment. If there is any damage, please contact your dealer immediately. Place the mattress on top of the bed frame. There are securing straps on the base of the mattress.
Pro-care Auto / English 4. Operation NOTE: Always read the operating instructions before use. 4.1 General Operation 1. Switch on the main power switch found on the side of the pump. 2. Push the power button to turn on and run.
Página 12
Pro-care Auto / English 4.3 Emergency CPR Operations NOTE: When there is an emergency to perform CPR on the patient, quickly turn the CPR knob to release air from mattress. The CPR knob is located at the head-end, right-hand-side of the mattress.
Página 13
Pro-care Auto / English 5. Cleaning It is important to follow the cleaning procedures to avoid cross contamination. Be sure to clean the surface in a dry and dust free environment. A) Pump Unit Wipe down the pump unit with a damp cloth pre-soaked with a mild detergent. Avoid contact with dust and proximity to dusty areas.
Pro-care Auto / English 7. Maintenance 7.1 General 1. Check main power cord and plug for any abrasion or excessive wear. 2. Check mattress cover for signs of wear or damage. Ensure mattress cover and tubes are connected together correctly.
The products are intended to offer safe and reliable operation when used or installed according to the instructions provided by Apex Medical. Apex Medical recommends that the system be inspected and serviced by authorized technicians if there are any signs of wear or concerns with device function and indication on products.
Pro-care Auto / English 10. Technical Specifications Control Unit Specification Power Supply (Note: See rating label on AC 220-240V 50 Hz, 0.15A the product) Fuse Rating T1.6AL, 250V Cycle time Four selectable (10, 15, 20, 25 mins) Dimension (L x W x H) 34.0 x 13.5 x 20.5 cm / 13.4"...
Pro-care Auto / English Appendix A: EMC Information Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Emissions: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment.
Pro-care Auto / English Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Immunity: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment. Immunity Test Levels...
Página 19
Pro-care Auto / English Recommended separation distance 150kHz to 80MHz =0.6 80MHz to 800MHz =1.2 800 MHz to 2.7GHz Where P is the maximum output power rating of the 3 V/m 80 MHz to 10 V/m 80 MHz to transmitter in watts (W) 2.7 GHz...
Página 20
Pro-care Auto / English Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and this device: This device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of this device can help prevent electromagnetic interference by...
Pro-care Auto / Español MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA LAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE ANTES DE USARSE PELIGRO - Para Reducir El Riesgo De Descarga Eléctrica: Siempre desconecte este producto inmediatamente después de usarlo. No lo use mientras se esté bañando. No coloque o almacene el producto donde se pueda caer o ser halado hacia una bañera o lavamanos.
Página 22
Pro-care Auto / Español SÍMBOLOS Representante autorizado de la comunidad europea. Fabricante Este producto cumple el grado de protección contra la descarga eléctrica para equipos de tipo BF. Consulte las instrucciones de funcionamiento antes del uso Atención, debe leer las instrucciones.
Pro-care Auto / Español 1. Introducción Este manual debe ser utilizado para una instalación inicial y como referencia posterior. 1.1 Información general Es un sistema de alta calidad con colchón económico indicado para tratamiento de escaras de grado II y grado III y para prevenir su aparición.
Pro-care Auto / Español 2. Descripción del Producto Al desembalar el producto comprobar que no se hayan producido daños durante el transporte. En caso de que el producto hubiera resultado dañado, contacte inmediatamente con el punto de venta donde adquirió...
Pro-care Auto / Español 2.3 Panel frontal 1. Botón de alimentación 2. Ajuste de presión La función puede ajustar automáticamente la presión del colchón de acuerdo con el peso del paciente. Para recordar al usuario que el proceso está en curso, las luces LED de función parpadearán periódicamente y se encenderán constantemente cuando el proceso se complete.
Página 26
Pro-care Auto / Español NOTA: Comprobar si la presión es adecuada para el paciente deslizando una mano entre las celdas de aire y las nalgas del paciente. Debe haber un espacio de al menos 2,5 cm entre el paciente y la celda estática para evitar que se hunda.
Pro-care Auto / Español 5.3 Dureza máxima La superficie entrará en el modo Dureza máxima automáticamente cuando se encienda la alimentación. Esto asegura que la bomba pueda alcanzar su presión máxima de funcionamiento. Una vez que se alcance el nivel de presión máximo, la bomba cambiará automáticamente al modo Ajuste automático. El usuario también puede utilizar esta función durante las transferencias de pacientes o los...
Pro-care Auto / Español 3. Instalación NOTA- Desembale el equipo para comprobar cualquier daño que haya podido ocurrir durante el envío. En caso de daños, contacte inmediatamente con el punto de venta donde adquirió el equipo. 1. Coloque el colchón encima de la estructura de la cama. En la base del colchón hay correas de sujeción.
Pro-care Auto / Español 4. Funcionamiento NOTA: Lea las instrucciones de funcionamiento antes de su uso. 4.1 Funcionamiento general 1. Encienda el interruptor de alimentación principal que se encuentra en el lateral de la bomba. 2. Presione el botón de alimentación para encender y poner en marcha el dispositivo.
Pro-care Auto / Español 4.3 Procedimiento RCP de emergencia Cuando sea necesario realizar un procedimiento RCP en el paciente debido a una emergencia, gire rápidamente el mando RCP para soltar aire del colchón. El mando RCP se encuentra en el lado derecho de la parte delantera del colchón.
Pro-care Auto / Español 5. Limpieza Antes de utilizar el equipo con personas es importante seguir los procedimientos de limpieza; en caso contrario, pacientes y/o personal médico podrían contraer infecciones. A) Unidad de la bomba Limpie la unidad de la bomba con un paño humedecido con un detergente suave. Evite el contacto con el polvo y la proximidad a áreas polvorientas.
Pro-care Auto / Español 7. Mantenimiento 7.1 General 1. Asegúrese de que el cable y enchufe se encuentren en buen estado. 2. Compruebe el estado de la cubierta. Asegúrese que la cubierta junto con los tubos están almacenados correctamente. 3. Compruebe el flujo de aire de los tubos. El flujo de aire debe alternar entre los dos conectores en caso de que esté...
Los productos están destinados a ofrecer un funcionamiento seguro y fiable cuando se utilizan o están instalados de acuerdo a las instrucciones proporcionadas por Apex Medical. Apex Medical recomienda que el sistema sea inspeccionado y reparado por técnicos autorizados y si hay algún signo de desgaste o problemas con el funcionamiento del dispositivo y la indicación en los productos.
Pro-care Auto / Español 10. Especificaciones técnicas Unidad de control Fuente de alimentación (Nota: Consulte la etiqueta de especificaciones que se 220-240 VCA a 50 HZ, 0,15 A encuentra en el producto) Valor nominal del fusible T1.6AL, 250 V 10 min. (sistema de colchón de 5" y 8") Tiempo de ciclo 15 min.
Pro-care Auto / Español Apéndice A: información sobre compatibilidad electromagnética Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del dispositivo deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
Página 36
Pro-care Auto / Español Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del dispositivo deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Nivel de la Prueba de inmunidad Estándar...
Página 37
Pro-care Auto / Español Distancia de separación recomendada: de 150 kHz a 80 MHz =0.6 de 80 MHz a 800 MHz =1.2 de 800 MHz a 2.7 GHz Donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en 10 V / m 80 vatios (W) según el fabricante del...
Página 38
Pro-care Auto / Español Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia y este dispositivo. Este dispositivo está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en que las alteraciones producidas por radiofrecuencias radiadas estén controladas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre los equipos...
Pro-care Auto / Português SALVAGUARDAS IMPORTANTES LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO PERIGO: Para reduzir o risco de electrocussão: Desligue sempre este aparelho da corrente imediatamente depois de o utilizar. Não utilize este aparelho durante o banho. Não coloque ou armazene o aparelho onde possa cair numa banheira ou lava-louças.
Página 40
Pro-care Auto / Português Símbolos Representante autorizado na União Europeia. Fabricante Indica que este aparelho cumpre o grau de proteção contra descargas elétricas para equipamentos de tipo BF. Consulte o manual de instruções. Atenção, deve ler as instruções. Atenção, deve ler as instruções.
Pro-care Auto / Português 1. Introdução Este manual deve ser utilizado para a instalação inicial e como referência posterior. 1.1 Informação Geral Este aparelho representa um sistema de colchão económico e de alta qualidade indicado para o tratamento de escaras de grau II e grau III e para prevenir o seu aparecimento.
Pro-care Auto / Português 2. Descrição Do Produto Desembale el producto para verificar si se ha producido algún daño durante el envío. Póngase inmediatamente en contacto con su proveedor si detecta algún tipo de daño en el producto. 2.1 Sistema De Compressor Com Colchão 1.
Página 43
Pro-care Auto / Português 2.2 Compressor Parte Frontal Quick Connector Painel Frontal Lado Botão de ligar/desligar Fusíveis Parte Posterior Filtro do ar Gancho...
Pro-care Auto / Português 2.3 Painel frontal 1. Botão de energia 2. Ajuste de Pressão Esta função permite regular automaticamente a pressão do colchão com base no peso do paciente. Para recordar ao utilizador que o processo está em execução, os LED de função irão piscar quando o processo estiver concluído.
Pro-care Auto / Português 3. AJUSTE A função de ajuste permite ajustar a pressão predefinida do sistema. Estão disponíveis três níveis de ajuste. “0” é a pressão predefinida automática do sistema. “+” é um nível superior à pressão predefinida, e “-”...
Pro-care Auto / Português NOTA: Os indicadores LED de firmeza máxima e do modo de função predefinida irão acender simultaneamente durante o enchimento inicial do colchão até ao colchão atingir a sua pressão máxima. Bloqueio do painel O painel irá bloquear e uma luz LED verde ficará acesa se o painel não for utilizado durante 5 minutos. Esta funcionalidade ajuda a evitar mudanças acidentais ou não intencionais nas definições.
Página 47
Pro-care Auto / Português 3. Instalação Desembale o aparelho para comprovar qualquer dano que possa ter ocorrido durante o transporte. Em caso de danos, contacte imediatamente o ponto de venda onde adquiriu o aparelho. 1. Coloque o colchão sobre a estrutura da cama. Existem correias de segurança na base do colchão.
Pro-care Auto / Português 4. Utilização NOTA: Leia as instruções de funcionamento antes de utilizar o aparelho. 4.1 Utilização geral Ligue o interruptor de alimentação principal na parte lateral do compressor. Pressione o botão de energia para ligar e colocar em funcionamento.
Página 49
Pro-care Auto / Português 4.3 Operações de RCP de emergência Caso seja necessário realizar RCP de emergência no paciente, rode rapidamente o botão de RCP para liberar o ar do colchão. O botão de RCP está localizado no lado direito da cabeceira do colchão. O conector rápido da bomba pode ser desligado para um esvaziamento ainda mais rápido.
Página 50
Pro-care Auto / Português 5. Limpeza É importante seguir os procedimentos de limpeza antes de utilizar o aparelho com pessoas. Caso contrário, os pacientes e/ou os médicos podem ser expostos a infeções. A) Unidade de Bomba Limpe a bomba com um pano húmido previamente humedecido com um detergente suave e mantenha-a protegida do pó...
Pro-care Auto / Português Manutenção 7.1 Geral 1. Certifique-se de que o cabo e a ficha se encontram em bom estado. 2. Comprove o estado da cobertura. Certifique-se de que a cobertura e os tubos estão armazenados correctamente. 3. Comprove o fluxo de ar dos tubos. O fluxo de ar deve alternar entre os dois conectores se estiver no modo função alternante.
Os produtos destinam-se a oferecer uma operação segura e confiável quando o uso ou instalado de acordo com as instruções fornecidas pela Apex Médica. Apex Médico recomenda que o sistema ser inspecionado e reparado por técnicos autorizados se existem sinais de desgaste ou preocupações com a função de dispositivo e indicação de produtos.
Pro-care Auto / Português Especificações técnicas: Unidade de controlo Fonte de alimentação (Nota: ver AC 220-240 V 50 Hz, 0.15 A etiqueta do produto) Potência do fusível T 1.6 AL, 250 V 10 min. (sistemas de colchões de 12.7 cm e 20.3 cm) Tempo do ciclo 15 min.
Pro-care Auto / Português Apêndice A: Informação EMC Directrizes e declaração do fabricante – Emissões electromagnéticas: Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos tal como especificado em baixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que o mesmo é...
Página 55
Pro-care Auto / Português Directrizes e declaração do fabricante – Imunidade electromagnética: Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos tal como especificado em baixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que o mesmo é utilizado no tipo de ambiente a que se destina.
Página 56
Pro-care Auto / Português entre 0,15 MHz e Distância recomendada 80 MHz = √ 150 kHz a 80 MHz 80% AM a 1 =0.6 √ 80 MHz a 800 MHz =1.2 √ 800 MHz a 2.7 GHz P é a potência de saída máxima do transmissor em watts (W) segundo o fabricante do mesmo e d é...
Página 57
Pro-care Auto / Português Distâncias recomendada entre equipamento de comunicação portátil e RF móvel e este dispositivo Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos com as interferências RF radiadas sob controlo. O utilizador deste dispositivo pode evitar as interferências electromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o equipamento de...
été endommagé ou s'il est tombé dans l'eau. Renvoyez le produit à votre fournisseur ou à Apex Medical Corp. pour examen et réparation. Conservez le câble électrique à l'écart des surfaces chaudes.
Página 59
Pro-care Auto / Français SYMBOLES Représentant autorisé dans l'Union européenne Fabricant Conforme aux normes de protection contre les électrocutions pour ce type d'équipement BF. Consultez le mode d'emploi Attention, il est recommandé de lire les instructions! Attention, il est recommandé de lire les instructions! Protection contre les corps étrangers solides de 12,5 mm et plus ;...
Pro-care Auto / Français Introduction Ce manuel doit être utilisé pour installer l'appareil la première fois et doit pouvoir être consulté ultérieurement. 1.1 Informations Générales Ce système est un matelas à perte d'air réduite combiné avec un système d'alternance de pression adapté...
Pro-care Auto / Français Description Du Produit Ouvrir l’emballage afin de vérifier que le produit n’a pas été endommagé pendant l’expédition. Si le produit a été endommagé, veuillez contacter votre revendeur. 2.1 Système De Compresseur Avec Matelas Compresseur Matelas Connecteur Rapide 2.2 Dispositif De Pompage...
Pro-care Auto / Français Vue arrière Filtre à air Crochet de fixation 2.3 Panneau avant 1. Bouton d’alimentation 2. Réglage de la pression La fonction peut régler automatiquement la pression du matelas en fonction du poids du patient. Pour rappeler à l'utilisateur que l'opération est en cours, le voyant LED de la fonction clignote périodiquement, puis s’illumine en permanence une fois le processus terminé.
Página 63
Pro-care Auto / Français En mode de traitement, appuyez sur le bouton TUNING pendant 3 secondes. Le système lancera automatiquement le réajustement du réglage de la pression. Le système lance automatiquement la fonction Auto-Adjust dès que le premier gonflage du matelas est terminé.
Página 64
Pro-care Auto / Français 5.2 Mode Basse pression continue Le voyant LED de fonctionnement est allumé fixe comme en mode non alternatif permanent. Le système redistribue la masse corporelle sur une surface accrue avec une basse pression constante. Toutes les cellules d’air sont gonflées de manière égale à des pressions plus basses par rapport au niveau de confort respectif en mode alternatif.
Pro-care Auto / Français 7.4 Support technique L’indicateur lumineux Service est activé si un problème se produit dans le système. L’utilisateur peut signaler au technicien agrée pour réparation. Installation REMARQUE- Déballez l'équipement pour vérifier qu'il n'a subi aucun dommage pendant l'expédition.
Pro-care Auto / Français Les boucles de gestion des câbles sont prévues sur le côté gauche du matelas afin de couvrir le câble d'alimentation. Assurez-vous que le câble ne présente aucun signe de dégât. Après l’installation, le mou de cordon d’alimentation, le cas échéant, doit être soigneusement géré de façon à éviter de trébucher, et doit être dégagé...
Pro-care Auto / Français 4.2 RÉGLAGE FIN de la pression Selon la préférence, l’utilisateur peut ajuster légèrement la pression du matelas en appuyant sur le bouton Réglage REMARQUE : Vérifiez si la pression adéquate est sélectionnée en glissant une main entre les cellules d’air dégonflées et le patient pour sentir les fesses du patient.
Página 68
Pro-care Auto / Français Nettoyage Il est important de suivre les procédures de nettoyage avant d'utiliser la machine sur des corps humains; les patients et/ou médecins pourraient dans le cas contraire risquer d'être infectés. A) Unité de pompe Essuyez la pompe avec un chiffon humide imbibé de détergent doux. Évitez tout contact avec la poussière et la proximité...
Pro-care Auto / Français Entretien 7.1 Générales 1. Vérifiez que le câble et la prise se trouvent en bon état. 2. Vérifiez l'état du couvercle. Vérifiez que le couvercle et les tuyaux sont bien correctement rangés. 3. Vérifiez le débit d'air des tuyaux. Le débit d'air doit passer d'un connecteur à l'autre si celui-ci est en mode de fonctionnement alterné.
Página 70
Les produits sont destinés à offrir un fonctionnement sûr et fiable lorsque l'utilisation ou installé conformément aux instructions fournies par Apex médicale. Apex Medical recommande que le système soit inspecté et réparé par des techniciens agréés s'il ya des signes d'usure ou de préoccupations avec le fonctionnement du dispositif et l'indication sur les produits.
Pro-care Auto / Français Spécifications techniques Unité de contrôle Alimentation électrique (Remarque : Voir l’étiquette signalétique sur le CA 220-240V 50 HZ, 0,15A produit) Calibre du fusible T1.6AL, 250V 10 min. (Système de matelas 5" et 8") Temps de cycle 15 min.
Página 72
Pro-care Auto / Français Annexe A: Informations sur CEM Directive et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques: L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé dans un environnement approprié.
Página 73
Pro-care Auto / Français Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique: L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé dans un environnement approprié. Niveau du test d'immunité...
Página 74
Pro-care Auto / Français 80 MHz entre séparation de calculer avec 80% AM à 1 kHz 0,15 MHz et 80 l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. 80% AM à 1 kHz Distance de séparation recommandée = √ 150kHz à 80MHz =0.6 √...
Página 75
Pro-care Auto / Français Distance de séparation recommandée entre l’équipement de communication RF portable et mobile et cet appareil Cet appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique avec contrôle des perturbations radiées. Le client ou l'utilisateur de cet appareil peut essayer d'éviter le brouillage électromagnétique en maintenant une distance minimale entre l'équipement de communication RF portable et mobile (émetteurs)
Página 76
Pro-care Auto / Deutsch WICHTIGE VORKEHRUNGEN VOR INBETRIEBNAHME UND ANWENDUNG DES GERÄTES GENAU LESEN. GEFAHR - So reduzieren Sie die Gefahr eines (lebensgefährlichen) Stromschlages: 1. Ziehen Sie nach der Nutzung stets umgehend den Netzstecker. 2. Nutzen Sie das Gerät nicht während Sie baden.
Página 77
Pro-care Auto / Deutsch SYMBOLE Autorisierter Händler in der Europäischen Gemeinschaft Hersteller Erfüllt die einschlägigen Richtlinien für Geräte des Typs BF zum Schutz von Stromschlägen. In Bedienungsanleitung nachlesen Achtung, arden Sie sich diese Anweisungen durch! Achtung, arden Sie sich diese Anweisungen durch! Schutz vor festen Fremdkörpern ab 12,5 mm, Schutz vor senkrecht...
Pro-care Auto / Deutsch Einführung Dieses Handbuch sollte bei der Erstinstallation und als spätere Referenz verwendet werden. 1.1 Allgemeine Informationen Dies ist ein hochwertiges System mit ergonomischer Matratze, das für die Behandlung und Verhinderung von Schorfbildung geeignet ist. Das System wurde geprüft und zugelassen in Übereinstimmung mit den folgenden Normen:...
Pro-care Auto / Deutsch Beschreibung Des Produkts Packen Sie das Gerät aus, um eventuelle Schäden festzustellen, die beim Transport entstanden sein könnten. Im Falle eines Schadens wenden Sie sich bitte unverzüglich an den Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Página 80
Pro-care Auto / Deutsch Rückseite: Luftauslass Bügel 2.3 Frontblende 1. Ein-/Austaste 2. Druckeinstellung Die Funktion kann automatisch den Matratzendruck auf Grund des Gewichts des Patienten einstellen. Um den Benutzer daran zu erinnern, blinken die LED-Lichter regelmäßig, während sie nach Abschluss des Vorgangs leuchten.
Página 81
Pro-care Auto / Deutsch DDrücken Sie im Therapiemodus die Taste TUNING 3 Sekunden lang. Das System startet automatisch die Neueinstellung der Druckeinstellung. B. Das System beginnt automatisch mit dem Druckeinstellung, unmittelbar nachdem das anfängliche Aufpumpen der Matratze abgeschlossen ist. C. Wenn das System über einen gewissen Zeitraum eine signifikante Veränderung des Gewichts des Patienten auf der Matratze (z.B.
Página 82
Pro-care Auto / Deutsch 5. Modi Mit dieser Taste können Sie einen der Modi wählen. Es sind sieben Modi wählbar. Drücken Sie die Taste zur Auswahl des gewünschten Modus kontinuierlich: 5.1 Alternierender Modus Zur Erzielung einer regelmäßigen Druckentlastung und zur Vermeidung eines längeren Drucks an einer einzigen Stelle...
Página 83
Pro-care Auto / Deutsch Alarm stumm schalten Drücken Sie zum vorübergehenden Deaktivieren von Alarmen bei geringem Druck die Alarm-stumm-Taste. Falls das Problem weiterhin auftritt, wird die Pflegeperson innerhalb von 3 Minuten durch erneuten akustischen Alarm informiert. 7.1 Niedrigdruckanzeige Wenn der Druck unter dem eingestellten Druck liegt, leuchtet die Niedrigdruckanzeige auf, während ein akustischer Alarm ausgegeben wird.
Página 84
Pro-care Auto / Deutsch Installatión HINWEIS- Packen Sie das Gerät aus, um es auf eventuelle Schäden während der Lieferung zu überprüfen. Im Falle eines Schadens, wenden Sie sich bitte umgehend an den Fachhändler, bei dem Sie es erworben haben. Platzieren Sie die Matratze auf dem Bettgestell. An der Basis der Matratze befinden sich Sicherungsriemen.
Pro-care Auto / Deutsch Bedienung HINWEIS- Lesen Sie die Hinweise zur Funktionsweise vor dem Gebrauch durch. 4.1 Allgemeine Bedienung 1. Schalten Sie den Netzschalter seitlich an der Pumpe an. 2. Drücken Sie zum Einschalten und Ausführen die Ein-/Austaste. 3. Das System ruft für schnellstes Aufpumpen den Maximale-Festigkeit-Modus auf. Sobald die Pumpe Luft in die Matratze blast, dauert es etwa 15 bis 30 Minuten, bis die Matratze vollständig...
Página 86
Pro-care Auto / Deutsch 4.3 Notfall-CPR-Betrieb Wenn eine Herz-Lungen-Wiederbelebung am Patienten durchgeführt werden muss, drehen Sie zum Ablassen von Luft aus der Matratze schnell den CPR-Knopf. Der CPR-Knopf befindet sich am rechten Kopfende der Matratze. Der Schnellanschluss an der Pumpe kann zum noch schnelleren Ablassen der Luft gezogen werden.
Página 87
Pro-care Auto / Deutsch Reinigung Vor Benutzung des Geräts am menschlichen Körper ist es wichtig, die Reinigungsprozeduren zu befolgen. Andernfalls besteht Infektionsgefahr für Patienten und medizinisches Personal. A) Pumpeneinheit Die Pumpe wird mit ein feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel gereinigt. Vermeiden Sie den Kontakt mit Staub und die Nähe von staubigen Bereichen.
Pro-care Auto / Deutsch Lagerung 1. Schnellanschluss trennen 2. Rollen Sie die Matratze mit geöffnetem CPR-Ventil vom Fuß- zum Kopfende auf und achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht knickt 3. Der Riemen am Fußende kann zur Fixierung um die zusammengerollte Matratze gewickelt werden.
Die Produkte zielen darauf ab, einen sicheren und zuverlässigen Betrieb zu bieten wenn diese gemäß der von Apex Medical zur Verfügung gestellten Anweisungen genutzt und installiert werden. Apex Medical empfiehlt, dass das System durch autorisiertes Fachpersonal überprüft und gewartet wird falls irgendwelche Abnutzungserscheinungen oder Bedenken mit der Funktion des Produktes und Angaben auf Produkten bestehen.
Página 90
Pro-care Auto / Deutsch Problembehandlung Das Gerät ist nicht eingeschaltet Prüfen Sie, ob der Stecker mit der Steckdose verbunden ist. ‧ Prüfen Sie, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. ‧ Der Niedrigdruck-Alarm ist an Prüfen Sie, ob der Schnellverbinder fest angeschlossen ist.
Pro-care Auto / Deutsch Technische Daten Steuereinheit Stromversorgung (Hinweis: siehe 220 – 240 V Wechselspannung, 50 Hz, 0,15 A Typenschild am Produkt) Sicherungswert T1.6AL, 250 V 10 Min. (12.7- und 20.32-cm-Matratzensystem) Zykluszeit 15 Min. (25.4-cm-Matratzensystem) Abmessungen (L x B x H) 34.0 x 13.5 x 20.5 cm / 13.4"...
Página 92
Pro-care Auto / Deutsch Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Emissionen: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Einhaltung von Emissionstest...
Página 93
Pro-care Auto / Deutsch Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Verträglichkeit: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Immunitätstest Prüfpegel Einhaltun...
Página 94
Pro-care Auto / Deutsch Empfohlener Mindestabstand = √ 150 kHz bis 80 MHz =0.6 √ 80 MHz bis 800 MHz =1.2 √ 800 MHz bis 2.7 GHz P entspricht der maximalen Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) gemäß Hersteller des...
Página 95
Pro-care Auto / Deutsch Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und diesem Gerät Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung mit kontrollierten, abgestrahlten HF-Störungen vorgesehen. Der Käufer oder Nutzer dieses Gerätes kann zur Minderung elektromagnetischer Störungen durch Beibehaltung eines minimalen Abstandes gemäß...
Pro-care Auto / Italiano Introduzione Il presente manuale si dovrà utilizzare per l'installazione iniziale del sistema e ai fini di eventuali future consultazioni. 1.1 Informazioni Generali Il sistema è costituito da un materasso di alta qualità con un ottimo rapporto qualità/prezzo, per il trattamento e la prevenzione di piaghe da decubito.
Pro-care Auto / Italiano Descrizione Del Prodotto Aprire la scatola per individuare eventuali danni che si possono essere verificati durante il trasporto. In caso di danni, contattate immediatamente il vostro rivenditore. 2.1 Sistema Di Pompa E Materasso 1. CPR 2. Unità della pompa 3.
Pro-care Auto / Italiano Rear Filtro dell'aria Staffe di montaggio 2.3 Pannello anteriore 1. Tasto di alimentazione 2. Regolazione della pressione Questa funzione può regolare automaticamente la pressione del materasso in base al peso del paziente. Per ricordare all'utente che il processo è in corso, i LED di funzione lampeggiano periodicamente e sono sempre accese una volta completato il processo.
Pro-care Auto / Italiano A. In modalità terapia, premere il tasto TUNING per 3 secondi, il sistema avvierà automaticamente la regolazione delle impostazioni di pressione. B. Il sistema inizierà automaticamente l'autoregolazione non appena si completa il gonfiaggio iniziale del materasso.
Pro-care Auto / Italiano 5.2 Modalità pressione bassa continua Il LED di funzione è sempre acceso come in modalità non alternata costante. Il sistema ridistribuisce la massa corporea su una superficie maggiore ad una pressione bassa costante. Tutte le celle d'aria vengono gonfiate in modo uniforme a pressioni inferiori rispetto al relativo livello di comfort della modalità...
Página 101
Pro-care Auto / Italiano Installazione Aprire la scatola per individuare eventuali danni che si possono essere verificati durante il trasporto. In caso di danni, contattate immediatamente il vostro rivenditore. 1. Collocare il materasso sulla struttura del letto. Sulla base del materasso vi sono cinghie di sicurezza.
Pro-care Auto / Italiano Funzionamento NOTA - Leggere sempre le istruzioni di funzionamento prima dell'uso. 4.1 Funzionamento generale 1. Accendere il pulsante di alimentazione principale sul lato della pompa. 2. Premere il tasto di alimentazione per accendere ed eseguire. 3. Il sistema passa automaticamente in modalità Max saldezza per un gonfiaggio più rapido. Quando la pompa inizia a fornire aria nel materasso, occorrono circa 15~30 minuti per il gonfiaggio completo del materasso.
Página 103
Pro-care Auto / Italiano 4.3 Operazioni CPR di emergenza Se si verifica una situazione di emergenza CPR con il paziente, ruotare rapidamente la manopola CPR per rilasciare l'aria dal materasso. La manopola CPR si trova sull'estremità della testa, nel lato destro del materasso.
Página 104
Pro-care Auto / Italiano Pulizia Prima di usare l’attrezzatura, è molto importante applicare le procedure per la pulizia, altrimenti i pazienti e/o gli operatori sanitari sarebbero esposti al rischio di contrarre infezioni. A) Unità pompa Pulire la pompa con un panno inumidito con unpo’ detergente non aggressivo. Evitare il contatto con la polvere e le zone polverose.
Pro-care Auto / Italiano NOTA: Non attorcigliare, piegare o impilare i materassi e non conservare il sistema sotto la luce diretta del sole, ad alte temperatura o in luoghi umidi. Manutenzione 7.1 Generale Controllare il cavo e la spina di alimentazione per individuare eventuali abrasioni o un'usura eccessiva.
Ci si aspetta che i prodotti funzionino in modo sicuro e affidabile quando vengono utilizzati o installati in base alle informazioni fornite da Apex Medical. Apex Medical consiglia di affidare i controlli e la manutenzione del sistema a tecnici autorizzati in caso di segni di usura o problemi di funzionamento del dispositivo.
Pro-care Auto / Italiano Specifiche tecniche Unità di controllo Alimentazione (nota: fare riferimento 220-240 V CA 50 Hz, 0.15 A all'etichetta dei valori sul prodotto) Portata fusibile T1.6AL, 250 V 10 min. (sistema materasso 5" e 8") Durata del ciclo 15 min.
Pro-care Auto / Italiano Appendice A: Informazioni sulla Compatibilità Elettromagnetica Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Pro-care Auto / Italiano Guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Página 110
Pro-care Auto / Italiano 80% AM a 1 frequenza del trasmettitore. Distanza di separazione consigliata: = √ da 150kHz a 80MHz =0.6 √ da 80MHz a 800MHz =1.2 √ da 800MHz a 2.7GHz Dove P rappresenta l'indice di potenza di trasmissione massimo...
Página 111
Pro-care Auto / Italiano Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili e questo dispositivo: Questo dispositivo è stato progettato per l'uso in un ambiente elettromagnetico in cui le interferenze RF sono controllate. Il cliente o l'utente di questo dispositivo può contribuire a...
Pro-care Auto / Nederlands BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN LEES ALLE INSTRUCTIES DOOR VOORDAT U HET PRODUCT IN GEBRUIK NEEMT. GEVAAR - Om het risico van elektrocutie te vermijden: Schakel dit product onmiddellijk na het gebruik altijd uit. Gebruik het niet terwijl u zich wast.
Página 113
Pro-care Auto / Nederlands Symbolen Erkende vertegenwoordiger in de Europese gemeenschap. Fabrikant Het symbool “BF” geeft aan dat dit toestel voldoet aan de beschermingsgraad tegen elektrische ontlading voor apparaten van het type BF. Zie de gebruikershandleiding/het instructieboekje Let op! Lees de instructies! Let op! Lees de instructies! Beveiligd tegen vaste vreemde voorwerpen van 12,5 mm en groter;...
Pro-care Auto / Nederlands Inleiding Deze handleiding moet worden gebruikt voor de ingebruikneming van het systeem en voor latere raadplegingen. 1.1 Algemene Informatie Het systeem is een hoogwaardig en betaalbaar matrassysteem dat geschikt is om doorligwonden of drukzweren te vermijden.
Pro-care Auto / Nederlands Productbeschrijving Pak het apparaat uit en controleer het op transportschade. Als het apparaat beschadigd werd, neem dan onmiddellijk contact op met de verdeler. 2.1 Pomp En Matrassysteem Pompeenheid Matrassysteem Snelkoppelaars Pompeenheid Voorzijde Snelkoppelaars Voorpaneel Kant Stroomschakelaar...
Página 116
Pro-care Auto / Nederlands Achterzijde Luchtfilter Montagebeugels 2.3 Voorpaneel 1. Aan/uit-knop 2. Drukafstelling De functie kan de matrasdruk automatisch aanpassen op basis van het gewicht en houding van de patiënt. Om de gebruiker te herinneren aan het proces dat aan de gang is, zullen de LED-functielampjes periodiek knipperen en consistent branden nadat het proces is afgerond.
Página 117
Pro-care Auto / Nederlands A. In de therapiemodus, druk gedurende 3 seconden op de TUNING-knop, het systeem begint automatisch met het opnieuw instellen van de drukinstelling. B. Das System beginnt automatisch mit dem Druckeinstellung, unmittelbar nachdem das anfängliche Aufpumpen der Matratze abgeschlossen ist.
Página 118
Pro-care Auto / Nederlands 5.2 Continu lage-drukmodus LED-indicator Functie brandt constant wanneer in constante niet-afwisselende modus. Het systeem distribueert de lichaamsmassa over een groter oppervlaktegebied bij een constant lage druk. Vergeleken met de desbetreffende mate van comfort in afwisselende modus, worden alle luchtcellen gelijk opgeblazen bij lagere druk.
Pro-care Auto / Nederlands Installatie NOTA- Pak het apparaat uit en controleer het op transportschade. Neem bij beschadiging direct contact op met de verdeler. 1. Plaats het matras bovenop het bedframe. Er zijn bevestigingsbanden op de basis van het matras. Zet het matras stevig vast door de banden aan het bedframe vast te maken;...
Pro-care Auto / Nederlands Werking NOTA - Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voor het gebruik. 4.1 Algemene Werking 1. Zet de stroomschakelaar aan de zijkant van de pomp aan. 2. Druk op de aan/uit-knop voor inschakelen en bedrijf. 3. Het system gaat automatisch naar de modus Max stevig voor het snelste opblazen. Wanneer de pomp begint met het leveren van lucht in het matras, duurt het ongeveer 15~30 minuten tot het matras volledig is opgeblazen.
Página 121
Pro-care Auto / Nederlands 4.3 CPR-verrichtingen in geval van nood Bij een noodgeval waarbij CPR moet worden uitgevoerd op de patiënt, draait u snel aan de CPR-knop om lucht weg te laten lopen uit het matras. De CPR-knop bevindt zich aan het hoofdeinde, aan de rechterkant van het matras.
Página 122
Pro-care Auto / Nederlands Reiniging Het is belangrijk om de reinigingsprocedures uit te voeren voordat u het apparaat gebruikt voor patiënten, want anders bestaat gevaar voor kruiscontaminatie voor de patiënten en/of de dokters en kunnen deze infecties oplopen. A) Pompeenheid Reinig de pomp met een vochtige doek die vooraf in een zachte detergent is gedrenkt.
Pro-care Auto / Nederlands Onderhoud 7.1 Algemeen 1. Controleer het stroomsnoer en de stroomstekker op beschadiging of overdreven slijtage. 2. Controleer de matrashoes op tekenen van slijtage of beschadiging. Controleer of de matrashoes en de slangen correct opgeborgen zitten. 3. Controleer de luchtstroom van de snelkoppeling. De luchtstroom moet iedere halve cyclustijd alterneren tussen iedere aansluiting als de matras in alternerende modus werkt.
De producten zijn bedoeld om veilig en betrouwbaar te werken volgens de instructies verstrekt door Apex Medical. Apex Medical raadt aan om het systeem te laten nakijken en onderhouden door vakkundige monteurs als er enige tekenen zijn van slijtage of als u twijfelt aan de goede werking van het apparaat.
Pro-care Auto / Nederlands Technische specificatie Bedieningseenheid Netvoeding (opmerking: zie AC 220-240V 50 HZ, 0,15A specificatielabel op het product) Specificatie zekering T1.6AL, 250 V 10 min. (matrassysteem van 5" & 8") Cyclustijd 15 min. (matrassysteem van 10") Afmeting (L x B x H) 34.0 x 13.5 x 20.5 cm / 13.4"...
Pro-care Auto / Nederlands Aanwijzingen en verklaringen van de fabrikant - elektromagnetische emissies: Dit apparaat is voorzien voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgevingen. De gebruikers van dit apparaat moeten ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Pro-care Auto / Nederlands Aanwijzingen en verklaringen van de fabrikant - elektromagnetische verdraagzaamheid: Dit apparaat is voorzien voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgevingen. De gebruikers van dit apparaat moeten ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Página 128
Pro-care Auto / Nederlands tussen 0,15 MHz Aanbevolen minimumafstand en 80 MHz = √ 150 kHz tot 80 MHz 80% AM bij =0.6 √ 80 MHz tot 800 MHz 1 kHz =1.2 √ 800 MHz tot 2.7 GHz P komt overeen met het maximale...
Página 129
Pro-care Auto / Nederlands De aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele HF-communicatieapparaten en dit apparaat: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving met gecontroleerde, afgestraalde HF-storingen. De koper of de gebruiker van dit apparaat kan bijdragen tot de...
Página 132
Apex Medical S.L. Elcano 9, 6 planta 48008 Bilbao. Vizcaya. Spain Apex Medical Corp. No.9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, 23679, Taiwan www.apexmedicalcorp.com Print-2020/All rights reserved 876003-0000 V1.2...