Página 1
Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de Montaje CT 2501/2502 CT 6001/6002 10/2022...
Página 2
Contenu de la livraison Standard di fornitura Suministro Dimensions Dimensioni Dimensiones 10 Options de montage CT 2501/6001 10 Possibilità di montaggio CT 2501/6001 10 Posibilidades de instalación CT 2501/6001 12 Montage CT 2501 12 Montaggio CT 2501 12 Montaje CT 2501...
Página 3
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning are to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. ...
Página 4
Changing the measuring contact Messeinsatz wechseln Changer de touche de mesure Cambiare dispositivo di misura Cambiar punta de medida Tighten the screw finger-tight Handfest anziehen Serrer a la main Stringere a mano Apretar fuertemente con la mano = 0.1 Nm...
Página 5
Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di fornitura Suministro CT 2501 CT 2501 CT 2502 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de Montaje CT 2501/2502 CT 6001/6002 XX/XXXX CT 2502...
Página 6
CT 6001 CT 6002 CT 6001 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de Montaje CT 2501/2502 CT 6001/6002 XX/XXXX CT 6002 ISO 4762 - M4x35...
Página 7
ND 280 Appoggio in ceramica ID 636280-01 Base cerámica CS 200 ND 287 ID 325413-01 ID 636287-01 ID 223100-01 CT 2501 CT 2502 CT 2502 CT 6002 Switch box Steuergerät Holder for CT 25 Coupling Boîtier de commande Halter CT 25 Kupplung Unità...
Página 8
Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensioni Dimensiones CT 2501 CT 2502 Dimensions in mm Maße in mm Cotes en mm Dimensioni in mm Dimensiones en mm Reference mark position Referenzmarkenlage Position marque de référence Posizione indice di riferimento Posición marca de referencia...
Página 9
CT 6001 CT 6002 Dimensions in mm Maße in mm Cotes en mm Dimensioni in mm Dimensiones en mm Reference mark position Referenzmarkenlage Position marque de référence Posizione indice di riferimento Posición marca de referencia...
Página 10
Mounting Possibilities CT 2501/6001 Anbaumöglichkeiten CT 2501/6001 Options de montage CT 2501/6001 Possibilità di montaggio CT 2501/6001 Posibilidades de instalación CT 2501/6001 CT 2501 CT 6001 See accessories Siehe Zubehör Cf. Accessoires Vedi accessori Ver accesorio...
Página 11
The CS 200 gauge stand is designed in terms of its mechanical and thermal stability for measurements in the 0.1 µm range. The perpendicularity of the CT 6001/2501 to the measuring table at a right angle to the mounting surface (plane XZ) is ensured by the gauge stand. The perpendicularity of the CT 6001/2501 to the measuring table parallel to the ...
Página 12
Mounting CT 2501 Montage CT 2501 Montage CT 2501 Montaggio CT 2501 Montaje CT 2501 Lightly tighten the screws Schrauben leicht anziehen Serrer les vis légèrement Serrare leggermente le viti Apretar ligeramente los tornillos Place the gauge block *) (~measuring height) onto the measuring table or the ceramic suction plate.
Página 13
Ensure that it rests properly on the gauge block Richtiges Aufliegen überprüfen Vérifier que l’appui est correct Verificare la correttezza di allineamento Verificar la correcta colocación = 2.65 Nm Remove the gauge block. It must be possible to remove the gauge block by applying constant force.
Página 14
Mounting CT 6001 Montage CT 6001 Montage CT 6001 Montaggio CT 6001 Montaje CT 6001 Not included ISO 4762 – M5 Nicht im Lieferumfang enthalten Non compris dans la fourniture Non incluso nella fornitura No incluído en los elementos suministrados Lightly tighten the screws Schrauben leicht anziehen Serrer les vis légèrement...
Página 15
After releasing the clamping knob, move the reference surface of the CT 6001 down onto the gauge block. Referenzfläche des CT 6001 nach Lösen der Halterklemmung auf Endmaß aufsetzen. Après avoir desserré l’attache, placer la surface de référence du CT 6001 contre la cale étalon. Appoggiare la superficie di riferimento del CT 6001 sul calibro a blocchetto dopo aver allentato il fissaggio del supporto.
Página 16
Mounting Possibilities CT 2502 Anbaumöglichkeiten CT 2502 Options de montage CT 2502 Possibilità di montaggio CT 2502 Posibilidades de instalación CT 2502 Coupling ID 206310-01 Kupplung Accouplement Machine guideway Giunto Maschinenführung Acoplamiento Guidage de la machine Guida della macchina Guía de la máquina...
Página 17
The measuring range of the CT 2502 is at least 25.5 mm. The traverse range of the measuring equipment must not be limited by the internal stops of the CT 2502. Ideally, the CT 2502 is mounted in such a way that a safety distance of 0.25 mm from each end is maintained.
Página 18
Mounting Possibilities CT 6002 Anbaumöglichkeiten CT 6002 Options de montage CT 6002 Possibilità di montaggio CT 6002 Posibilidades de instalación CT 6002 Coupling ID 206310-01 Kupplung Accouplement Machine guideway Giunto Maschinenführung Acoplamiento Guidage de la machine Guida della macchina Guía de la máquina // 0.03 / 60 F...
Página 19
The measuring range of the CT 6002 is at least 60.5 mm. The traverse range of the measuring equipment must not be limited by the internal stops of the CT 6002. Ideally, the CT 6002 is mounted in such a way that a safety distance of 0.25 mm from each end is maintained.
Página 20
Operation with Accessories Betrieb mit Zubehör Fonctionnement avec accessoire Funzionamento con accessori Funcionamiento con accesorio Ceramic suction plate Keramikauflage Plaque céramique Appoggio in ceramica Base cerámica Switch box Steuergerät Boîtier de commande Unità di comando Control de mando...
Página 21
Direction control valve (non-HEIDENHAIN) Connection side (test object) Wegeventil (nicht HEIDENHAIN) Anschlussseite Prüfling Commutateur pneumatique (non-HEIDENHAIN) Raccordement côté pièce à mesurer Valvola (non HEIDENHAIN) Lato di collegamento pezzo Válvula distribuidora (no HEIDENHAIN) Lado de conexión de la pieza a verificar T-joint T-Stück...
Página 22
HEIDENHAIN recommends using the ceramic suction plate ID 223100-01 for test objects that need to be subjected to suction to ensure optimum measurement conditions. An electric diaphragm pump is available as an accessory, which serves as a source of vacuum.
Página 23
Do not move the plunger by hand if the switch box is connected. Messbolzen bei angeschlossenem Steuergerät nicht von Hand bewegen Lorsque le boîtier de commande est raccordé, ne pas manœuvrer manuellement la tige de mesure. Non spostare manualmente lo stilo di misura con unità di comando collegata. No mover el vástago de palpación con la mano, con el control de mando conectado.
Página 24
Pulse control Contact control Connector 3–pin Impulsansteuerung Kontaktansteuerung Stecker 3–polig Commande par impulsion Commande par contact Prise 3 plots Comando a impulsi Comando a contatto Connettore a 3 poli Emisión de pulso Activación de contacto Conector 3 polos ID 340646-05 Level Pegel Amplitude...
Página 25
Specifications Technische Kennwerte Caractéristiques techniques Dati tecnici Datos técnicos Required force Values without coupling Benötigte Kraft Werte ohne Kupplung SG 25M Force de requise Valeurs sans l’accouplement Forza di richiesta Valori senza giunto Fuerza de necesaria Valores sin acoplamiento ...
Página 26
Required force Values without coupling Benötigte Kraft Werte ohne Kupplung SG 60M Force de requise Valeurs sans l’accouplement Forza di richiesta Valori senza giunto Fuerza de necesaria Valores sin acoplamiento 1 ± 0.2 N (1.25 ± 0.2 N) (1.75 ±...
Página 27
Permissible bending radii of connecting cables. : For rigid configuration, R : For frequent flexing Zulässige Biegeradien der Anschlusskabel. : Dauerbiegung, R : Wechselbiegung Ø Rayons de courbure admissibles pour les câbles de raccordement. : courbure permanente, R : courbure fréquente ...
Página 28
Electrical Data Elektrische Kennwerte Caractéristiques électriques Dati elettrici Catacterísticas eléctrica 360° el. 90° el. = 5 V ± 5 % (max. 120 mA) : 7 ... 16 µA EN 50178 : 7 ... 16 µA PELV EN 60204-1 : 2 ... 8,5 µA...
Página 29
Electrical Connection Elektrischer Anschluß Raccordement électrique Collegamento elettrico Conexión eléctrica Shield on housing Schirm auf Gehäuse Blindage sur boîtìer Schermo sulla carcassa Blindaje a carcasa – – – 30 m > 100 mm > 100 mm > 200 mm Noise sources Störquellen Sources parasites...
Página 30
Shield on housing Internal shield Schirm auf Gehäuse Innenschirm Blindage sur boîtìer Blindage interne Schermo sulla carcassa Schermo interno 11 12 13 14 15 Blindaje a carcasa Blindaje interno 5, 8, 10, 12, 13, 15 – – – 30 m >...
Página 31
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany +49 8669 31-0 +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support +49 8669 32-1000 Measuring systems +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de ...