Resumen de contenidos para Schneider Airsystems AM 2-10 F1 Micro
Página 1
Original operating manual F 3-16 Notice d’utilisation d’origine E 3-16 Manual de instrucciones original NL 3-16 Originele gebruiksaanwijzing PL 3-16 Oryginalna instrukcja eksploatacji RUS 3-16 Оригинал Руководство по эксплуатации AM 2-10 F1 Micro H411420 AM 3-10 F1 Micro H411425 G875580_001 2009/01/jbrg_orig-08...
STEUERUNGEN UND EINSTELLUNGEN AM x-10 F1 Micro Betriebszeiten AM x-10 F1 Micro Micro SE • Betrieb START-STOP: Der Kompressor startet vom Druckwächter gesteuert; bei Erreichen des Höchstdrucks stoppt er und läuft erst bei Erreichen des zulässigen Mindestdruckwerts automatisch wieder an. DRUCKREGULIERUNG Die Vorbereitung einer dem Kompressor nachgelagerten Abfang- und Reguliervorrichtung ist Aufgabe des Benutzers,...
Página 16
AM x-10 F1 Micro A = Inom x 1,5 2.0 uF 400V U1 V1 W1 110 ° SICUREZZA COMANDO E.VENTOLA MOTORE E.VENTOLA TEMPERATURA RAFFREDDAMENTO E.COMPRESSORE RAFFREDDAMENTO MASSIMA 0 1 1 AM 3-10 F1 Micro AM 2-10 F1 Micro AM 3-10 F1 Micro...
GENERAL INFORMATION INDEX GENERAL INFORMATION ..........3 SAFETY INDICATIONS ..........4 INSTALLATION ..............6 TECHNICAL FEATURES ..........7 CONTROLS AND SETTINGS ........8 ALARMS ................ 10 OPERATION..............11 MAINTENANCE ............12 TROUBLE SHOOTING ..........14 WIRING DIAGRAM ............15 OUTFIT The following accessories are supplied with the compressor: •...
SAFETY INDICATIONS GENERAL • Rotary compressors are intended for heavy continuous industrial use. They are especially suitable for industrial applications requiring high air consumption for a long time. • The compressor should be run and operated only in compliance with the indications given in this manual. Safely keep this manual in a known and easily reachable place for the whole working life of the compressor.
SAFETY INDICATIONS WHAT TO DO: Make sure that mains voltage corresponds to the voltage indicated on CE plate and that cable of suitable cross-section are used for electric connections. Always check oil level before starting the compressor. Be familiar with emergency stop control and all other controls. Unplug the connector before any maintenance work, so to avoid accidental start.
INSTALLATION MACHINE DESCRIPTION 1) Electrical equipment 8) Oil separator tank 2) Front panel / Oil indicator level 9) Air filter / Intake regulator / Screw compressor 3) Lid 10) Oil radiator 4) Electric fan 11) Electric motor 5) Oil filter 12) SE control panel 6) Oil separator filter 13) TA control panel...
TECHNICAL FEATURES technical characteristics MICRO 3 SE MICRO 4 SE MICRO 5 SE MICRO 5 TA AM 3-10 F1 Micro AM 2-10 F1 Micro Work pressure type MSC60 MSC60 MSC60 MSC60 Pump group...
CONTROLS AND SETTINGS CONTROL PANEL AM x-10 F1 Micro Rotar MICRO SE- fig.4 1. Air pressure gauge: outlet air pressure reading 2. ON/OFF switch: starting and stopping the compressor 3. Service hour counter: operation hours reading WORKING TIMES Rotar MICRO TA - fig.5 The Rotar Micro TA version is equipped with an electronic AM x-10 F1 Micro Micro SE...
Página 23
CONTROLS AND SETTINGS MODIFIABLE PARAMETERS These settings apply exclusively to the models fitted with Easytronic II Micro power unit. User menu With the compressor off, keep the “Function” key pressed for at least 5 seconds. N° Parameter Min. value Default value Max value Set loadless pressure (*) 10.0...
ALARMS During normal operation of the compressor the following signals can occur: Alarm warning lights (rif.5, fig.5) Water present in the separator tank. (Optional, not available in the standard configuration) Blinking warning light = signal without compressor block Fixed warning light = compressor block Drain the condensate from the oil separator tanks (see chapter “Maintenance”).
Página 25
ALARMS Before starting the machine for the first time, check that: • the mains voltage is the same as the voltage on the CE plate; • the electric connections have been made using cables of proper cross-section, • the (wall) main power switch has suitable fuses; •...
MAINTENANCE • Correct maintenance is crucial to achieve maximum efficiency of your compressor, and to lengthen its operating life. • It is also important to comply with the maintenance intervals recommended, but it must be remembered that such intervals are suggested by the manufacturer in the event that the environmental conditions of use of the compressor are optimal (see “Installation”...
Página 27
MAINTENANCE DRAIN CONDENSATE The oil/air mixture cooling is set at a higher temperature with respect to the dew point of the air (under standard operating conditions of the compressor). However, the condensate in the oil cannot be fully removed. Blow off compressed air through cock B and then close it as soon as oil begins to flow out instead of water.
Página 28
OIL. In this case, change also the oil filter and the separator filter. COMPRESSOR PRESSURE BELT TENSION CHECKING THE TRANSMISSION BELT AM 2-10 F1 Micro 10 bar 85 Hz MICRO 5 08 BAR 94 Hz AM 3-10 F1 Micro 10 bar...
TROUBLESHOOTING Problem Cause Remedy Motor stopped (thermal relay Voltage too low Check voltage, press Reset and then restart. operation signal) Overtemperature Check motor absorption and relay setting. In case of regular absorption press Reset and restart. Fan motor overtemperature Check fan motor and clixon condition Oil consumption high Drainage faulty Check oil drain hose and check valve...
NORMES DE SECURITE PRINCIPAUX AVERTISSEMENTS • Les compresseurs rotatifs sont destinés à une utilisation industrielle lourde et continue. Ils sont particulièrement adaptés en cas de nécessité d’une consommation d’air importante et prolongée dans le temps. • Le compresseur doit être utilisé exclusivement comme indiqué dans le présent manuel, qui doit être conservé avec soin dans un lieu connu et facilement accessible, il doit accompagner toute la vie opérationnelle de la machine.
NORMES DE SECURITE A FAIRE: Contrôler que la tension de réseau correspond à la tension indiquée sur l’étiquette CE et que le branchement électrique est exécuté avec des câbles de section adéquate. Toujours contrôler le niveau d’huile avant de démarrer le compresseur. Comprendre comment arrêter rapidement le compresseur en cas de nécessité...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES caractéristiques techniques MICRO 3 SE MICRO 4 SE MICRO 5 SE MICRO 5 TA AM 3-10 F1 Micro AM 2-10 F1 Micro Pression de travail MSC60 MSC60 MSC60 MSC60 type Groupe pompe...
COMMANDES ET CONFIGURATIONS PANNEAU DE COMMANDES AM x-10 F1 Micro Rotar MICRO SE- fig.4 1. Manomètre pression air: lecture pression de l’air à la sortie 2. Interrupteur ON/OFF: mise en marche et arrêt du compresseur 3. Compteur de service: lecture heures de fonctionnement Temps de fonctionnement Rotar MICRO TA - fig.5 La version Rotar Micro TA est munie d’un contrôleur...
Página 37
COMMANDES ET CONFIGURATIONS PARAMÈTRES MODIFIABLES Ces configurations ne sont applicables qu’aux modèles dotés de centrale électronique Easytronic II Micro. Menu utilisateur Avec le compresseur éteint, maintenir enfoncée la touche “Function” pendant 5 secondes au moins. N° Paramètre Valeur Min. Valeur par Défaut Valeur Max Set pression vide (*) 10.0...
ALARMES Au cours du fonctionnement normal du compresseur, les signalisations suivantes peuvent se produire: Voyants d’alarme (réf.5, fig.5) Présence d’eau dans le réservoir du déshuileur. (0ption, non présente dans la configuration standard) Voyant clignotant = signalisation sans blocage du compresseur Voyant fixe = blocage du compresseur Procéder à...
FONCTIONNEMENT Avant de mettre la machine en service pour la première fois, s’assurer que: • la tension d’alimentation corresponde à celle indiquée sur l’étiquette CE, • les connexions électriques aient été effectuées en utilisant des câbles d’une section appropriée, • l’interrupteur général (mural) soit doté...
MAINTENANCE • Une maintenance correcte est fondamentale pour l’efficacité maximale de votre compresseur et pour en prolonger la durée de vie utile. • Il est tout aussi important de respecter les fréquences de maintenance indiquées, il faut cependant rappeler que ces fréquences sont suggérées par le fabricant pour des conditions ambiantes d’utilisation du compresseur optimales (voir chapitre “Installation”).
MAINTENANCE EVACUATION DE LA CONDENSATION Le refroidissement du mélange huile/air est réglé à une température supérieure par rapport au point de rosée de l’air (en cas de fonctionnement normal du compresseur); il est toutefois impossible d’éliminer totalement la présence de condensation dans l’huile.
Página 42
Si nécessaire en rajouter. TENSION COMPRESSEUR PRESSION COURROIE L’HUILE USEE EST POLLUANTE! Pour l’éliminer se AM 2-10 F1 Micro 10 bar 85 Hz MICRO 5 08 BAR 94 Hz conformer aux lois en vigueur en ce qui concerne la protection...
RECHERCHE DES PANNES Problème Cause Solution Contrôler la tension, appuyer sur RAZ puis Arrêt moteur (signal intervention Tension trop faible relais thermique) redémarrer Surchauffe Contrôler l’absorption du moteur et vérifier le réglage des relais, si l’absorption est normale, appuyer sur RAZ et redémarrer Surchauffe du moteur du Contrôler le moteur du ventilateur électrique et le...
Página 44
MASSIMA 0 1 1 Rif. Dénomination Micro 3 AM 3-10 F1 Micro Micro 4 Micro 5 AM 2-10 F1 Micro FU1-FU2 Fusibles 1A 5x20 Télépressostat CONDOR MDR3 EA11 RU400 4-6,3 6,3-10 6,3-10 Bobine de minimum x Télépressostat 400 V Thermostat sécurité...
Página 45
INFORMACIONES GENERALES INDICE IINFORMACIONES GENERALES ......... 3 NORMAS DE SEGURIDAD ........... 4 INSTALACIÓN ..............6 DATOS TÉCNICOS ............7 MANDOS Y AJUSTES ............ 8 ALARMAS ..............10 FUNCIONAMIENTO ............11 MANTENIMIENTO ............12 BÚSQUEDA DE DAÑOS ..........14 ESQUEMA ELÉCTRICO ..........15...
MANDOS Y AJUSTES AM x-10 F1 Micro TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO AM x-10 F1 Micro MICRO SE • Funcionamiento START-STOP: el compresor arranca mediante el accionamiento del presostato, al alcanzar la presión máxima se detiene y reanuda automáticamente sólo al alcanzar el valor de presión mínima admitido. REGULACIÓN DE LA PRESIÓN La predisposición de un dispositivo de interceptación y regulación ubicado después del compresor es responsabilidad...
Página 53
FUNZIONAMENTO AM x-10 F1 Micro A IR A IR A IR STAND-BY STAND B STAND-B STAND-BY STAND-B STAND-BY STAND-BY STAND BY STAND BY STAND-BY STAND-BY AND-BY START START STOP...
ESQUEMA ELÉCTRICO MICRO 3-4-5 SE V400 - 50/60 AM x-10 F1 Micro A = Inom x 1,5 2.0 uF 400V U1 V1 W1 110 ° SICUREZZA COMANDO E.VENTOLA MOTORE E.VENTOLA TEMPERATURA RAFFREDDAMENTO E.COMPRESSORE RAFFREDDAMENTO MASSIMA 0 1 1 AM 3-10 F1 Micro AM 2-10 F1 Micro...
BEDIENINGSELEMENTEN EN INSTELLINGEN AM x-10 F1 Micro WERKINGSTIJDEN AM x-10 F1 Micro MICRO SE • START-STOP functie: de compressor komt op gang, bestuurd door de pressostaat. Bij bereik van de maximum druk zal hij stoppen en enkel opnieuw starten wanneer de waarde van de minimum toegelaten druk wordt bereikt.
ELEKTRISCH SCHEMA MICRO 3-4-5 SE V400 - 50/60 AM x-10 F1 Micro A = Inom x 1,5 2.0 uF 400V U1 V1 W1 110 ° SICUREZZA COMANDO E.VENTOLA MOTORE E.VENTOLA TEMPERATURA RAFFREDDAMENTO E.COMPRESSORE RAFFREDDAMENTO MASSIMA 0 1 1 AM 3-10 F1 Micro AM 2-10 F1 Micro...
Página 75
PRZEPISY BEZPIECZEÑSTWA Przed wykonaniem jakichkolwiek zabiegów konserwacyjnych Po wykonaniu prac konserwacyjnych , aby zapobiec wypadkom spowodowanym przez a od +5 do +45°C. model i numer s abliczce CE. NIE WOLNO czeniu. pewne. wentylatorów t bez filtra powietrza. okrywami. OZNACZENIE WYROBU Zakupiony wyrób Dane o producencie Znak CE –...
INSTALACJA CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Parametry techniczne MICRO 3 SE MICRO 4 SE MICRO 5 SE MICRO 5 TA AM 2-10 F1 Micro AM 3-10 F1 Micro Cinienie robocze Zespó³ pompuj¹cy MSC60 MSC60 MSC60 MSC60 3750 2900 Prêdkoæ obrotowa wirnika obr./min. 3180...
DZIA³ANIE AM x-10 F1 Micro ROTAR MICRO SE (rys.4): ROTAR MICRO TA (rys.5): STAND-BY STAND-BY TAND-BY TAND-BY T AND-BY TAND-BY TAND-BY TAND- T AND-BY TAND-B AND-BY AND-BY AND BY AND-BY AND-BY AND-BY A ND-BY AND-BY AND-BY AND- AND- AND- AND BY ND-B D-BY START...
DIAGNOSTYKA Problem Przyczyna Rozwi¹zanie Za niskie napiêcie Sprawdziæ napiêcie; wcisn¹æ RESET i w³¹czyæ ponownie Zatrzymanie silnika (sygnalizacja ingerencji przekanika Sprawdziæ pobór mocy silnika i ustawienia przekanika. Przegrzanie Jeli pobór mocy jest prawid³owy, wcisn¹æ RESET i termicznego) w³¹czyæ ponownie Nadtemperatura silnika Sprawdziæ...
A = Inom x 1,5 2.0 uF 400V U1 V1 W1 110 ° SICUREZZA COMANDO E.VENTOLA MOTORE TEMPERATURA E.VENTOLA RAFFREDDAMENTO E.COMPRESSORE RAFFREDDAMENTO MASSIMA 0 1 1 AM 2-10 F1 Micro AM 3-10 F1 Micro Rotar Micro - Cod.197CC2300 - Rev.01 - 07/2008...
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..............3 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ........4 УСТАНОВКА ................6 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............7 УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ И РЕГУЛИРОВКИ ...... 8 АВАРИЙНЫЕ СИГНАЛЫ ............10 РАБОТА ................. 11 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ......... 12 ПОИСК НЕПОЛАДОК ............. 14 ЭЛЕКТРОСХЕМА..............15 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ...
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ УКАЗАНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА • Ротационные компрессоры предназначены для непрерывной работы в промышленных условиях при тяжелых рабочих режимах. Данные компрессоры особенно пригодны для снабжения сжатым воздухом предприятий с высокими и продолжительными потребностями. • Компрессор следует использовать при строгом соблюдении указаний настоящего руководства, которое должно быть...
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ЧТО НУЖНО ДЕЛАТЬ: Контролировать напряжение электрической сети на соответствие с напряжением питания, указанным на табличке CE компрессора, а также выполнение электрических соединений использованием кабелей надлежащего сечения. Контролировать уровень масла прежде чем запустить компрессор. Ознакомиться с принципом работы всех устройств управления и освоить то, что нужно делать для мгновенной остановки компрессора.
одобренного типа и иметь уровень защиты не менее IP44. ПРИМЕЧАНИЕ. Для определения сечения кабелей и типа выключателя руководствоваться данными, приведенными в технической таблице. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ AM 2-10 F1 Micro AM 3-10 F1 Micro MICRO 3 SE MICRO 4 SE MICRO 5 SE...
КОМАНДЫ УПРАВЛЕНИЯ И УСТАНОВКИ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ AM x-10 F1 Micro Rotar MICRO SE рис.4 1. Манометр давления воздуха: считывание давления воздуха на выходе 2. Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ: пуск и выключение компрессора 3. Рабочий счетчик: считывание часов функционирования Rotar MICRO TA рис.5 р...
Página 93
КОМАНДЫ УПРАВЛЕНИЯ И УСТАНОВКИ ИЗМЕНЯЕМЫЕ ПАРАМЕТРЫ Эти установки применяемы исключительно на моделях, снабженных электронной подстанцией Easytronic II Micro. Меню пользователя При выключенном компрессоре держать нажатой клавишу “Function” примерно в течение 5 секунд. N° Параметр Ед. изм.Миним.велич. Велич. По умолч.Макс. Велич. Регулировка...
АВАРИЙНЫЕ СИГНАЛЫ Во время нормальной работы компрессора могут выявиться следующие сигнализации: Индикаторы аварийных сигналов (ссылка 5, рис.5) Присутствие воды в баке маслоловушки. (Опционно, отсутствует в стандартной конфигурации) Мигающий индикатор = сигнализация без блокирования компрессора Немигающий индикатор = блокирование компрессора Предусмотреть слив конденсата из маслобака сепараторе (см. главу “Техническое обслуживание”). Зажигание...
РАБОТА Перед первым пуском машины, проверить следующее: • соответствие напряжения питания с напряжением, указанным на табличке CE, • выполнение электрических соединений использованием кабелей надлежащего сечения, • наличие надлежащих плавких предохранителей в установленном на стене главном выключателе, • уровень масла находится выше нижней метки (при необходимости, долить...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • Для наилучшей эффективности вашего компрессора и для продления его оперативного срока службы фундаментально корректное проведение технического обслуживания. • Также важно соблюдать указанные интервалы проведения технического обслуживания, но необходимо помнить, что эти интервалы рекомендуованы изготовителем в случае оптимальных условий окружающей среды применения...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СЛИВ КОНДЕНСАТА Охлаждение масляно воздушная смеси регулируется температурой, превышающей точку росы воздуха (при нормальных условиях работы компрессора); тем не менее, полностью исключить наличие конденсата в масле не представляется возможным. Осуществлять слив конденсата, открыв кран B закрыть кран, как только из него начинает выходить масло. Проверить...
Página 98
на 5 минут, затем остановить, спустить весь воздух и подождать 5 минут, прежде чем проверять уровень масла. При необходимости долить. ОТРАБОТАННОЕ МАСЛО ЗАГРЯЗНЯЕТ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ! Для уничтожения масла AM 2-10 F1 Micro 10 bar 85 Hz MICRO 5 08 BAR 94 Hz соблюдайте действующие законы в области охраны...
Visit our website www.schneider-airsystems.com/td/ for the latest version of all exploded drawings and spare parts lists for our products. If you have any special questions, please consult the Schneider Airsystems Service centre in your country (addresses in the service appendix) or your local dealer.
Página 102
RUS Заявляет под свою полную ответственность, что нижеописанный компрессор соответствует требованиям безопасности согласно директивам 98/37/EG, 97/23/EG, 2000/14/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 87/404/EEG, 93/68/EEG H 411 420: AM 2-10 F1 Micro Reutlingen, den 09.01.2008 H 411 425: AM 3-10 F1 Micro i.V. Marco Lodni...