Página 1
Snoerloze mini slijper Mini amoladora recta a batería Mini rectifi cadora recta a bateria GP 10DL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Página 3
English Deutsch Français Italiano Switch dial Wählschalter Sélecteur Selettore dell’interruttore Warnlämpchen niedriger Témoin d’avertissement Spia di avvertimento Low battery warning lamp Akkustand de batterie faible batteria scarica Light Licht Témoin Luce Speed Geschwindigkeit Vitesse Velocità Scala del selettore Switch dial scale Wählschalterskala Échelle du sélecteur dell’interruttore...
Página 4
Nederlands Español Português Schakelaarknop Interruptor de rueda Selector do interruptor Waarschuwingslampje Lámpara de advertencia Luz avisadora de bateria voor lage accuspanning de batería baja fraca Licht Toerental Velocidad Velocidade Schaalverdeling van Escala del interruptor de Escala do selector do schakelaarknop rueda interruptor Batería recargable de...
Página 5
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNUNG The following show Les symboles suivants Di seguito mostriamo i Die folgenden Symbole symbols used for the sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la macchina. werden für diese Maschine machine. Be sure that you Bien se familiariser avec Assicurarsi di comprenderne verwendet.
Página 6
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking WARNING up or carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your fi...
Página 7
English b) Use power tools only with specifi cally wires. If power tool or accessory is dropped, designated battery packs. inspect for damage or install an undamaged Use of any other battery packs may create a risk of accessory. After inspecting and installing an injury and fi...
Página 8
English either jump toward or away from the operator, depending c) When wheel is binding or when interrupting a cut on direction of the wheel’s movement at the point of for any reason, switch off the power tool and hold pinching.
Página 9
English When one charging is completed, leave the charger for ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power about 15 minutes before the next charging of battery. tool during work do not collect on the battery. Do not charge the battery more than 2 hours.
Página 11
English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) CHARGING 1. Battery (BCL1015) Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger power cord to the receptacle 2. Insert the battery in the charger Position the battery so that the nameplate faces toward the nameplate of the charger and press in the battery until it comes into contact with the bottom plate (See Fig.
Página 12
English PRIOR TO OPERATION 1. Setting up and checking the work environment Check if the work environment is suitable by the above precautions. HOW TO ATTACH THE TIP TOOL WARNING To prevent accidents, be sure to switch the power off and remove the battery from the grinder.
Página 13
English Table 2 Switch dial settings Workpiece Laminate/ Aluminium, Shell/ material Softwood Hardwood Steel Ceramic Glass Plastic brass, etc. Stone Tip tool Aluminium oxide — — point Silicon carbide point — — High-speed cutter — — — Drill — — —...
Página 14
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 73 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 62 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear hearing protection.
Página 15
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, ELEKTROGERÄTE verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch Einsatz einer Anweisungen durch Fehlerstromschutzeinrichtung wird Risiko...
Página 16
Deutsch Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und Reizungen oder Verbrennungen führen. muss repariert werden. 6) Service c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung a) Lassen Elektrowerkzeuge durch oder Batteriestromversorgung Gerät...
Página 17
Deutsch Elektrowerkzeug eine Minute lang RÜCKSCHLAG UND DAZU GEHÖRIGE maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie SICHERHEITSHINWEISE dabei darauf, dass Sie und alle anderen in der Nähe befi ndlichen Personen sich außerhalb der Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines Rotationsebene des Schleifkörpers aufhalten. Verklemmens oder Verhakens...
Página 18
Deutsch Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN vorgesehen sind, können nicht ausreichend FÜR AKKU-GERADSCHLEIFER abgeschirmt werden und ihre Verwendung ist daher nicht sicher. – Vergewissern sich, dass b) Schleifkörper dürfen für jeweils Scheibe angegebene Geschwindigkeit vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt oder werden.
Página 19
Deutsch – Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam nächste Batterieladung unternommen wird.
Página 20
Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Leerlaufdrehzahl 5000-35000 min –1 Spannfutterkapazität 3,2 mm Wiederaufl adbare Batterie BCL1015: Li-ion 10,8 V / 12 V Spitzenspannung (1,5 Ah 3 Zellen) Gewicht 0,48 kg LADEGERÄT Model UC10SFL Ladespannung 10,8 V Gewicht 0,35 kg STANDARDZUBEHÖR 1 Zubehöre × 40 Stk......1 2 Batterie (BCL1015) ......
Página 21
Deutsch Mitgelieferte Aufsätze ACHTUNG Standardaufsätze sind ausschließlich Verwendung mit dem GP10DL. Verwenden Sie diese nicht mit anderen Geräten wie Elektrobohrern usw. Dadurch könnten der Spitzenaufsatz beschädigt werden. <Verwendungen> Spitzenaufsatz aus Aluminiumoxyd [φ15,9 mm × 1] Verwendung zum Gravieren und 15,9 mm Schleifen von Holz.
Página 22
Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Batterie (BCL1015) 1. Herausnehmen der Batterie Handgriff festhalten Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 3 und 4). ACHTUNG Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen. 2. Einsetzen des Batterie Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb.
Página 23
Deutsch (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden. Achten Sie darauf, vor dem Anbringen bzw. Abnehmen Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. des Spitzenaufsatzes den Staub zu entfernen. Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung HINWEIS aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien Gelegentlich lässt sich der Werkzeugaufsatz nur beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.
Página 24
Deutsch 3. Schieben Sie den Akku in den Schleifer ein 5. Wählen Sie die Bearbeitungsgeschwindigkeit 4. Überprüfen Ausrichtung ○ Wählen Sie die optimale Geschwindigkeit für das Spitzenaufsatzes Material bei einem Schleifversuch anhand von Tabelle Führen Sie eine Sichtprüfung des Spitzenaufsatzes bei niedriger Geschwindigkeit aus (etwa [1] auf dem ○...
Página 25
Deutsch MODIFIKATIONEN ○ Zum Feststellen von Sicherheitsmaßnahmen zum Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend Schutz des Benutzers, die auf einer Schätzung verbessert modifi ziert, neuesten Aussetzung unter tatsächlichen technischen Fortschritte einzubauen. Benutzungsbedingungen basieren (unter Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile Berücksichtigung alle Teile des Betriebszyklus wie ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Página 26
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes Lire tous les avertissements de sécurité...
Página 27
Français e) Entretenir outils électriques. Vérifi er L’inobservation des instructions énumérées ci-dessous l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou d’endommagement de pièces ou toute autre une blessure grave. condition susceptible d’aff ecter l’opération de b) Les opérations telles que le brossage métallique l’outil.
Página 28
Français Si l’accessoire de découpe entre en contact avec etc. Evitez de faire rebondir l’accessoire et de le un câble sous tension, les pièces métalliques de coincer. l’outil électrique risquent de transmettre le courant et Les coins, rebords tranchants ou les rebonds d’infl...
Página 29
Français La meule risque de se tordre, de dévier de sa trajectoire au repos pendant environ 15 minutes avant de ou de reculer si l’outil électrique est redémarré dans la commencer la prochaine charge de batterie. pièce à usiner. Ne pas charger la batterie pendant plus de 2 heures. –...
Página 30
Français 2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel PRECAUTION qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à...
Página 31
Français Accessoires fournis ATTENTION accessoires standard sont exclusivement destinés à une utilisation avec le modèle GP10DL. Ne pas utiliser avec d’autres équipements tels que des perceuses électriques etc. Risque de blessure ou de détérioration de l’outil à pointe. <Utilisations> Pointe en oxyde d’aluminium [φ15,9 mm × 1] Utiliser pour la gravure sur bois et 15,9 mm...
Página 32
Français ACCESSOIRES SUR OPTION EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA (vendus séparément) BATTERIE 1. Batterie (BCL1015) 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l’enlever (Voir Fig. 3 et 4). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie. 2.
Página 33
Français (2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures REMARQUE élevées. La pointe de l’outil peut parfois être diffi cile à détacher Une batterie est toujours chaude immédiatement du collet. après son utilisation. Si la batterie est rechargée Dans une telle situation, desserrez l’écrou à collet et immédiatement après utilisation, les substances appuyez légèrement l’extrémité...
Página 34
Français Tableau 2 Réglages du sélecteur Pièce à usiner Stratifi é/ Aluminium, Coquillage/ matériau Conifère Feuillu Acier Céramique Verre plastique laiton etc. Pierre Outil à pointe Pointe en oxyde — — d’aluminium Pointe en carbure de — — silicium Outil de coupe à —...
Página 35
Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’Outil électrique, en l’état, accompagné...
Página 36
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi SUGLI UTENSILI ELETTRICI lesioni personali. b) Indossate l’attrezzatura protezione AVVERTENZA personale. Indossate sempre le protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le oculari.
Página 37
Italiano In caso di guasti, provvedere alla riparazione Le operazioni per le quali l’utensile elettrico non è dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo. stato progettato possono creare un pericolo e causare Molti incidenti sono causati da una scarsa lesioni personali. manutenzione. c) Non utilizzate accessori siano...
Página 38
Italiano L’accessorio di taglio, a contatto con un cavo sotto d) Fate particolare attenzione quando lavorate tensione, può mettere sotto tensione le parti metalliche angoli, estremità appuntite, ecc. Evitate di far esposte dell’utensile elettrico e dare una scossa saltare e impigliare l’accessorio. all’operatore.
Página 39
Italiano La mola potrebbe incepparsi, saltare o causare il Il fenomeno provoca surriscaldamento e grande rinculo se l’utensile elettrico viene riavviato nel pezzo corrente electrica. Può quindi causare bruciature o da lavorare. danni alla batteria. – Non gettare la batteria nel fuoco. Può...
Página 40
Italiano 6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli Se non viene trattato, il liquido può causare problemi specifi cati. agli occhi. 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare quando è...
Página 41
Italiano Accessori in dotazione ATTENZIONE accessori standard sono utilizzare esclusivamente con il modello GP10DL. Non utilizzare con altre apparecchiature come trapani elettrici, ecc. Così facendo si potrebbero verifi care lesioni o danni all’utensile a punta. <Utilizzi> Punto in ossido di alluminio [φ15,9 mm × 1] Utilizzare per l’intagliatura del legno e la...
Página 42
Italiano ATTENZIONE ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) Non mettere la batteria in corto circuito. 2. Montaggio della batteria 1. Batteria (BCL1015) Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta collocazione delle polarità (ved. Fig. 4). RICARICA Prima di usare il trapano elettrico, caricare la batteria come indicato di seguito.
Página 43
Italiano ○ Se il carica batteria non funziona anche se la batteria è Allentare il dado del collare tenendo premuto il montata correttamente, è probabile che la batteria o il pulsante di blocco. caricatore siano soggetti a malfunzionamento. Portarli Quindi, ruotare l’utensile a punta di 1/4 e serrare il dado presso il proprio Centro di Assistenza autorizzato.
Página 44
Italiano Tabella 2 Impostazioni del selettore dell’interruttore Pezzo da lavorare Alluminio, Legno Laminato/ Involucro/ materiale Legno duro Acciaio ottone, Ceramica Vetro dolce Plastica pietra Utensile a punta ecc. Punto in ossido di — — alluminio Punto in carburo di — —...
Página 45
Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Página 46
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Página 47
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het de voeding en/of de accu van het elektrisch elektrisch gereedschap behouden blijft. gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het VOORZORGMAATREGELEN elektrisch gereedschap opbergt.
Página 48
Nederlands gehoorbescherming, handschoenen De schijf kan in de richting van de operator of van deze werkschort dat slijpsel of kleine materiaaldeeltjes vandaan springen, afhankelijk van de draairichting van kan tegenhouden. de schijf op het punt van klemraken. Slijpschijven kunnen De oogbescherming moet rondvliegende deeltjes die onder deze omstandigheden ook breken.
Página 49
Nederlands – Controleer bij het gebruik van een van binnen bedrade AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES schijf of het draad lang genoeg is voor de spillengte; SPECIFIEK VOOR – Zorg dat het werkstuk goed wordt ondersteund; DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN – Gebruik geen afgezaagde schijven voor zijslijpen; –...
Página 50
Nederlands 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs gereedschap overbelast is. Laat de schakelaar nadat de specifi eke oplaadtijd verstreken is, stopt u onmiddellijk los en zoek naar de oorzaak van de onmiddellijk met het opladen.
Página 51
Nederlands Bijgeleverde hulpstukken LET OP De standaard hulpstukken zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik met de GP10DL. Gebruik deze hulpstukken niet ander gereedschap zoals elektrische boormachines enz. Dit kan namelijk resulteren in letsel of beschadiging van het gereedschap. <Gebruik> Aluminiumoxide punt [φ15,9 mm × 1] Gebruik voor graveren en schuren 15,9 mm...
Página 52
Nederlands LET OP EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) Sluit de batterij nooit kort. 2. Aanbrengen van de batterij 1. Batterij (BCL1015) Plaats de batterij met de polen juist aangebracht (zie Afb. 4). OPLADEN Voor het gebruik van de boor-schroefamachine e.d. dient de batterij als volgt opgeladen te worden.
Página 53
Nederlands ○ Als de batterijlader niet werkt en de batterij juist 5. Het puntgereedschap uitbalanceren geplaatst is dan is het mogelijk dat de batterij of Nadat het puntgereedschap is bevestigd, laat u de lader defect is. Breng de lader naar een erkend slijper met laag toerental draaien.
Página 54
Nederlands Tabel 2 Instellingen van de schakelaarknop Materiaal van Zacht Laminaat/ Aluminium, Schelp/ werkstuk Hard hout Staal Keramiek Glas hout plastic brons enz. steen Puntgereedschap Aluminiumoxide punt — — Siliconen- — — hardmetalen punt Hogesnelheidsnijder — — — Boor — —...
Página 55
Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen.
Página 56
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando Lea todas las instrucciones y advertencias de esté...
Página 57
Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD utilizadas por usuarios sin formación. PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO, e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. LIJADO, PULIDO O CORTE ABRASIVO Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza a) Esta herramienta eléctrica está...
Página 58
Español i) Mantenga a los viandantes alejados del área El operario puede controlar las reacciones del par o de trabajo. Toda persona que entre en la zona las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones de trabajo debe utilizar equipo de protección adecuadas.
Página 59
Español c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un – Siempre cargar la batería a una temperatura de 0 – corte por algún motivo, apague la herramienta 40°C. eléctrica y no mueva la herramienta eléctrica Una temperatura inferior a 0°C causa una sobrecarga, hasta que la rueda se detenga completamente.
Página 60
Español ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el PRECAUCIÓN polvo que se haya adherido y no la almacene junto a 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua 2.
Página 61
Español Accesorios suministrados PRECAUCIÓN Los accesorios estándares son para utilizarse exclusivamente con la GP10DL. No los utilice con otros equipos como brocas eléctricas, ya que podrían producirse lesiones o daños en la herramienta de punta. <Usos> Punto de óxido de aluminio [φ15,9 mm × 1] Utilizar para grabado y amolado 15,9 mm...
Página 62
Español PRECAUCIÓN ACCESORIOS OPCIONALES No cortocircuitar nunca la batería. (de venta por separado) 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (ver la 1. Batería (BCL1015) Fig. 4). CARGA Antes de usar la herramienta eléctrica, cargar la batería del modo siguiente.
Página 63
Español PRECAUCIÓN 5. Ajuste del equilibrio de la herramienta de punta ○ Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste Una vez colocada la herramienta de punta, opere se calentará, lo que puede causar averías. Después la amoladora a baja velocidad. Si no está bien de haber fi...
Página 64
Español Tabla 2 Ajustes del interruptor de rueda Pieza de trabajo material Madera Madera Laminado/ Aluminio, Armazón/ Acero Cerámica Vidrio Herramienta blanda dura Plástico latón, etc. piedra de punta Punto de óxido de — — aluminio Punto de carburo de —...
Página 65
Español GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específi co legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi...
Página 66
Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta eléctrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, FERRAMENTA ELÉCTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISO com ferramentas eléctricas pode resultar em Leia todas as instruções e avisos de segurança ferimentos pessoais graves.
Página 67
Português Se danifi cada, mande reparar a ferramenta b) Não é aconselhável efectuar operações como antes de utilizar. limpezas com escovas metálicas com esta Muitos acidentes são causados por ferramentas ferramenta eléctrica. com má manutenção. As operações para as quais a máquina eléctrica não f) Mantenha as ferramentas de corte afi...
Página 68
Português O acessório de corte, em contacto com um fi o com c) Não posicione o corpo na área onde a ferramenta corrente, pode passar corrente para as partes eléctrica se irá movimentar na eventualidade de metálicas expostas da ferramenta eléctrica e dar reacção energética.
Página 69
Português Nunca tente retirar o disco do corte enquanto Uma temperatura de menos de 0°C provocará uma estiver em movimento, pois pode dar-se uma recarga excessiva, o que é perigoso. Enquanto que reacção energética. numa temperatura acima de 40°C, a bateria não pode Investigue e adopte uma acção correctiva para ser recarregada.
Página 70
Português ○ Não guarde uma bateria não utilizada num local CUIDADO exposto a limalhas e ao pó. 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limalhas e pó...
Página 71
Português Acessórios fornecidos CUIDADO Os acessórios padrão são para utilização exclusiva com a GP10DL. Não utilize com outro equipamento como berbequins eléctricos, etc. Ao fazer isso pode resultar em ferimentos ou danos na ponta. <Utilizações> Ponto de óxido de alumínio [φ15,9 mm × 1] Utilize para gravar e rectifi...
Página 72
Português CUIDADO ACESSÓRIOS OPCIONAIS Não provoque nunca curto-circuito na bateria. (vendidos separadamente) 2. Instalação da bateria Insira a bateria, observando a direção correta (veja 1. Bateria (BCL1015) Fig. 4). RECARGA Antes de usar a ferramenta elétrica, recarregue a bateria da seguinte forma. 1.
Página 73
Português CUIDADO 5. Ajuste de equilíbrio da ponta ○ Quando a bateria tiver sido utilizada continuamente, Após instalar a ponta, utilize a rectifi cadora a baixa o carregador da bateria aquecerá, podendo provocar velocidade. Se o equilíbrio estiver incorrecto, siga o avarias.
Página 74
Português Tabela 2 Defi nições do selector do interruptor Peça de trabalho Madeira Madeira Laminado/ Alumínio, Casca/ material Aço Cerâmica Vidro macia dura Plástico latão, etc. Pedra Ponta Ponto de óxido de — — alumínio Ponto de carboneto de — —...
Página 75
Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específi cas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado Hitachi.
Página 77
English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
Página 79
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
Página 80
2006/42/EG entspricht. 2006/95/CE y 2006/42/CE. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.