Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BaseMaster 200-8-25 W-oilfree
Original-Bedienungsanleitung Kompressor
Manual de instrucciones original del compresor
Kompressorin alkuperäiskäyttöohjeet
Oryginalna instrukcja obsługi sprężarki
A 111 002
05 – 15
16 – 27
28 – 38
39 – 49
G870478B
2007/03/p_pladeck-08

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Schneider Airsystems A 111 002

  • Página 1 BaseMaster 200-8-25 W-oilfree A 111 002 Original-Bedienungsanleitung Kompressor 05 – 15 Manual de instrucciones original del compresor 16 – 27 Kompressorin alkuperäiskäyttöohjeet 28 – 38 Oryginalna instrukcja obsługi sprężarki 39 – 49 G870478B 2007/03/p_pladeck-08...
  • Página 2 BaseMaster 200-8-25 W-oilfree...
  • Página 3 BaseMaster 200-8-25 W-oilfree...
  • Página 4 BaseMaster 200-8-25 W-oilfree...
  • Página 5 DEUTSCH Allgemeine Hinweise Wir empfehlen: Prüfungen, Einstellun- Inhalt gen und Wartungsarbeiten sollten Allgemeine Hinweise......5 immer von der gleichen Person oder Symbole........6 deren Stellvertreter durchgeführt und Lieferumfang ........7 in einem Wartungsbuch dokumentiert Mitgeltende Dokumente .......7 werden. Bei Fragen bitten wir Sie, die Technische Daten ........7 Seriennummer, Artikelnummer und Bestimmungsgemäße Verwendung ..7...
  • Página 6 Symbole Achtung: Schenken Sie diesen Symbolen höchste Aufmerksamkeit! Symbol Signalwort Gefahrenstufe Folgen bei Nichtbeachtung unmittelbar drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung GEFAHR mögliche drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung WARNUNG mögliche gefährliche Situation Leichte Körperverletzung VORSICHT mögliche gefährliche Situation Sachschaden HINWEIS Sicherheitshinweise auf dem Kompressor Symbol Bedeutung Folgen bei Nichtbeachtung...
  • Página 7 Lieferumfang Mitgeltende Dokumente • Kompressor • Ersatzteilliste • Bedienungsanleitung für Kompres- • Behälterbegleitpapiere Druckluft- behälter • Zusatzanleitungen (siehe Kap. 3) • Garantiekarte Technische Daten Ansaugleistung 200 l/min Füllleistung 110 l/min Spannung 230 V Elektrische Absicherung (träge) 10 A Motorleistung 1,1 kW Höchste Betriebsdrehzahl 2850 U/min Verdichtungsenddruck...
  • Página 8 • Der Betreiber hat den sachgerech- • Anschlusskabel nicht für Zwecke ten Betrieb sicherzustellen. verwenden, für die es nicht be- stimmt ist. Stecker nicht am An- • Separate Betriebsanleitung für den schlusskabel aus der Steckdose zie- Behälter beachten. hen. Das Anschlusskabel vor Hitze, •...
  • Página 9 aus. Sobald der Behälterdruck durch nach örtlich geltenden Vorschriften Druckluftentnahme auf den Einschalt- entsorgen. druck (ca. 6 bar) abgesunken ist, 4. Elektrischen Anschluss prüfen. schaltet sich der Kompressor wieder ein. Dieser Ablauf wird durch den Elektrischer Anschluss Druckschalter (Pos. 03) automatisch 1.
  • Página 10 10.2 Druckluftentnahme äußeren Kupplungsring nach hinten schieben. Anschließen Druckluftschlauch 2. Druckluftschlauch aus der Schnell- Stecknippel des Druckluftschlauches in kupplung ziehen. (Bild 1b) die Schnellkupplung drücken. Die Ver- 3. Kompressor bei Bedarf reinigen riegelung erfolgt automatisch. (siehe Kap. 11.7). (Bild 1a) 4.
  • Página 11 2. Einsatz des Rückschlagventils reini- 11.6 Filtereinsatz reinigen gen. Wenn die Gummischeibe des 1. Behälter des Filterdruckminderers Einsatzes Abdrücke hat oder ausge- drucklos machen. härtet ist, oder wenn die Feder ver- 2. Geeigneten Behälter unter Konden- schlissen oder gebrochen ist: den satablass halten.
  • Página 12 12.1 Erneute Inbetriebnahme 2. Kurz warten. 3. Motorschutzschalter betätigen. Kontrollieren sämtlicher Verschrau- 4. Kompressor wieder einschalten. bungen. Siehe Kap. 11.8. 12.2 Entsorgung Sollte der Motorschutzschalter erneut auslösen: Die Entsorgung des Gerätes muss 1. Kompressor am EIN/AUS-Schalter nach den gültigen gesetzlichen Be- ausschalten.
  • Página 13 Störung Ursache Behebung A Kompressor läuft Behälterdruck ist größer als Druck aus Behälter ablassen, bis der beim Einschalten Einschaltdruck Druckschalter automatisch einschal- nicht an Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr von befähigter Person prüfen lassen Motorschutzschalter unter- (siehe Kap. 13) bricht Stromzufuhr Druckschalter defekt Druckschalter von befähigter Person (Schneider Druckluft Service) wech- seln lassen...
  • Página 14 Störung Ursache Behebung G Sicherheitsventil Behälterdruck ist höher als Druckschalter von befähigter Person bläst ab der eingestellte Ausschalt- (Schneider Druckluft Service) neu druck einstellen / erneuern lassen Sicherheitsventil ist defekt Sicherheitsventil erneuern oder Schneider Druckluft Service aufsu- chen H Kompressoraggre- Zuluft ist nicht ausreichend Sicherstellen, dass ausreichend Be- gat wird zu heiß...
  • Página 15 15. Prüfungen des Kompressors ler. 10 Jahre für die Lieferung von Ersatz- HINWEIS teilen. Die mit dem Kompressor mitgeliefer- ten Behälterpapiere sind Zulassungs- Von der Gewährleistung ausgeschlos- dokumente und unbedingt für die sen sind: gesamte Lebensdauer des Behälters Verschleißteile und Schäden, hervor- aufzubewahren.
  • Página 16 ESPAÑOL Indicaciones generales Recomendación: Los trabajos de com- Contenido probación, ajuste y mantenimiento Indicaciones generales ......16 deben ser realizados siempre por la Símbolos........17 misma persona o por su sustituto y Suministro..........18 quedar registrados en un libro de Documentación adjunta .....18 mantenimiento.
  • Página 17 Símbolos Atención: Preste la máxima atención a los siguientes símbolos. Símbolo Llamada Nivel de peligro Consecuencias en caso de inobservancia Peligro inminente Muerte, lesiones corporales PELIGRO graves Posible peligro inminente Muerte, lesiones corporales ATENCIÓN graves PRECAUCIÓN Posible situación de peligro Lesiones corporales leves Posible situación de peligro Daños materiales...
  • Página 18 Suministro Documentación adjunta • Compresor • Lista de repuestos • Bolsa de accesorios con varilla de • Documentación del depósito de aire nivel de aceite comprimido • Manual de instrucciones del com- presor • Instrucciones adicionales (véase el cap. 3) •...
  • Página 19 po, el tubo de presión y la válvula • No se deben aspirar gases inflama- antirretorno. bles, corrosivos o tóxicos. • Utilizar solo piezas de repuesto ATENCIÓN originales. Riesgo de explosión. Peligro de muer- • Precaución: durante el funciona- miento pueden producirse inter- No utilizar el compresor en zonas ferencias en la comunicación cerca con riesgo de explosión.
  • Página 20 como silenciador, se aspira aire am- Transporte biente y se comprime en el cilindro. Para transportar el compresor es im- El aire comprimido pasa a través de la prescindible que esté sin presión. válvula de presión montada en la cula- En vehículo: ta al tubo de presión (pos.
  • Página 21 10. Funcionamiento ción de la presión de trabajo. (Fig. 2b) AVISO 3. Presionar el botón de ajuste para Sobrecarga del compresor: volver a bloquear el reductor de la puede provocar daños en el aparato presión del filtro de forma que no Asegurarse de que no se sobre- se pueda accionar de forma inad- pasen los límites de servicio;...
  • Página 22 11. Mantenimiento Si no es posible limpiar el disco de goma o si este presenta grietas, se 11.1 Antes del mantenimiento debe sustituir la válvula antirre- torno completa. 1. Apagar el compresor en el inter- (Fig. 4) ruptor de conexión/desconexión. Desenchufar el enchufe de red.
  • Página 23 11.6 Limpieza del inserto filtran- 12.1 Nueva puesta en servicio Comprobar todos los atornillados. 1. Descargar la presión del depósito Véase cap. 11.8. del reductor de la presión del filtro. 12.2 Eliminación 2. Colocar un recipiente adecuado debajo de la salida de condensados. El aparato debe eliminarse siguiendo Purgar los condensados.
  • Página 24 La descarga de presión no funcio- 1. Apagar el compresor en el inter- ruptor de conexión/desconexión. El aparato se descarga. La descarga de presión se detiene 2. Volver a enchufar el enchufe de debido a la extracción del enchufe de red.
  • Página 25 Fallo Causa Solución E Al alcanzar la pre- Inserto de la válvula antirre- Limpiar o sustituir el inserto de la sión de desco- torno inestanco o averiado válvula antirretorno (véase nexión, sale aire cap. 11.3) comprimido a tra- vés de la válvula de La válvula antirretorno está...
  • Página 26 14. Tabla de mantenimiento Los intervalos de mantenimiento se aplican para condiciones de uso normales. En caso de que las condiciones de uso sean extremas, dichos intervalos se reducen proporcionalmente. Tareas Intervalos Véase Fecha Fecha Fecha Fecha cap. Filtro de aspiración •...
  • Página 27 16. Condiciones de garantía 18. Declaración de conformidad Para cualquier reclamación dentro del Por la presente declaramos bajo nues- período de garantía es imprescindible tra exclusiva responsabilidad que este conservar el comprobante de compra. producto cumple con las siguientes No están sujetos a garantía todos normas y normativas: aquellos daños que hayan sido causa- 98/37/CE;...
  • Página 28 SUOMI Yleisiä ohjeita Suosittelemme: Tarkastukset, säädöt Sisällys ja huoltotyöt tulisi aina antaa saman Yleisiä ohjeita........28 henkilön tai hänen sijaisensa Tunnukset ........29 tehtäväksi ja merkitä huoltokirjaan. Toimitussisältö ........30 Jos sinulla on kompressoriin liittyviä Mukaan kuuluvat asiakirjat....30 kysymyksiä, ilmoita meille aina sen Tekniset tiedot ........30 sarjanumero, tuotenumero ja Määräystenmukainen käyttö...
  • Página 29 Tunnukset Huomio: Huomioi nämä tunnukset erityisen tarkasti! Tunnus Huomiosana Vaarallisuusaste Laiminlyönnin seuraukset Välittömästi uhkaava vaara Kuolema, vakavat VAARA ruumiinvammat Mahdollisesti uhkaava vaara Kuolema, vakavat VAROITUS ruumiinvammat Mahdollisesti vaarallinen Lievät ruumiinvammat VARO tilanne Mahdollisesti vaarallinen Aineelliset vahingot HUOMAUTUS tilanne Kompressorin päällä olevat turvallisuusohjeet Tunnus Selitys Laiminlyönnin seuraukset...
  • Página 30 Toimitussisältö Mukaan kuuluvat asiakirjat • Kompressori • Varaosalista • Tarvikepussi ja öljynmittatikku • Paineilmasäiliötä koskevat asiakirjat • Kompressorin käyttöohjeet • Lisäohjeet (ks. luku 3) • Takuukortti Tekniset tiedot 200 l/min Imuteho 110 l/min Täyttöteho 230 V Jännite Sähkösulake (hidas) 10 A Moottoriteho 1,1 kW Suurin käyttökierrosluku...
  • Página 31 Älä käytä kompressoria irrota pistoketta pistorasiasta räjähdysvaarallisilla alueilla! liitäntäkaapelista vetämällä. Suojaa liitäntäkaapeli kuumuudelta, öljyltä • Omistajan on varmistettava ja teräviltä reunoilta. asianmukainen toiminta. • Noudata erillisiä säiliön Rakenne käyttöohjeita. Moottorinsuojakatkaisin • Pidä lapset ja eläimet poissa Varoventtiili käyttöalueelta. Painekytkin ja virtakatkaisin •...
  • Página 32 kytkeytymispaineen tasolle (n. 6 bar), 4. Tarkasta sähköliitäntä. kompressori kytkeytyy jälleen päälle. Tätä toimintaprosessia ohjataan Sähköliitäntä automaattisesti painekytkimellä 1. Vertaa verkkojännitettä konekil- (kohta 03). vessä annettuihin tietoihin. Jos ne poikkeavat toisistaan, ota yhteys Käyttöönotto valmistajaan. 2. Tarkasta, että verkko-olosuhteet ja Käyttöpaikkaa koskevat syöttöjohto vastaavat asiaan- edellytykset...
  • Página 33 10.3 Huoltoyksikön työpaineen 4. Tee kompressori paineettomaksi säätäminen (ks. luku 11.1). 5. Kuljeta kompressori varastoon Päätepaineen saavuttamisen jälkeen (ks. luku 9.2). suodatinpaineenalentimesta 6. Laita kompressori (kohta 04) säädetään työpaine. säilytyspaikkaansa (ks. luku 12). Säädetty työpaine voidaan lukea suodatinpaineenalentiminen painemittarista (kohta 05). 11.
  • Página 34 jos jousi on kulunut tai murtunut: 11.6 Suodatinpanoksen vaihda takaiskuventtiilin koko sise. puhdistaminen 3. Puhdista kumilevyn istukka. 1. Tee suodatinpaineenalentimen säiliö Jos kumilevyn istukkaa ei saa enää paineettomaksi. puhdistettua tai siinä on uurteita, 2. Aseta sopiva astia kondenssiveden vaihda siinä tapauksessa koko poistoputken alle.
  • Página 35 Kompressoria tulee säilyttää kuivassa 4. Kytke kompressori jälleen päälle. tilassa eikä se saa altistua suurille Jos moottorinsuojakatkaisin laukeaa lämpötilavaihteluille. uudelleen: 1. Kytke kompressori pois päältä 12.1 Laitteen ottaminen virtakatkaisimella. uudelleen käyttöön 2. Katkaise virransyöttö. Tarkasta kaikki kierreliitokset. Ks. luku 3. Ota yhteys lähimpään 11.8.
  • Página 36 Toimintahäiriö Korjaus A Kompressori ei Säiliöpaine on suurempi kuin Laske painetta pois säiliöstä, käynnisty päällekyt- päällekytkentäpaine kunnes painekytkin kytkee kennän yhteydessä automaattisesti päälle Virransyöttö virheellinen Annan pätevän henkilön tarkastaa virransyöttö Moottorinsuojakatkaisin (ks. luku 13) katkaisee virransyötön Painekytkin viallinen Anna pätevän henkilön (Schneider-paineilmahuolto) vaihtaa painekytkin B Kompressori...
  • Página 37 Toimintahäiriö Korjaus G Varoventtiili Säiliöpaine on korkeampi Anna pätevän henkilön puhaltaa ilmaa ulos kuin säädetty katkaisupaine (Schneider-paineilmahuolto) säätää painekytkin uudelleen tai vaihtaa sen uuteen Varoventtiili on rikki Vaihda varoventtiili uuteen tai käänny Schneider Druckluft - huollon puoleen H Kompressoriaggreg Tuloilmaa ei ole tarpeeksi Varmista riittävän hyvä...
  • Página 38 15. Kompressorin tarkastukset sähköliitäntä, puutteellinen huolto, epäasianmukainen asennus, pöly tai HUOMAUTUS taitamaton työskentely. Kompressorin mukana toimitetut säiliöasiakirjat ovat Jos esität takuuvaatimuksia, hyväksyntäasiakirjoja, jotka tulee kompressorin on oltava ehdottomasti säilyttää säiliön koko alkuperäistilassa. käyttöiän ajan. 17. Lisätarvikkeet Tämä kompressori ei vaadi erityistarkastuksia.
  • Página 39 POLSKI Wskazówki ogólne Zalecenie: czynności kontrolne, Spis treści regulacyjne oraz konserwacyjne Wskazówki ogólne ......39 powinny zawsze wykonywać te same Symbole........40 osoby lub też delegowani przez nie Zakres dostawy........41 pracownicy, a ponadto należy je Dokumenty obowiązujące dodatkowo 41 udokumentować w książce konser- Dane techniczne ........41 wacji.
  • Página 40 Symbole Uwaga: Symbolom te należy traktować z najwyższą uwagą! Symbol Hasło Stopień zagrożenia Skutki w razie nieprzestrzegania zagrożenie śmierć, ciężkie uszkodzenie NIEBEZPIECZEŃSTWO bezpośrednie ciała zagrożenie możliwe śmierć, ciężkie uszkodzenie OSTRZEŻENIE ciała możliwa sytuacja lekkie uszkodzenie ciała UWAGA niebezpieczna możliwa sytuacja szkody materialne WSKAZÓWKA niebezpieczna...
  • Página 41 Zakres dostawy Dokumenty obowiązujące dodatkowo • sprężarka • wykaz części zamiennych • opakowanie akcesoriów z prętowym wskaźnikiem poziomu oleju • dokumentacja załączona do zbiornika sprężonego powietrza • instrukcja obsługi sprężarki • Instrukcja dodatkowa (patrz rozdz. 3) • Karta gwarancyjna Dane techniczne Wydajność...
  • Página 42 Eksploatacja sprężarki powoduje • Należy stosować tylko oryginalne nagrzewanie się silnika, agregatu, rury części zamienne. tłocznej oraz zaworu zwrotnego. • Uwaga, podczas pracy w bezpoś- rednim pobliżu sprężarki mogą OSTRZEŻENIE występować zakłócenia Niebezpieczeństwo wybuchu! komunikacyjne (hałas). Zagrożenie życia! • Nigdy nie używać sprężarki bez Nie używać...
  • Página 43 (poz. 09), a następnie poprzez zawór W pojeździe: zwrotny (poz. 07) przepływa do • sprężarka powinna znajdować się w zbiornika (poz. 13). Podczas pozycji stojącej, eksploatacji ilość cykli przełączania • zabezpieczyć sprężarkę przed (wł./wył.) sprężarki musi zawierać się nieoczekiwanymi ruchami. w zakresie pomiędzy 3 a 10 na godzinę.
  • Página 44 Upewnić się, czy nie są niezamierzonym przekręceniem. przekraczane wartości graniczne: patrz (Rys. 2c) rozdz. 8. Należy przestrzegać danych na temat zużycia sprężonego powietrza, 10.1 Użytkowanie ciśnienia roboczego i ciśnienia 1. Podłączyć sprężarkę do sieci przepływu w przewodach zasilających elektrycznej. używanych narzędzi i urządzeń 2.
  • Página 45 2. Doprowadzić całą instalację 11.4 Spuszczanie skroplin ze sprężarki do stanu bezciśnienio- zbiornika ciśnieniowego wego: podłączyć pistolet WSKAZÓWKA: Skropliny to wydmuchowy do szybkozłącza, zanieczyszczona woda. Skropliny zniwelować ciśnienie w zbiorniku. należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. 11.2 Czyszczenie filtra ssącego 1.
  • Página 46 4. Odkręcić śrubę mocującą wkład 12.2 Utylizacja filtra, przekręcając ją w kierunku Utylizację urządzenia należy przeciwnym do ruchu wskazówek przeprowadzić zgodnie z zegara. obowiązującymi przepisami. 5. Wyciągnąć wkład filtra i wyczyścić w roztworze mydła (maks. 50°C). 13. Usuwanie usterek 6. Ponownie zmontować wkład filtra w Należy przestrzegać...
  • Página 47 Usterka Przyczyna Sposób usuwania A Sprężarka nie Ciśnienie zbiornika jest Zredukować ciśnienie w zbiorniku, uruchamia się wyższe niż ciśnienie aż automatycznie włączy się podczas włączania włączania wyłącznik ciśnieniowy Nieprawidłowe zasilanie Zlecić sprawdzenie prądem doprowadzenia prądu przez uprawnioną osobę Stycznik silnikowy przerywa (patrz rozdz.
  • Página 48 Usterka Przyczyna Sposób usuwania F Sprężarka włącza Bardzo duża ilość skroplin w Spuścić skropliny (patrz się częściej niż zbiorniku ciśnieniowym rozdz. 11.4) zwykle Sprężarka przeciążona Patrz punkt C G Zawór Ciśnienie w zbiorniku jest Zlecić ponowną regulację / bezpieczeństwa wyższe od ustawionego wymianę...
  • Página 49 15. Sprawdzanie sprężarki Części zamienne dostarczane są przez okres 10 lat. WSKAZÓWKA Dokumenty dot. zbiornika, Gwarancja nie obejmuje: dostarczane wraz ze sprężarką, to części ulegających zużyciu oraz dokumentacja potwierdzenie uszkodzeń powstałych w wyniku dopuszczenia do eksploatacji, które przeciążenia sprężarki, należy przechowywać przez cały okres nieprawidłowego użytkowania, użytkowania zbiornika.
  • Página 52 Deutschland Finnland / Suomi Schneider Druckluft GmbH Tooltechnic Oy Ferdinand-Lassalle-Str. 43 Mäkituvantie 7 D-72770 Reutlingen 01510 Vantaa +49 (0) 71 21 9 59-2 44 +358 9 825 47 10 +49 (0) 71 21 9 59-2 69 +358 9 825 47 120 E-Mail: service@tts-schneider.com E-Mail: tooltechnic@tooltechnic.fi http://www.schneider-druckluft.com...