Todos los derechos reservados. Sujeto a cambios Wilo se reserva el derecho de modificar los datos especificados sin previo aviso y no asume ninguna responsabilidad en caso de imprecisiones técnicas y/u omisiones. Las ilustraciones difieren del original y se han utilizado como muestra representativa del dispositivo.
Página 5
Peligro por infección bacteriana Advertencia: peligro por superficies calientes Utilice casco protector. Utilice calzado de seguridad. Utilice guantes de seguridad. Utilice máscara de respiración. Utilice gafas de seguridad. Observe las instrucciones. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Marcado de las lentes de las gafas: 0-0,0* W1 FKN CE – * Nivel de protección conforme a EN 170 no pertinente para este trabajo. • Máscara de respiración (EN 149): Media máscara 3M de la serie 6000 con filtro 6055 A2 Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
También se pueden utilizar productos similares de otras mar- cas. El prerrequisito es el cumplimiento de las normas menciona- das. WILO SE no se hace responsable de que los artículos mencionados cumplan con las normas pertinentes. Trabajo eléctrico •...
Se pueden formar gases tóxicos o asfixiantes en estancias ce- rradas o edificios. Utilice el equipo de protección (p. ej. detector de gases) de acuerdo con el reglamento de la fábrica. • Limpie a fondo el producto. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Elimine los líquidos de acuerdo con la nor- mativa local. 2.13 Responsabilidades del • Facilite las instrucciones de instalación y funcionamiento en un operador idioma que el personal pueda leer y comprender. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
• Agua potable El uso previsto requiere el cumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento. Cual- quier otro uso se considera disconforme con el uso previsto. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Cuando se alcanza el nivel de desactivación, se desactiva la bomba tras el tiempo de retardo ajustado. Cada vez que se desactiva la bomba, se produce una alternancia de bombas. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Tipo de protección IP68 (2 mWG/7 d) Longitud de cable hasta el enchufe 1,5 m (5 ft) Longitud de cable hasta el cuadro • SANI-XL.../1...: 4 m (13 ft) • SANI-XL.../4...: 10 m (33 ft) • SANI-XL.../4C...: 10 m (33 ft) Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
En el lado de entrada • Válvula de corte DN 100/DN 150 de material sintético con extremos de tubo fijos • Juntas de entrada DN 100/DN 150 • Conjuntos de entrada DN 100/DN 150 (junta y sierra) Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
• Proteja el sistema de elevación de aguas de la radiación solar directa y del calor. Un calor extremo puede causar daños en las piezas de material sintético. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
(es decir, posibilidad de tropezar, daño durante el funcionamiento). Compruebe si la sección de cable y la longitud de cable son suficientes para el tipo de instalación seleccionada. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Página 16
Para garantizar un funcionamiento seguro y correcto, las tuberías y las conexiones de tubería se deben comprobar de acuerdo con los siguientes parámetros y se deben diseñar conforme a los siguientes requisitos: Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Fije el sistema de elevación de aguas en el suelo. Fije el cuadro a la pared para protegerlo contra posibles inundaciones (vea las instruccio- nes del cuadro). Tienda el cable de conexión de acuerdo con la normativa. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Tubo de impulsión conectado. Siguiente paso: Conecte la entrada. 6.4.7 Conexión de la entrada La entrada se puede localizar en las áreas indicadas de la pared trasera, las dos paredes late- rales y el techo del depósito. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Página 19
10...20 mm 0.4...0.8 in Fig. 5: Conecte la entrada Pared del depósito Sierra circular Junta de entrada Tubo de entrada Abrazadera de tubo ✓ Sistema de elevación de aguas instalado correctamente. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
▶ Tubo de purga instalado. En caso necesario, conecte una bomba manual de membra- na a la conexión para el drenaje de emergencia. Fig. 6: Conexión de purga del depósito colec- Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Sistema de elevación de Máx. corriente nominal Fusible aguas (para alarma por rebose) Corriente monofásica SANI-XL12M... 14,4 A 16 A SANI-XL16M... 18,6 A 20 A Corriente trifásica SANI-XL12T... 5,8 A 10 A SANI-XL16T... 7,2 A 10 A SANI-XL21T... 11 A 16 A Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Cuadro Wilo-Control MS-L Los puntos de conmutación se ajustan mediante conjuntos de parámetros definidos perma- nentemente para el cuadro Wilo-Control MS-L. Ajuste el conjunto de parámetros requerido en el conmutador DIP 3: Puntos de conmutación Bomba ON: 250 mm (10 in)
AVISO Para el ajuste de la posición del conmutador DIP 3, consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento del cuadro. Cuadro Wilo-Control EC-L Los puntos de conmutación del cuadro Wilo-Control EC-L se ajustan a través del menú. Ajuste los siguientes valores en los menús especificados: Puntos de conmutación Bomba 1 ON: 250 mm (10 in)
Repita la marcha de prueba hasta que el tubo de impulsión esté com- pletamente lleno. Vuelva a atornillar la tapa de inspección. AVISO Selle la abertura para revisiones del depósito colector. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
El tubo de impulsión está lleno por completo de agua. Arranque el sistema de elevación de aguas: Inserte el enchufe en la toma. Seleccione el modo automático en el cuadro. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Cierre la válvula de corte de la entrada. Cierre la válvula de corte del tubo de impulsión. Bombee las aguas residuales al tubo de impulsión mediante la bomba manual de mem- brana. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Cierre la válvula de corte del tubo de impulsión. Desactive el sistema de elevación de aguas. Desconecte el enchufe de la toma. ATENCIÓN Asegure el sistema de elevación de aguas contra un rearranque no autorizado. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Vacíe el fluido restante mediante la bomba manual de membrana. Retire la conexión de la entrada. Saque el tubo de entrada de la junta de entrada. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Los componentes dañados se sustituyen con piezas originales. Esto garantiza un funciona- miento correcto. La revisión general la realiza el fabricante o un centro de servicio autorizado. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Para más información sobre una correcta eliminación, consulte con las autoridades locales, el vertedero más cercano o el distribuidor que le vendió el producto. Consulte www.wilo‑recycling.com para obtener más información sobre el reciclaje. Instrucciones de instalación y funcionamiento • Wilo-DrainLift SANI-XL • Ed.03/2023-06...
Página 32
Local contact at www.wilo.com/contact WILO SE Wilopark 1 44263 Dortmund Germany T +49 (0)231 4102-0 T +49 (0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...