Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

DOC026.98.80210
FH950
01/2022, Edition 8
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Basishandleiding voor gebruikers
Grundläggande bruksanvisning
Базовое руководство пользователя
Temel Kullanım Kılavuzu
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik
Manual básico do utilizador

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hach FH950.11005

  • Página 1 DOC026.98.80210 FH950 01/2022, Edition 8 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Basishandleiding voor gebruikers Grundläggande bruksanvisning Базовое руководство пользователя Temel Kullanım Kılavuzu Osnovni uporabniški priročnik Osnovni korisnički priručnik Manual básico do utilizador...
  • Página 2 Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 23 Italiano ..........................46 Français ......................... 68 Español .......................... 91 Nederlands ......................... 113 Svenska ........................136 Русский ........................156 Türkçe ........................... 179 Slovenski ........................199 Hrvatski ........................219 Português ........................239...
  • Página 3 Table of Contents 1 Online user manual on page 3 5 User interface and navigation on page 14 2 Specifications on page 3 6 Startup and self-test on page 19 3 General information on page 5 7 Maintenance on page 20 4 Installation on page 10 8 Troubleshooting...
  • Página 4 2.2 Portable meter specifications Specification Details Pollution degree Protection class Charging temperature 0 to 40 ºC (32 to 104 ºF) Operating temperature –20 to 55 ºC (-4 to 131 ºF) Storage temperature –20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF ) Enclosure rating IP67 Battery life gauge...
  • Página 5 Specification Details Conduit profiling methods 0.9 x Vmax, 0.2/0.4/0.8, velocity and level integrator, 2D Stream profiling methods 1, 2, 3, 4, 5 and 6 point (velocity method - USGS and ISO), 2 point KREPS method, 1 point surface method, 1 and 2 point ice method File types Real-time, profiling, event log Languages...
  • Página 6 3.1.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
  • Página 7 3.2 Product overview The portable velocity system is used in the field, laboratory and municipalities. Turbulent, noisy and low flows can be measured with this system. When the sensor is placed in flowing water, a magnetic field around the sensor creates a voltage proportional to the flow velocity.
  • Página 8 3.2.2 Sensor overview Figure 2 shows the main sensor components. Instructions for how to attach the sensor on a standard or top-setting wading rod are supplied with the accessory. Figure 2 Sensor components 1 Sensor electrodes 5 Pressure cell (sensors with depth option) 2 Sensor body 6 Sensor with depth option 3 Sensor connection plug...
  • Página 9 Figure 3 Meter components 1 USB connection port 6 Threaded hole for adjustable meter mount 2 Keypad 7 Slots for velcro or strap attachment 3 Meter display 8 Slot for neck strap attachment threads (2x) 4 Expansion port (not used) 9 Sensor connection port 5 Battery compartment cover 10 Battery charger connector...
  • Página 10 Figure 4 System components 1 Carrying case (with slot for sensor cable) 8 Universal sensor mount 2 USB cable with mini-USB connector, 1 m 9 Velcro strap (3 ft) 3 Adjustable portable meter mount 10 Lanyard 4 Battery charger, 100–240 VAC 11 Portable meter 5 Sensor 12 Lithium battery pack...
  • Página 11 4.2 Lithium battery safety W A R N I N G Fire and explosion hazard. Lithium batteries may get hot, explode or ignite and cause serious injury if exposed to abuse conditions. • Do not use the battery if there is visible damage. •...
  • Página 12 Figure 5 Install the battery 4.4 Charge the battery Note: Battery charger substitution is not permitted. Use only the charger specified in the list of parts and accessories for the instrument. Refer to Replacement parts and accessories in the expanded version of the manual. Before initial use, fully charge the instrument battery with the supplied battery charger.
  • Página 13 4.6 Attach the lanyard Attach the lanyard to wear the meter safely around the neck. English 13...
  • Página 14 4.7 Attach the velcro strap Use the velcro strap to hold the extra cable. Refer to Figure Figure 6 Attach the velcro strap 1 Loop side 2 Hook side Section 5 User interface and navigation 5.1 Keypad and key functions Figure 7 shows the meter keypad.
  • Página 15 Table 1 Key description Description Power On/Off Energizes and de-energizes the meter. Confirms an entry or highlighted menu option. Up and Down arrows Moves up or down in the display. If the cursor is at the top or bottom of the display, the cursor wraps to the bottom or top when the UP or DOWN arrow is pushed.
  • Página 16 5.3 Navigation and Main Menu Push OK to confirm a selected menu option or a value shown in the display. Select More and push OK to see additional screens and options if available. Push the Main Menu button to go to the Main Menu from a submenu.
  • Página 17 Figure 8 Real time screen Figure 9 Real time screen for sensor with depth 2. Profiler— Select this option to do stream or conduit velocity measurements. The meter shows prompts when user input is necessary. A percentage of the remaining memory is given in 1% resolution.
  • Página 18 Option Description Files This option is used to view or delete stored files. Files can be deleted all at once or individually. Setup This option is used to set up or change the settings for filter parameters and the Maximum Depth feature. 3.
  • Página 19 Option Description Sets the USB mode. • Mass Storage (default)—This mode operates like a memory stick or hard drive. Files are read-only. • CDC—This mode is used to update firmware. Language Selects the language used in the menus. Units Sets the units for velocity, flow and depth measurements. Options are Metric or English (default).
  • Página 20 1. Push the meter power button until an audible beep is heard. The meter does a self test and the display shows the results. If the meter fails the self-test, the display shows FAIL next to the failed parameter. If the sensor fails, attach a different sensor if available.
  • Página 21 7.2 Clean the meter 1. Push the power button to de-energize the meter. 2. Use a clean, moist cloth to clean the meter exterior. Mix the water with a mild detergent if necessary. 3. Dry the meter exterior with a clean cloth. Let the meter dry in air completely before it is energized again.
  • Página 22 Table 4 Meter diagnostics (continued) Option Description Sensor Shows diagnostic information about the sensor. Self test Makes the meter do a diagnostic self test. Key pad test Does a test of any button to make sure that the button is functional. Display test Does a test on the display to make sure that the display is functional.
  • Página 23 Inhaltsverzeichnis 1 Online-Benutzerhandbuch auf Seite 23 6 Inbetriebnahme und Selbsttest auf Seite 42 2 Technische Daten auf Seite 23 7 Wartung auf Seite 43 3 Allgemeine Informationen auf Seite 25 8 Fehlerbehebung auf Seite 44 4 Installation auf Seite 31 5 Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 35 Kapitel 1 Online-Benutzerhandbuch...
  • Página 24 2.2 Technische Daten des tragbaren Messgeräts Technische Daten Details Verschmutzungsgrad Schutzklasse Ladetemperatur 0 bis 40 ºC (32 bis 104 ºF) Betriebstemperatur –20 bis 55 ºC (-4 bis 131 ºF) Lagertemperatur –20 bis 60 ºC (-4 bis 140 ºF ) Gehäuseschutzart IP67 Akku-Betriebsdaueranzeige Balkenanzeige aus fünf Segmenten Akkutyp...
  • Página 25 Technische Daten Details Maßeinheiten Geschwindigkeit: Fuß/s, m/s, cm/s, mm/s Durchfluss: Fuß /s, Millionen Gallonen/Tag, Gallonen/Tag, Gallonen/Minuten, m /s, m /Min, m /h, m /Tag, Liter/s, Liter/min Tiefe: Zoll, Fuß, m, cm, mm Gewässerflusskalkulation Flächenmittel- oder Teilflächen-Methode Diagnose Selbsttest, Tastatur, Anzeige, Ereignisprotokoll Methoden zur 0,9 x Vmax;...
  • Página 26 3.1.1 Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. W A R N U N G Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Página 27 Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC- Vorschriften einhält.
  • Página 28 Abbildung 1 Zusammengesetzte Komponenten 1 Tragbares Messgerät 5 Einstellbare Halterung für das tragbare Messgerät 2 Vorrichtung zum Feststellen/Lösen der 6 Sensor-Einheit Sensorhöhe 3 Messstange Typ USGS (Zubehör) 7 Durchflussrichtung 4 Sensorkabel 3.2.2 Sensoransicht Abbildung 2 zeigt die Hauptkomponenten des Sensors. Anweisungen zum Befestigen des Sensors an einer Standard- oder verstellbarenMessstange sind im Lieferumfang des Zubehörs enthalten.
  • Página 29 Abbildung 2 Sensorkomponenten 1 Sensorelektroden 5 Druckmesszelle (Sensoren mit Tiefeoption) 2 Sensorgehäuse 6 Sensor mit Tiefeoption 3 Sensor-Anschlussstecker 7 Sensor ohne Tiefeoption 4 Flügelschraube zur Befestigung des Sensors 3.2.3 Messgeräteübersicht Abbildung 3 zeigt die Funktionen des Messgerätes. Deutsch 29...
  • Página 30 Abbildung 3 Komponenten des Messgerätes 1 USB-Anschlussport 6 Gewindebohrung für die einstellbare Halterung des Messgerätes 2 Tastatur 7 Schlitze für die Klettband- oder Riemenbefestigung 3 Messgerätanzeige 8 Schlitz für die Trageriemen-Befestigungen (2x) 4 Erweiterungsport (Nicht belegt) 9 Sensor-Anschlussport 5 Akkufachabdeckung 10 Anschluss für Akkuladegerät 3.3 Produktkomponenten Siehe...
  • Página 31 Abbildung 4 Systemkomponenten 1 Transporttasche (mit Schlitz für Sensorkabel) 8 Universal-Halterung des Sensors 2 USB-Kabel mit Mini-USB-Stecker, 1 m 9 Klettbandstreifen (3 Fuß) 3 Einstellbare Halterung für das tragbare 10 Band Messgerät 4 Akkuladegerät, 100–240 VAC 11 Tragbares Messgerät 5 Sensor 12 Lithium-Akkusatz 6 Zusätzliche Flügelschrauben (4x) 13 Sensor, angeschlossen am in der Tasche...
  • Página 32 4.2 Lithium-Akku-Sicherheit W A R N U N G Brand- und Explosionsgefahr. Lithiumakkus können heiß werden, explodieren oder sich entzünden und schwere Verletzungen verursachen, wenn sie unsachgemäß verwendet werden. • Verwenden Sie den Akku nicht, wenn er sichtbare Schäden aufweist. •...
  • Página 33 Abbildung 5 Einsetzen des Akkus 4.4 Aufladen des Akkus Hinweis: Ein Austausch des Akku-Ladegeräts ist unzulässig. Verwenden Sie ausschließlich das in der Teile- und Zubehörliste des Gerätes aufgeführte Ladegerät. Siehe Ersatzteile und Zubehör in der erweiterten Version des Handbuchs. Laden Sie vor der ersten Verwendung den Akku des Geräts mithilfe des mitgelieferten Akkuladegeräts vollständig auf.
  • Página 34 4.5 Anschließen des Sensors an das Messgerät 4.6 Befestigen des Bandes Befestigen Sie das Band, um das Messgerät sicher um den Hals zu tragen. 34 Deutsch...
  • Página 35 4.7 Befestigen des Klettbandstreifens Verwenden Sie den Klettbandstreifen, um das Zusatzkabel aufzunehmen. Siehe Abbildung Abbildung 6 Befestigen des Klettbandstreifens 1 Flauschseite 2 Hakenseite Kapitel 5 Benutzeroberfläche und Navigation 5.1 Tastatur und Tastenfunktionen Abbildung 7 zeigt die Tastatur des Messgeräts. Tabelle 1 beschreibt die Funktionen von jeder Taste oder von jedem Tastentyp.
  • Página 36 Abbildung 7 Tastatur 1 Ein-/Ausschalten 6 Hauptmenü 2 OK 7 Unterstrich oder dezimal 3 Pfeile „Hoch“ und „Runter“ 8 Rücktaste 4 Quick Jump 9 Alphanumerische Tasten 5 Pfeile „Rechts“ und „Links“ 10 Vorheriges Menü Tabelle 1 Tastenbeschreibung Taste Beschreibung Ein-/Ausschalten Schaltet das Messgerät ein und aus.
  • Página 37 Tabelle 1 Tastenbeschreibung (fortgesetzt) Taste Beschreibung Alphanumerische Tasten Zur Eingabe von Buchstaben oder Zahlenwerten. Die Werte werden in der auf der Taste abgebildeten Reihenfolge eingegeben. Nach 2 Sekunden wird der in der Anzeige abgebildete Wert übernommen und der Cursor rückt eine Stelle vor. Vorheriges Menü...
  • Página 38 Zeitraums aktualisiert. Im RC-Filtermodus wird die Geschwindigkeit kontinuierlich alle 250 ms auf dem Bildschirm aktualisiert. Option Beschreibung Erfassung Speichert die angezeigten Tiefen- und Geschwindigkeitsinformationen. Die Informationen werden bis zum nächsten Einschalten gespeichert, der Speicherinhalt wird in eine nichtflüchtige Echtzeit-Datei verschoben oder der Benutzer beendet den Echtzeit-Modus.
  • Página 39 Abbildung 8 Echtzeit-Bildschirm Abbildung 9 Echtzeit-Bildschirm für Sensor mit Tiefenmessfunktion 2. Profiler— Wählen Sie diese Option, um Messungen in Gewässern und durchflossenen Leitungen durchzuführen. Das Messgerät zeigt bei Bedarf Eingabeaufforderungen für den Benutzer an. Ein Prozentsatz des Restspeichers wird in einer 1-%-Auflösung angegeben. Siehe die erweiterte Version des Handbuchs für weitere Informationen über Profile.
  • Página 40 Option Beschreibung Dateien Diese Option wird verwendet, um gespeicherte Dateien anzuzeigen oder zu löschen. Dateien können alle auf einmal oder einzeln gelöscht werden. Einstellungen Diese Option wird verwendet, um die Einstellungen für die Filterparameter und die Funktion „Max. Tiefe“ einzurichten oder zu ändern. 3.
  • Página 41 Option Beschreibung Automatische Stellt die Funktion „Automatische Nullpunkteinstellung“ auf „An“ Nullpunkteinstellung - oder „Aus“. Tiefe Steht die Funktion auf „An“, führt das Gerät eine Luftkalibrierung durch, wenn der Sensor aus dem Wasser gezogen wird und sich an der Luft befindet. Zur Durchführung der Luftkalibrierung stellt das Gerät den Sensor automatisch auf den Nullpunkt ein.
  • Página 42 Option Beschreibung Lotrechte eingeben • Fest—Der Bediener gibt die Breite des Gewässers und die Anzahl der Lotrechten für die Messungen ein. Das Messgerät teilt den Querschnitt in gleichmäßige Abstände zwischen den Lotrechten ein. • Nicht fest (Standard)—Der Bediener wählt die Abstände zwischen den Lotrechten aus.
  • Página 43 6.1 Geräteselbsttest Das Messgerät führt beim Einschalten einen Diagnose-Selbsttest durch. Nach Abschluss des Selbsttests zeigt die Anzeige die Ergebnisse des Selbsttests an. Drücken Sie OK, um zum Hauptmenü zu wechseln. Wenn das Messgerät den Selbsttest nicht besteht, wird neben dem betreffenden Parameter „NICHT BESTANDEN“...
  • Página 44 3. Trocknen Sie das Messgerät mit einem sauberen Tuch ab. Lassen Sie das Messgerät vor dem Wiedereinschalten vollständig an der Luft trocknen. Hinweis: Verwenden Sie zum Reinigen der Anzeige keine Papiertücher. Diese Art von Tüchern kann den Anzeigebildschirm beschädigen. 7.3 Auswechseln des Akkus W A R N U N G Brand- und Explosionsgefahr.
  • Página 45 Tabelle 4 Messgerät-Diagnose (fortgesetzt) Optionen Beschreibung Tastatur-Test Führt einen Test aller Tasten durch, um sicherzustellen, dass diese funktionieren. Displaytest Führt einen Test auf der Anzeige durch, um sicherzustellen, dass diese funktioniert. Ereignisprotokoll Zum Anzeigen, Löschen oder Exportieren des Ereignisprotokolls durch den Benutzer.
  • Página 46 Sommario 1 Manuale dell'utente online a pagina 46 5 Interfaccia utente e navigazione a pagina 58 2 Dati tecnici a pagina 46 6 Avvio a auto-test a pagina 64 3 Informazioni generali a pagina 48 7 Manutenzione a pagina 65 4 Installazione a pagina 54 8 Risoluzione dei problemi...
  • Página 47 2.2 Specifiche misuratore portatile Dato tecnico Dettagli Grado di inquinamento Classe di protezione Temperatura di ricarica Da 0 a 40 ºC (da 32 a 104 ºF) Temperatura di funzionamento Da –20 a 55 ºC (da -4 a 131 ºF) Temperatura di stoccaggio Da –20 a 60 ºC (da -4 a 140 ºF) Classe involucro IP67...
  • Página 48 Dato tecnico Dettagli Unità di misura Velocità: ft/s, m/s, cm/s, mm/s Flusso: ft /sec, milioni gal/giorno, gal/giorno, gal/min, m /min, m /ore, m /giorno, litri/s, litri/min Profondità: pollici, piedi, m, cm, mm Calcolo del flusso del corso Metodo Sezione media o Sezione centrale d'acqua Diagnostica Autotest, tastiera, display, registro eventi...
  • Página 49 3.1.1 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
  • Página 50 Modifiche o cambiamenti eseguiti su questa unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchiatura. Questo apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC.
  • Página 51 Figura 1 Componenti assemblati 1 Misuratore portatile 5 Supporto regolabile per misuratore portatile 2 Dispositivo di rilascio/blocco altezza sensore 6 Gruppo sensore 3 Asta idrometrica regolazione superiore 7 Direzione del flusso (accessorio) 4 Cavo del sensore 3.2.2 Panoramica sensore Figura 2 mostra i componenti principali del sensore.
  • Página 52 Figura 2 Componenti del sensore 1 Elettrodi del sensore 5 Cella di pressione (sensori con opzione di profondità) 2 Corpo del sensore 6 Sensore con opzione di profondità 3 Presa di collegamento del sensore 7 Sensore senza opzione di profondità 4 Vite ad alette di fissaggio del sensore 3.2.3 Panoramica dello strumento Figura 3...
  • Página 53 Figura 3 Componenti dello strumento 1 Porta di collegamento USB 6 Foro filettato per montaggio strumento regolabile 2 Tastiera 7 Slot per fissaggio velcro o cinghia 3 Display dello strumento 8 Slot per fissaggio cinghie per il collo (2x) 4 Porta di espansione (non utilizzata) 9 Porta di collegamento sensore 5 Coperchio del vano batterie 10 Connettore per caricabatteria...
  • Página 54 Figura 4 Componenti del sistema 1 Custodia di trasporto (con slot per cavo del 8 Supporto sensore universale sensore) 2 Cavo USB con connettore Mini-USB, 1 m 9 Velcro (3 piedi) 3 Supporto misuratore portatile regolabile 10 Cordoncino 4 Caricabatteria, 100–240 V c.a. 11 Misuratore portatile 5 Sensore 12 Pacco batteria al litio...
  • Página 55 4.2 INFORMAZIONI di SICUREZZA per le batterie al litio A V V E R T E N Z A Pericolo di esplosione e di incendio. Se utilizzate in modo non appropriato le batterie al litio possono surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco e causare gravi lesioni. •...
  • Página 56 Figura 5 Installazione della batteria 4.4 Ricarica della batteria Nota: La sostituzione del caricabatterie non è consentita. Usare solo il caricabatterie specificato nella lista dei ricambi ed accessori per lo strumento. Fare riferimento a Parti di ricambio e accessori nella versione completa del manuale.
  • Página 57 4.6 Fissare il cordino Fissare il cordino per indossare lo strumento intorno al collo in modo sicuro. Italiano 57...
  • Página 58 4.7 Fissare la fascia di velcro Utilizzare il velcro per tenere il cavo aggiuntivo. Fare riferimento a Figura Figura 6 Fissare la fascia di velcro 1 Lato ansa 2 Lato gancio Sezione 5 Interfaccia utente e navigazione 5.1 Funzioni tastiera e tasti Figura 7 mostra il tastierino dello strumento.
  • Página 59 Tabella 1 Descrizione tasto Tasto Descrizione Accensione/spegnimento Accende e spegne lo strumento. Conferma un inserimento o l'opzione di menu evidenziata. Frecce su e giù Spostamento verso l'alto o verso il basso sul display. Se il cursore si trova nella parte superiore o inferiore del display, il cursore va a capo nella parte inferiore o superiore quando la freccia SU o GIÙ...
  • Página 60 Tabella 2 Indicatori barra di stato (continua) Indicatore Descrizione Accesso file Indica mentre lo strumento ottiene l'accesso a un file. Indicatore Profondità Se il sensore di profondità è stato azzerato negli ultimi 30 minuti, un zero auto cerchio pieno verde viene visualizzato accanto all'indicatore di Conducibilità.
  • Página 61 Opzione Descrizione Setup Consente all'utente di modificare i principali parametri del filtro e attivare e programmare la funzione di posizionamento del sensore di Profondità max.. La funzione Profondità max. permette all'utente di inserire i parametri di sistema per la misurazione della profondità in modalità T. reale. L'utente può scegliere di inserire un valore massimo di profondità...
  • Página 62 Figura 9 Schermo Tempo reale per il sensore con profondità 2. Profiler: selezionare questa opzione per eseguire misurazioni della velocità del flusso e del conduit. Lo strumento mostra dei comandi quando l'input dell'utente è necessario. Una percentuale della memoria rimanente viene fornita in risoluzione dell'1%. Fare riferimento alla versione completa del manuale per ulteriori informazioni sui profili.
  • Página 63 Opzione Descrizione Parametri Applica un filtro di acquisizione dati (Filtro principale o Prefiltro). L'utente può filtro selezionare i parametri di filtro. Filtro principale • Fixed Period Averaging (FPA): la media del periodo fissa calcola i dati in media in un periodo di tempo fisso selezionabile dall'utente (da 1 a 480 secondi).
  • Página 64 Opzione Descrizione Cicalino On (predefinito) o Off. Se impostato su On, il misuratore emette un segnale acustico quando: • Se il sensore si trova alla profondità corretta per i metodi di profiling. • Il 95% del tempo di misurazione è completo (modalità profiler). •...
  • Página 65 Lo strumento esegue un test automatico e il display mostra i risultati. Se lo strumento non supera il test, sul display appare FAIL accanto al parametro non riuscito. Se il sensore fallisce, collegare un sensore diverso, se disponibile. 2. Quando il test è completo, premere OK per andare al menu principale. 3.
  • Página 66 7.2 Pulizia dello strumento 1. Premere il pulsante di alimentazione per diseccitare lo strumento. 2. Usare un panno umido per pulire l'esterno. Mescolare l'acqua con un detergente delicato, se necessario. 3. Asciugare l'esterno dello strumento con un panno pulito. Lasciate che il metro si asciughi all'aria completamente prima di riaccenderlo.
  • Página 67 Tabella 4 Diagnostica strumento (continua) Opzione Descrizione Sensore Mostra informazioni diagnostiche sul sensore. Autotest Far eseguire allo strumento un autotest. Test tastiera Esegue una prova di tutti i pulsanti per assicurarsi che funzionino correttamente. Prova display Esegue un test sul display per assicurarsi che il display funzioni correttamente. Registro eventi Permette all'utente di vedere, cancellare o esportare il registro eventi.
  • Página 68 Table des matières 1 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 68 6 Démarrage et autotest à la page 87 2 Caractéristiques à la page 68 7 Maintenance à la page 88 3 Généralités à la page 70 8 Dépannage à...
  • Página 69 2.2 Caractéristiques de l'appareil de mesure portable Caractéristique Détails Niveau de pollution Classe de protection Température de charge 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Température de fonctionnement –20 à 55 °C (4 à 131 °F) Température de stockage –20 à...
  • Página 70 Caractéristique Détails Calcul de débit de voie Méthode de section moyenne ou de section médiane Diagnostics Autotest, clavier, écran, journal d'événements Méthodes de profilage de conduit 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, intégrateur de vitesse de niveau, 2D Méthodes de création de profil de Point 1, 2, 3, 4, 5 et 6 (méthode de vitesse, USGS et ISO), voie méthode KREPS point 2, méthode de surface point 1 et...
  • Página 71 A T T E N T I O N Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. A V I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
  • Página 72 cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
  • Página 73 Figure 1 Composants montés 1 Courantomètre portable 5 Montage ajustable du courantomètre portable 2 Verrou de hauteur/dispositif de libération du 6 Ensemble du capteur capteur 3 Partie supérieure de la perche à gué 7 Sens du débit (accessoire) 4 Câble du capteur 3.2.2 Aperçu du capteur Figure 2 présente les composants principaux du capteur.
  • Página 74 Figure 2 Composants du capteur 1 Electrodes de capteur 5 Cuve de pression (capteurs avec option de profondeur) 2 Corps du capteur 6 Capteur avec option de profondeur 3 Fiche de connexion du capteur 7 Capteur sans option de profondeur 4 Vis moletée de fixation du capteur 3.2.3 Aperçu général de l'appareil de mesure Figure 3...
  • Página 75 Figure 3 Composants de l'appareil 1 Port de connexion USB 6 Trou fileté pour support réglable d'appareil de mesure 2 Clavier 7 Fentes pour fixation par velcro ou sangle 3 Ecran de l'appareil de mesure 8 Fente pour passage de la sangle de suspension au cou (2x) 4 Port d'extension (non utilisé) 9 Port de connexion du capteur...
  • Página 76 Figure 4 Composants du système 1 Mallette de transport (avec fente pour le 8 Montage capteur universel câble du capteur) 2 Câble USB avec connecteur mini-USB, 1 m 9 Sangle velcro (3 pieds) 3 Support réglable pour appareil de mesure 10 Cordon portable 4 Chargeur de batterie, 100 à...
  • Página 77 4.2 Sécurité des batteries au lithium A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie et d'explosion. Les batteries au lithium peuvent chauffer, exploser ou prendre feu et provoquer des blessures graves en cas d'exposition à des conditions abusives.
  • Página 78 Figure 5 Installation de la batterie 4.4 Mise en charge de la batterie Remarque : Le remplacement du chargeur de batterie n'est pas autorisé. N'utilisez que le chargeur préconisé dans la liste de pièces détachées et accessoires pour l'instrument. Consultez la section Pièces de rechange et accessoires dans la version complète du manuel.
  • Página 79 4.5 Branchement du capteur à l'appareil de mesure 4.6 Fixation du cordon Fixez le cordon pour porter l'instrument en toute sécurité au tour du cou. Français 79...
  • Página 80 4.7 Fixation de la sangle velcro Utilisez la sangle velcro pour maintenir le câble supplémentaire. Reportez-vous à Figure Figure 6 Fixation de la sangle velcro 1 Côté boucles 2 Côté crochets Section 5 Interface utilisateur et navigation 5.1 Fonctions du clavier et des touches Figure 7 présente le clavier de l'appareil de mesure.
  • Página 81 Figure 7 Clavier 1 Alimentation marche/arrêt 6 Menu Principal 2 OK 7 Soulignement ou point décimal 3 Flèches Haut et Bas 8 Retour arrière 4 Saut rapide 9 Alphanumérique 5 Flèches Gauche et Droite 10 Menu précédent Tableau 1 Description de la touche Touche Description Alimentation marche/arrêt Active et désactive l'instrument de mesure.
  • Página 82 Tableau 1 Description de la touche (suite) Touche Description Alphanumérique Passe le clavier en mode alphabétique ou numérique. Les valeurs sont placées dans l'autre indiqué sur la touche. Après 2 secondes, la valeur affichée à l'écran est enregistrée et le curseur avance. Menu précédent Passe à...
  • Página 83 fonction d'un temps de calcul de moyenne sur période fixe. En mode de filtre RC, la vitesse est mise à jour en continu sur l'écran toutes les 250 ms. Option Description Capturer Enregistre en mémoire les données de profondeur et de vitesse affichées. Les données sont enregistrées jusqu'à...
  • Página 84 Figure 8 Ecran temps réel Figure 9 Ecran Temps réel pour un capteur avec profondeur 2. Profileur— Sélectionnez cette option pour faire des mesures de vitesse dans une voie ou un conduit. L'appareil de mesure affiche des invites quand une saisie de l'utilisateur est nécessaire. Un pourcentage de la mémoire restante est donné...
  • Página 85 Option Description Fichiers Cette option s'utilise pour afficher ou supprimer des fichiers enregistrés. Les fichiers peuvent être supprimés tous d'un coup ou individuellement. Setup Cette option permet de configurer ou de modifier les réglages des paramètres du filtre ainsi que la fonction de Profondeur max. 3.
  • Página 86 Option Description Horloge Règle la date et l'heure de l'appareil de mesure portable au format 24 heures. Le passage à l'heure d'été n'est pas pris en charge. Définit le mode USB. • Stockage de masse (Valeur par défaut) — Dans ce mode l'appareil se comporte comme une clé...
  • Página 87 Section 6 Démarrage et autotest D A N G E R Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé...
  • Página 88 Section 7 Maintenance 7.1 Nettoyage du capteur A V E R T I S S E M E N T Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
  • Página 89 Remplacez la batterie si vous constatez des pertes de puissance alors qu'elle est à pleine charge. Remarque : Si l'instrument doit être renvoyé à l'usine pour réparation ou entretien, retirez la batterie et placez-la dans une enveloppe de protection avant l'expédition. 1.
  • Página 90 Message ou problème Solution Les données de capteur sont Nettoyez le capteur et faites un test. apparemment incorrectes ou inexactes Le capteur n'est pas reconnu Vérifiez le branchement du capteur. Assurez-vous que le contre-écrou du port de connexion est serré (ne serrez qu'à...
  • Página 91 Tabla de contenidos 1 Manual del usuario en línea en la página 91 6 Inicio y auto diagnóstico en la página 109 2 Especificaciones en la página 91 7 Mantenimiento en la página 110 3 Información general en la página 93 8 Solución de problemas en la página 111 4 Instalación...
  • Página 92 2.2 Especificaciones del medidor portátil Especificación Detalles Grado de contaminación Clase de protección Temperatura de carga 0 a 40 ºC (32 a 104 ºF) Temperatura de funcionamiento –20 a 55 ºC (-4 a 131 ºF) Temperatura de almacenamiento –20 a 60 ºC (-4 a 140 ºF ) Grado de protección IP67 Medidor de duración de la batería Gráfico de barras de cinco segmentos...
  • Página 93 Especificación Datos Unidades de medida Velocidad: pies/s, m/s, cm/s, mm/s Flujo: pies /seg, millón de galones/día, galones/min, m /seg, /min, m /hora, m /día, litros/seg, litros/min Prof.: pulg., pies, m, cm, mm Cálculo de flujo Método de la sección media o mediana Diagnósticos Autoprueba, teclado, pantalla, registro de eventos Métodos de perfil de conducto 0.9 x Vmax, 0.2/0.4/0.8, integrador de velocidad y nivel, 2D...
  • Página 94 A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
  • Página 95 acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencias dañinas, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo.
  • Página 96 Figura 1 Componentes ensamblados 1 Medidor portátil 5 Montaje ajustable para el medidor portátil 2 Dispositivo de bloqueo/liberación de altura 6 Conjunto del sensor del sensor 3 Varilla de vadeo de configuración superior 7 Dirección del flujo (accesorio) 4 Cable del sensor 3.2.2 Descripción general del sensor Figura 2 muestra los componentes principales del sensor.
  • Página 97 Figura 2 Componentes del sensor 1 Electrodos del sensor 5 Celda de presión (sensores con opción de prof.) 2 Cuerpo del sensor 6 Sensor con la opción Prof. 3 Enchufe de conexión del sensor 7 Sensor sin la opción Prof. 4 Tornillo mariposa para la sujeción del sensor 3.2.3 Generalidades del medidor Figura 3...
  • Página 98 Figura 3 Componentes del medidor 1 Puerto de conexión USB 6 Orificio roscado para montaje ajustable del medidor. 2 Teclado 7 Ranuras para el adjunto de velcro o correas. 3 Pantalla del medidor 8 Ranura para las roscas de fijación de la correa del cuello (x2) 4 Puerto de expansión (no usado) 9 Puerto de conexión del sensor...
  • Página 99 Figura 4 Componentes del sistema 1 Caja de transporte (con ranura para el cable 8 Montaje del sensor universal del sensor) 2 Cable USB con conector mini USB, 1 m 9 Tira de velcro (3 pies) 3 Montaje ajustable del medidor portátil 10 Cordón 4 Cargador de batería, 100–240 V CA 11 Medidor portátil...
  • Página 100 4.2 Seguridad de la batería de litio A D V E R T E N C I A Peligro de incendio y explosión. Si se exponen a condiciones abusivas, las pilas de litio pueden calentarse, explotar o inflamarse y causar lesiones graves. •...
  • Página 101 Figura 5 Instalación de la batería 4.4 Carga de la batería Nota: No se permite la sustitución del cargador de la batería. Use solamente el cargador especificado en la lista de piezas y accesorios para el instrumento. Consulte Piezas de repuesto y accesorios en la versión extendida del manual.
  • Página 102 4.5 Conecte el sensor al medidor 4.6 Coloque el acollador Coloque el acollador para poder usar el medidor cómodamente alrededor del cuello. 102 Español...
  • Página 103 4.7 Una la correa de velcro. Use la correa de velcro para sujetar el cable extra Consulte la Figura Figura 6 Una la correa de velcro. 1 Lado del lazo 2 Lado del gancho Sección 5 Interfaz del usuario y navegación 5.1 Teclado y funciones clave Figura 7 muestra el teclado del medidor.
  • Página 104 Figura 7 Teclado 1 Encendido/apagado 6 Menú principal 2 OK (Aceptar) 7 Barra baja o decimal 3 Flechas hacia arriba y hacia abajo 8 Retroceso 4 Salto rápido 9 Alfanumérico 5 Fechas derecha e izquierda 10 Menú anterior Tabla 1 Descripción de tecla Tecla Descripción Encendido/apagado...
  • Página 105 Tabla 1 Descripción de tecla (continúa) Tecla Descripción Alfanumérico Coloca el valor numérico o alfabético de la tecla. Los valores se colocan en el orden en que aparecen en la tecla. Tras 2 segundos, el valor que se muestra en la pantalla se almacena en los avances del cursor.
  • Página 106 La velocidad se actualiza en el modo de filtro FPA según el tiempo promedio de período fijo. En el modo de filtro RC, la velocidad se actualiza constantemente en pantalla cada 250 ms. Opción Descripción Capturar Almacena la información de profundidad y velocidad mostrada en la memoria. La información se guarda hasta que se apaga la unidad, la memoria se guarda en un archivo en tiempo real no volátil o el usuario sale del modo en tiempo real.
  • Página 107 Figura 9 Pantalla en tiempo real para sensor con Prof. 2. Generador perf.— Seleccionar esta opción para realizar mediciones del flujo y de tubo. El medidor muestra indicaciones cuando se requiere la intervención del usuario. Un porcentaje de la memoria restante se asigna en resolución de 1%. Consulte la versión extendida del manual para obtener más información sobre perfiles.
  • Página 108 Opción Descripción Parámetros del Aplica el filtro de adquisición de datos (Filtro principal o Pre-filtro). El filtro usuario puede seleccionar los parámetros del filtro. Filtro principal • Promedio de período fijo (FPA)—El promedio de período fijo promedia los datos respecto a un período de tiempo fijo seleccionado por el usuario (entre 1 y 480 segundos).
  • Página 109 Opción Descripción Unidades Vea las unidades para las mediciones de velocidad, flujo y profundidad. Las opciones son Métricas o Inglesas (Predet.) Tono Activado (Predet.) o Desactivado. Si está activado, el medidor emite un tono audible cuando: • El sensor se encuentra a la profundidad correcta para los métodos de perfil correspondientes.
  • Página 110 Para obtener información sobre cómo cambiar la batería, consulte Carga de la batería en la página 101. Nota: El medidor no funcionará mientras se carga la batería. 1. Presione el botón de encendido del medidor hasta que escuche un bip audible. El medidor hace un auto diagnóstico y la pantalla muestra los resultados.
  • Página 111 Tabla 3 Soluciones limpiadoras aceptables y no aceptables (continúa) Aceptable No aceptable Alcohol isopropílico Gasolina Hidrocarburos aromáticos 7.2 Limpieza del medidor. 1. Presione el botón de encendido para desenergizar el medidor. 2. Use un paño limpio y seco para limpiar el exterior del medidor. De ser necesario, mezcle el agua con un detergente suave.
  • Página 112 Tabla 4 Diagnóstico del medidor Opción Descripción Acerca de Muestra información del medidor y el sensor. Incluye el número de serie y la versión de firmware. Eliminar archivos Elimina todos los archivos de la memoria para liberar espacio para nuevas mediciones.
  • Página 113 Inhoudsopgave 1 Online gebruikershandleiding op pagina 113 6 Opstarten en zelftest op pagina 132 2 Specificaties op pagina 113 7 Onderhoud op pagina 133 3 Algemene informatie op pagina 115 8 Problemen oplossen op pagina 134 4 Installatie op pagina 121 5 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 125 Hoofdstuk 1 Online gebruikershandleiding...
  • Página 114 2.2 Specificaties van het draagbare meettoestel Specificatie Details Vervuilingsgraad Beschermingsklasse Oplaadtemperatuur 0 tot 40 ºC (32 tot 104 ºF) Bedrijfstemperatuur –20 tot 55 ºC (-4 tot 131 ºF) Opslagtemperatuur –20 tot 60 ºC (-4 tot 140 ºF ) Beschermingsklasse behuizing IP67 Meter levensduur batterij Balkgrafiek met vijf segmenten Type accu...
  • Página 115 Specificatie Details Afvoerbuizen profielmethodes 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, snelheid en niveau-integreerder, 2D Stromingprofielmethodes 1, 2, 3, 4, 5 en 6 punten (snelheidsmethode - USGS en ISO), 2- punts KREPS-methode, 1-punts oppervlakmethode, 1- en 2-punts ijsmethode Bestandstypen Realtime, profiel, logboek Talen Engels, Frans, Spaans, Duits, Italiaans, Nederlands, Deens, Zweeds, Chinees, Pools, Japans, Koreaans, Portugees, Slovaaks, Russisch, Hongaars, Bulgaars, Roemeens, Tsjechisch, Turks, Fins,...
  • Página 116 V O O R Z I C H T I G Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen. L E T O P Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
  • Página 117 zorgen voor hinderlijke storing. De gebruiker dient deze storing dan op eigen kosten te verhelpen. Om storingen op te lossen kan het volgende worden geprobeerd: 1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren of deze stroombron al dan niet de storing veroorzaakt.
  • Página 118 Afbeelding 1 Gemonteerde onderdelen 1 Draagbare meter 5 Verstelbare bevestiging voor draagbare meter 2 Sensor hoogte 6 Sensor monteren vergrendel-/ontgrendelapparaat 3 Opzetstuk waterstang (toebehoren) 7 Stroomrichting 4 Sensorkabel 3.2.2 Overzicht sensor Afbeelding 2 toont de hoofdbestanddelen van de sensor. Instructies voor het bevestigen van de sensor op een standaard waterstangstandaard of bovenplaatsing, waterstang worden geleverd met het toebehoren.
  • Página 119 Afbeelding 2 Sensorcomponenten 1 Sensorelectrodes 5 Drukcel (sensoren met diepte-optie) 2 Sensorbehuizing 6 Sensor met diepte-optie 3 Aansluitstekker voor sensor 7 Sensor zonder diepte-optie 4 Vingerschroef voor sensorbevestiging 3.2.3 Meteroverzicht Afbeelding 3 toont de functies van het meettoestel. Nederlands 119...
  • Página 120 Afbeelding 3 Meteronderdelen 1 USB-aansluiting 6 Draadgat voor verstelbare bevestiging van het meettoestel 2 Toetsenblok 7 Sleuven voor bevestiging van velcro of riem 3 Meterscherm 8 Sleuf voor bevestigingsdraden (2x) van halsriem 4 Aansluitpunt voor uitbreiding (niet gebruikt) 9 Aansluitpunt voor de sensor 5 Klep van de batterijhouder 10 Aansluiting batterijlader 3.3 Productcomponenten...
  • Página 121 Afbeelding 4 Systeemcomponenten 1 Draagkoffer (met sleuf voor sensorkabel) 8 Universele bevestiging voor de sensor 2 USB-kabel met mini-USB-aansluiting, 1 m 9 Velcroriem (3 ft) 3 Verstelbare bevestiging voor draagbaar 10 Koord meettoestel 4 Batterijlader, 100-240 VAC 11 Draagbaar meettoestel 5 Sensor 12 Lithiumbatterijpakket 6 Extra vingerschroeven (4x)
  • Página 122 4.2 Veiligheid lithiumbatterij W A A R S C H U W I N G Brand- en explosiegevaar. Lithiumbatterijen kunnen onder ongunstige omstandigheden heet worden, exploderen of in brand vliegen en ernstig letsel veroorzaken. • Gebruik de batterij niet bij zichtbare beschadigingen. •...
  • Página 123 Afbeelding 5 De batterij plaatsen 4.4 Batterij opladen Opmerking: Een vervanger voor de batterijlader is niet toegestaan. Gebruik uitsluitend de lader die in de lijst vermeld staat voor onderdelen en toebehoren voor het instrument. Raadpleeg Vervangende onderdelen in de uitgebreide versie van de handleiding. Laad de batterij van het instrument voor het eerste gebruik volledig op met de meegeleverde batterijlader.
  • Página 124 4.5 De sensor op het meettoestel aansluiten 4.6 Bevestig het koord Bevestig het koord om de meter veilig om de hals te dragen. 124 Nederlands...
  • Página 125 4.7 Bevestig de velcroriem Gebruik de velcroriem om de extra kabel vast te houden. Raadpleeg Afbeelding Afbeelding 6 Bevestig de velcroriem 1 Luskant 2 Haakkant Hoofdstuk 5 Gebruikersinterface en navigatie 5.1 Toetsenbord en functies van de toetsen Afbeelding 7 toont het toetsenbord van de meter. Tabel 1 geeft de functies van elke toets of soort toets.
  • Página 126 Afbeelding 7 Toetsenbord 1 Aan-/Uitzetten 6 Hoofdmenu 2 OK 7 Underscore of komma 3 Pijlen omhoog en omlaag 8 Terug 4 Quick Jump 9 Alfanumeriek 5 Pijlen rechts en links 10 Vorig menu Tabel 1 Beschrijving van de toets Toetsen Omschrijving Aan-/Uitzetten Zorgt ervoor dat de meter onder spanning komt, dan wel van spanning...
  • Página 127 Tabel 1 Beschrijving van de toets (vervolg) Toetsen Omschrijving Alfanumeriek Plaatst in de toets een alfanumerieke of numerieke waarde. Waarden worden in de volgorde geplaatst, zoals op de toets staat aangegeven. Na 2 seconden wordt de waarde op het scherm opgeslagen en gaat de cursor verder.
  • Página 128 gemiddelde tijd van de vast periode. In de modus RC-filter wordt de snelheid doorlopend elke 250 ms op het scherm bijgewerkt. Optie Beschrijving Capture Hiermee wordt de informatie over diepte en snelhied in het geheugen (Verzamelen) opgeslagen. De informatie wordt opgeslagen totdat de power is cycled, het geheugen wordt opgeslagen naar een niet-vluchtig realtime bestand of totdat de gebruiker de realtime modus afsluit.
  • Página 129 Afbeelding 8 Realtime scherm Afbeelding 9 Realtime scherm voor sensor met diepte 2. Profiler: selecteer deze optie voor het uitvoeren van metingen van de snelheid van stromingen of buizen. De meter toont meldingen wanneer de bediener iets moet invullen. Een percentage van de resterende geheugenhoeveelheid wordt weergegeven in definities van 1 %.
  • Página 130 Optie Beschrijving Files Deze optie wordt gebruikt om opgeslagen bestanden weer te geven of te (Bestanden) verwijderen. Bestanden kunnen tegelijkertijd of apart worden verwijderd. Installatie Deze optie wordt gebruikt om de instellingen voor filterparameters en de functie Maximum Depth (Maximale diepte) in te stellen of te wijzigen. 3.
  • Página 131 Optie Beschrijving Auto zero depth (Auto- Hiermee wordt de functie Auto Zero (Automatische nulstelling) in- nulstelling diepte) of uitgeschakeld. Als deze functie is ingeschakeld, voert het instrument een luchtkalibratie uit wanneer de sensor uit het water wordt gehaald en zich in de lucht bevindt. Om een luchtkalibratie te kunnen uitvoeren, stelt het instrument de sensor automatisch op nul.
  • Página 132 Optie Beschrijving Plaatsen van het station • Vast: de bediener plaatst deze in de breedte van de stroming en een aantal stations voor het uitvoeren van de meting. De meter verdeelt de dwarsdoorsnede in gelijkmatige afstanden tussen de verticale stations. •...
  • Página 133 6.1 Zelftest van het instrument Wanneer het meettoestel onder spanning komt, voert het een diagnostische zelftest uit. Na het uitvoeren van de zelftest worden de resultaten ervan op het scherm weergegeven. Druk op OK om naar het hoofdmenu te gaan. Als het meettoestel niet door de zelftest komt, verschijnt op het scherm de melding FAIL (fout) naast de betreffende parameter.
  • Página 134 7.3 De batterijen vervangen W A A R S C H U W I N G Brand- en explosiegevaar. Dit apparaat bevat een lithiumbatterij met een hoge energiedichtheid die ontvlambaar is en brand of een explosie kan veroorzaken, zelfs zonder voeding. Om de veiligheid van de behuizing van het instrument te waarborgen, moeten de behuizingsdeksels worden aangebracht en vastgezet met het meegeleverde bevestigingsmateriaal..
  • Página 135 Tabel 4 Diagnostische gegevens van het meettoestel (vervolg) Optie Omschrijving Schermtest Voert een test van het scherm uit om te controleren of het scherm functioneel Logboek Hiermee kan de log worden bekeken, worden verwijderd, of worden geëxporteerd. Exporteer het logboek om de gegevens ervan beschikbaar te stellen op een USB-schijf.
  • Página 136 Innehållsförteckning 1 Onlineanvändarhandbok på sidan 136 6 Start och självtest på sidan 152 2 Specifikationer på sidan 136 7 Underhåll på sidan 153 3 Allmän information på sidan 138 8 Felsökning på sidan 155 4 Installation på sidan 143 5 Användargränssnitt och navigering på...
  • Página 137 2.2 Specifikationer för portabel mätare Specifikation Information Föroreningsgrad Skyddsklass Temperatur vid laddning 32 till 40 ºC (0 till 104 ºF) Drifttemperatur –20 till 55 ºC (-4 till 131 ºF) Förvaringstemperatur –20 till 60 ºC (-4 till 140 ºF ) Höljets skyddsklass IP67 Batterimätare Streckkod med fem segment...
  • Página 138 Specifikation Information Ledarprofileringsmetoder 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, hastighet och nivåintegrator integrator, 2D Strömprofileringsmetoder 1, 2, 3, 4, 5 och 6-punkts (hastighetsmetod – USGS och ISO), 2-punkts KREPS-metod, 1-punkts ytmetod, 1- och 2-punkts ismetod Filtyper Realtid, profilering, händelselogg Språk Engelska, franska, spanska, tyska, italienska, holländska, danska, svenska, kinesiska, polska, japanska, koreanska, portugisiska, slovakiska, ryska, ungerska, bulgariska, rumänska, tjeckiska, turkiska, finska, grekiska...
  • Página 139 A N M Ä R K N I N G : Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet. 3.1.2 Varningsdekaler Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå...
  • Página 140 3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen. 4. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar emot störningen. 5. Prova med kombinationer av ovanstående. 3.2 Produktöversikt Det portabla hastighetssystemet används i fältet, laboratoriet och av kommuner. Turbulenta, högljudda och låga flöden kan mätas med det här systemet.
  • Página 141 Figur 1 Ihopmonterade komponenter 1 Portabel mätare 5 Justerbart fäste för portabel mätare 2 Höjdlås-/frigöringslås för givare 6 Sensormontering 3 Toppsättningsvadningsstav (tillbehör) 7 Flödesriktning 4 Givarkabel 3.2.2 Sensoröversikt Figur 2 visar de huvudsakliga givarkomponenterna. Anvisningar för hur man fäster givaren på en standard- eller toppställning vadningsstav tillhandahålls med tillbehöret.
  • Página 142 Figur 2 Givarkomponenter 1 Givarelektroder 5 Tryckcell (givare med djupfunktion) 2 Givarkropp 6 Givare med djupfunktion 3 Givaranslutningskontakt 7 Givare utan djupfunktion 4 Tumskruv för givarfäste 3.2.3 Mätaröversikt Figur 3 visar mätarens funktioner. Figur 3 Mätarens delar 1 USB-anslutningsport 6 Gängat hål för justerbart mätarfäste 2 Tangentsats 7 Öppningar för fästning av kardborreband eller rem...
  • Página 143 3.3 Produktens komponenter När du köper ett komplett system, se Figur 4 för att kontrollera att du har fått alla komponenterna. Kontakta tillverkaren eller en återförsäljare om någon del saknas eller är skadad. Figur 4 Systemets delar 1 Väska (med öppning för givarkabeln) 8 Standardgivarfäste 2 USB-kabel med mini-USB-kontakt, 1 m 9 Kardborrerem...
  • Página 144 4.2 Säkerhet för litiumbatteri V A R N I N G Risk för brand och explosion. Litiumbatterier kan bli varma, explodera eller antändas och orsaka allvarliga skador om de behandlas ovarsamt. • Använd inte batteriet om det finns synliga skador. •...
  • Página 145 Figur 5 Installera batteriet 4.4 Ladda batteriet Observera: Substitut av batteriladdare är inte tillåtna. Använd endast laddaren som specificeras i listan över delar och tillbehör för instrumentet. Se Reservdelar och tillbehör i den utökade versionen av bruksanvisningen. Före första användning laddar du instrumentbatteriet fullständigt med den medföljande batteriladdaren.
  • Página 146 4.6 Fäst snodden Fäst snodden så att mätaren hänger säkert runt halsen. 146 Svenska...
  • Página 147 4.7 Fäst kardborrebandet Knyt fast den överflödiga kabeln med kardborrebandet. Se Figur Figur 6 Fäst kardborrebandet 1 Sidan med öglan 2 Sidan med kroken Avsnitt 5 Användargränssnitt och navigering 5.1 Knappsats och tangentfunktioner Figur 7 visar mätarens knappsats. Tabell 1 visar funktionerna för varje tangent eller tangenttyp.
  • Página 148 Tabell 1 Tangentbeskrivning Knapp Beskrivning Ström På/Av Slår på och av energin till mätaren. Bekräftar en inmatning eller ett markerat menyalternativ. Upp- och nedpilar Flyttar upp eller ned på skärmen. Om markören står högst upp eller längst ner på skärmen hoppar markören till botten eller toppen när UPP- eller NED-pilen trycks in.
  • Página 149 5.3 Navigering och Huvudmenyn Tryck på OK för att bekräfta ett inställt menyalternativ eller ett värde som visas i skärmen. Välj Mer och tryck på OK för att se ytterligare tillgängliga skärmar och alternativ. Tryck på Huvudmeny- knappen för att gå till Huvudmenyn från en undermeny. Observera: Vissa åtgärder kan inte utföras såvida inte en givare är ansluten till mätaren.
  • Página 150 Figur 8 Realtidsskärm Figur 9 Realtidsskärm för givare med djup 2. Profil.— Välj detta alternativ för att ta ström- eller ledarhastighetsmått. Mätaren visar frågor när information från användaren behövs. En procentandel av det återstående minnet visas i 1 % upplösning. Se den utökade versionen av bruksanvisningen för ytterligare information om profiler. Alternativ Beskrivning Ström...
  • Página 151 Alternativ Beskrivning Filer Använd detta alternativ för att visa eller ta bort lagrade filer. Filer kan tas bort i grupper eller individuellt. Inställningar Använd detta alternativ för att konfigurera eller ändra inställningarna för filterparametrar och funktionen Maxdjup. 3. Konfigurera—Välj detta alternativ för att ändra allmänna systeminställningar och preferenser. Alternativ Beskrivning Hastighetskalibrering Kalibrerar givaren.
  • Página 152 Alternativ Beskrivning Ställer in datum och tid på den portabla mätaren i 24-timmarsformat. Enheten har inte stöd för sommartidsjustering. Ställer in USB-läge. • Masslagring (standard)—Detta läge fungerar som en USB-pinne eller hårddisk. Filerna är skrivskyddade. • CDC—Detta läge används för att uppdatera firmware. Språk Ställer in språket som ska användas i menyerna.
  • Página 153 V A R N I N G Brand- och explosionsrisker. Använd eller förvara inte instrumentet i direkt solljus, nära en värmekälla eller i omgivningar med hög temperatur, t.ex. i ett fordon som står i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte iakttas kan batteriet bli överhettat och orsaka brand eller en explosion.
  • Página 154 Tabell 3 Godkända och icke-godkända rengöringslösningar Godkända Använd inte Diskmedel och vatten Koncentrerat blekmedel Fönsterputs Fotogen Isopropylalkohol Bensin Aromatiska kolväten 7.2 Rengör mätaren 1. Tryck på strömbrytaren för att mätaren inte ska vara strömförande. 2. Använd en ren, fuktig trasa för att rengöra mätarens utsida. Blanda vattnet med ett milt rengöringsmedel om det behövs.
  • Página 155 Avsnitt 8 Felsökning 8.1 Diagnostik Välj Diagnostik i Huvudmeny för att see information om mätaren och utföra diagnostiska tester i Tabell Tabell 4 Mätardiagnostik Alternativ Beskrivning Visar information om mätaren och givaren. Inkluderar serienummer och firmwareversion. Ta bort filer Tar bort alla filer från minnet för att nya mått ska få plats. Se till att data har laddats ner på...
  • Página 156 Оглавление 1 Онлайн-руководство пользователя 5 Пользовательский интерфейс и управление на стр. 156 курсором на стр. 168 2 Технические характеристики на стр. 156 6 Запуск и самодиагностика на стр. 175 3 Общая информация на стр. 158 7 Обслуживание на стр. 176 4 Монтаж...
  • Página 157 2.2 Технические характеристики портативного измерительного прибо- ра Характеристика Подробности Класс загрязнения Класс защиты Температура зарядки от 0 до 40 ºC (от 32 до 104 ºF) Рабочая температура от –20 до 55 ºC (от -4 до 131 ºF) Температура хранения от –20 до 60 ºC (от -4 до 140 ºF) Класс...
  • Página 158 Характеристика Подробная информация Единицы измерения Скорость: футы/с, м/с, см/с, мм/с Расход: футы /с, миллионов галлонов/день, галлонов/день, галлонов/мин, м /с, м /мин, м /ч, м /день, литров/с, литров/мин Глубина: дюймы, футы, м, см, мм Расчет расхода открытого Методы деления поперечного сечения на равные и неравные потока...
  • Página 159 Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать, устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования. Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не используйте...
  • Página 160 Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А” Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя. Данное устройство соответствует требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация может производиться при выполнении...
  • Página 161 Рисунок 1 Компоненты в сборе 1 Переносной измерительный прибор 5 Регулируемый крепеж для переносного измерительного прибора 2 Приспособление для крепления датчика 6 Датчик в сборе на высоте 3 Верхняя штанга (принадлежность) 7 Направление расхода 4 Кабель датчика 3.2.2 Датчик: общий вид Рисунок...
  • Página 162 Рисунок 2 Компоненты датчика 1 Электроды датчика 5 Динамометрический элемент (датчики для измерения глубины) 2 Корпус датчика 6 Датчики для измерения глубины 3 Штепсель подключения датчика 7 Датчики без измерения глубины 4 Винты крепления датчика с накатанной головкой 3.2.3 Обзор измерительного прибора Рисунок...
  • Página 163 Рисунок 3 Комплектация измерительного прибора 1 Порт подключения USB 6 Отверстие с резьбой для регулируемой опоры измерительного прибора 2 Клавиатура 7 Пазы для липучки или ремня 3 Дисплей измерительного прибора 8 Паз для крепления шейного ремешка (двойной) 4 Порт расширения (не используется) 9 Порт...
  • Página 164 Рисунок 4 Компоненты системы 1 Чехол для переноски (с прорезью для 8 Универсальная опора датчика кабеля датчика) 2 USB-кабель с разъемом mini-USB, 1 м 9 Липучка (3 фута) 3 Регулируемая опора измерительного 10 Шнурок прибора 4 Зарядное устройство для аккумулятора, 11 Портативный...
  • Página 165 4.2 Безопасность при работе с литиевым аккумулятором П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность возгорания и взрыва. В случае неправильной эксплуатации литиевые батареи могут нагреться, взорваться или воспламениться и привести к серьезным травмам.
  • Página 166 Рисунок 5 Установка аккумулятора 4.4 Зарядка аккумулятора Примечание: Не допускается использование другого устройства для зарядки аккумулятора. Используйте только зарядное устройство, указанное в перечне запасных частей и принадлежностей для прибора. См. Запасные части и принадлежности в более подробной версии руководства. Перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор прибора с помощью зарядного...
  • Página 167 4.5 Подключите датчик к измерительному прибору 4.6 Закрепите шнурок Закрепите шнурок, чтобы безопасно носить измерительный прибор на шее. Русский 167...
  • Página 168 4.7 Затяните липучку Закрепите лишнюю длину кабеля при помощи липучки. См. Рисунок Рисунок 6 Затяните липучку 1 Сторона крепления 2 Липкая сторона Раздел 5 Пользовательский интерфейс и управление курсором 5.1 Клавиатура и функции клавиш Рисунок 7 изображает клавиатуру измерительного прибора. Таблица...
  • Página 169 Рисунок 7 Клавиатура 1 Вкл/Выкл электропитания 6 Главное меню 2 ОК 7 Подчеркивание или десятичный разделитель 3 Стрелки вверх и вниз 8 Клавиша возврата 4 Мгновенный доступ 9 Буквенно-цифровой 5 Стрелки вправо и влево 10 Предыдущее меню Таблица 1 Описание функций клавиш Клавиша...
  • Página 170 Таблица 1 Описание функций клавиш (продолжение) Клавиша Описание Подчеркивание или Вставляет подчеркивание или десятичный разделитель. Эта десятичный разделитель клавиша автоматически вставляет десятичный разделитель на месте курсора в полях для цифр. Клавиша возврата Передвигает курсор на один символ назад. Буквенно-цифровой Позволяет вставить букву или цифру. Порядок символов указан на...
  • Página 171 изображен на Рисунок 9. Формат отображения информации и опции зависят от типа используемого датчика. В режиме Real-Time (Режим реального времени) клавиша мгновенного доступа позволяет переключаться между цифровым и графическим отображением информации в реальном времени. Показания скорости обновляются в режиме FPA-фильтра в соответствии с усредненным значением за период. В режиме RC- фильтра...
  • Página 172 Рисунок 8 Экран данных в реальном времени Рисунок 9 Экран данных в реальном времени для датчика с функцией измерения глубины 2. Профили— Выберите эту опцию, чтобы выполнить измерения потока или водовода. Измерительный прибор будет отображать подсказки, когда понадобится участие пользователя. Процент оставшейся памяти указан с разрешением 1%. См. более подробную...
  • Página 173 Опция Описание Conduit (Водовод) Эта опция используется для настройки профиля для измерения водовода. Files (Файлы) Эта опция используется для просмотра или удаления сохраненных файлов. Файлы можно удалить по одному или все сразу. Setup (Настройка) Эта опция используется для настройки или изменения параметров фильтра...
  • Página 174 Опция Описание Автообнуление Включает и выключает функцию автообнуления. глубины Если функция включена, прибор выполняет калибровку, когда датчик находится в воздухе, вне воды. Чтобы выполнить калибровку в воздухе, прибор автоматически обнуляет датчик. Если функция выключена, пользователь может обнулить датчик вручную. Для этого датчик необходимо вынуть из потока, нажать и удерживать...
  • Página 175 Опция Описание Station entry • Фиксированная — Оператор задает ширину открытого потока и (Запись точки) количество точек для измерения. Измерительный прибор делит поперечное сечение на части через равные промежутки между вертикалями. • Нефиксированная (по умолчанию) — Оператор выбирает расстояние между вертикалями. Это наиболее часто используемая...
  • Página 176 При отсутствии отклика портативного измерительного прибора нажмите и удерживайте кнопку включения питания в течение более 3 секунд, чтобы выполнить принудительное выключение. Не выполняйте принудительное выключение при нормальной работе измерительного прибора или если отображается значок доступа к файлам. 6.1 Самодиагностика прибора Измерительный...
  • Página 177 7.2 Очистка измерительного прибора 1. Нажмите кнопку питания, чтобы отключить питание измерительного прибора. 2. Используйте чистую влажную ткань для очистки корпуса измерительного прибора. При необходимости используйте раствор мягкого моющего средства. 3. Насухо протрите корпус при помощи чистой ткани. Прежде чем снова включить измерительный...
  • Página 178 Таблица 4 Диагностика измерительного прибора Опция Наименование Сведения Информация об измерительном приборе и датчике. Серийный номер и версия прошивки. Удалить файлы Удаление всех файлов, чтобы очистить память для новых измерений. Прежде чем выбрать эту опцию, убедитесь, что данные сохранены в ПК.
  • Página 179 İçindekiler 1 Online kullanım kılavuzu sayfa 179 5 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 190 2 Teknik Özellikler sayfa 179 6 Başlatma ve kendi kendine test sayfa 195 3 Genel bilgiler sayfa 181 7 Bakım sayfa 196 4 Kurulum sayfa 186 8 Sorun giderme sayfa 197 Bölüm 1 Online kullanım kılavuzu...
  • Página 180 2.2 Taşınabilir ölçüm cihazı spesifikasyonları Teknik Özellik Ayrıntılar Kirlilik derecesi Koruma sınıfı Şarj sıcaklığı 0 ila 40 ºC (32 ila 104 ºF) Çalışma sıcaklığı –20 ila 55 ºC (-4 ila 131 ºF) Saklama sıcaklığı –20 ila 60 ºC (-4 ila 140 ºF ) Muhafaza değeri IP67 Pil ömrü...
  • Página 181 Teknik Özellik Ayrıntılar Kanal profil yöntemleri 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, hız ve seviye entegratörü, 2D Akış profil yöntemleri 1, 2, 3, 4, 5 ve 6 nokta (hız yöntemi - USGS ve ISO), 2 nokta KREPS yöntemi, 1 nokta yüzey yöntemi, 1 ve 2 nokta buz yöntemi Dosya türleri Gerçek zamanlı, profil, olay günlüğü...
  • Página 182 B İ L G İ Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler. 3.1.2 Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu, güvenlik uyarı...
  • Página 183 3.2 Ürüne genel bakış Taşınabilir hız sistemi alanda, laboratuarda ve belediyelerde kullanılır. Türbülanslı, gürültülü ve düşük akışlar bu sistemle ölçülebilir. Sensör akan suyun altına konduğunda, etrafındaki manyetik alan akış hızıyla doğru orantılı bir gerilim oluşturur. Sensörün çevresindeki su akış hızını temsil eden bu voltaj büyüklüğü sensördeki dedektörler tarafından algılanır ve sensör mikroişlemcisi tarafından işleme konur.
  • Página 184 3.2.2 Sensöre genel bakış Şekil 2 ana sensör bileşenlerini gösterir. Sensörü standart veya üst ayar suda ilerleme çubuğuna takma talimatları aksesuarla birlikte verilir. Şekil 2 Sensör bileşenleri 1 Sensör elektrotları 5 Basınç hücresi (derinlik seçeneği olan sensörler) 2 Sensör gövdesi 6 Derinlik seçeneği olan sensör 3 Sensör takma fişi 7 Derinlik seçeneği olmayan sensör...
  • Página 185 Şekil 3 Ölçüm cihazı bileşenleri 1 USB bağlantı noktası 6 Ayarlanabilir ölçüm cihazı montajı için dişli delik 2 Tuş takımı 7 Velcro veya strap takma yuvaları 3 Ölçüm cihazı ekranı 8 Boyun strap takma dişleri için yuva (2x) 4 Genişletme bağlantı noktası (kullanılmaz) 9 Sensör bağlantı...
  • Página 186 Şekil 4 Sistem bileşenleri 1 Taşıma kutusu (Sensör kablosu için yuva ile) 8 Evrensel sensör montajı 2 Mini USB konektörüne sahip USB kablosu, 9 Velcro strap 1 m (3 ft) 3 Ayarlanabilir portatif ölçüm cihazı montajı 10 Askı ipi 4 Pil şarj cihazı, 100 – 240 VAC 11 Taşınabilir ölçüm cihazı...
  • Página 187 4.2 Lityum pil güvenliği U Y A R I Yangın ve patlama tehlikesi. Lityum piller kötü kullanım koşullarına maruz kalırsa ısınabilir, patlayabilir veya alev alabilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir. • Pilde gözle görünür hasar varsa kullanmayın. • Pil sert bir darbe veya titreşime maruz kalırsa pili kullanmayın. •...
  • Página 188 Şekil 5 Pili takma 4.4 Pilin şarj edilmesi Not: Başka bir pil şarj cihazı kullanımına izin verilmez. Yalnız cihaz için belirtilen parça ve aksesuar listesindeki şarj cihazını kullanın. Kılavuzun uzun versiyonundaki Yedek parça ve aksesuarlar kısmına bakın. İlk kullanımdan önce, tedarik edilen pil şarj cihazı ile cihaz pilini tamamen şarj edin. Boş bir pil yaklaşık 8 saat içinde tamamen şarj olur.
  • Página 189 4.6 Askı ipini takın Metreyi boynun etrafına güvenle geçirmek için askı ipini takın. Türkçe 189...
  • Página 190 4.7 Velcro strap takın Kablonun fazlasını tutmak için velcro strap kullanın Bkz. Şekil Şekil 6 Velcro strap takın 1 İlmek tarafı 2 Kanca tarafı Bölüm 5 Kullanıcı arayüzü ve gezinme 5.1 Tuş takımı ve tuş işlevleri Şekil 7 ölçüm cihazının tuş takımını gösterir. Tablo 1, her bir tuş...
  • Página 191 Tablo 1 Tuş tanımı Tuş Açıklama Güç Açma/Kapama Ölçüm cihazını açar ve kapatır. OK (Tamam) Bir girişi veya vurgulanan menü seçeneğini doğrular. Yukarı ve Aşağı oklar Ekranda yukarı veya aşağı ilerler. İmleç ekranın üstünde veya altında ise, YUKARI veya AŞAĞI ok tuşuna basıldığında imleç alt veya üst kısma sarılır.
  • Página 192 5.3 Navigasyon ve Ana Menü Seçilen bir menü seçeneği veya değer ekranda görüntülenirse, doğrulamak için OK (Tamam) tuşuna basın. Varsa ilave ekranları ve seçenekleri görüntülemek için More (Diğer) seçeneğini belirleyip OK (Tamam) düğmesine basın. Bir alt menüden Main Menu'ye (Ana Menü) gitmek için Main Menu düğmesine basın.
  • Página 193 Şekil 8 Gerçek zamanlı ekran Şekil 9 Derinlik içeren sensör için gerçek zamanlı tarama 2. Profiler— (Profil oluşturucu) Akış veya kanal hız ölçümleri gerçekleştirmek için bu seçeneği belirleyin. Kullanıcı girişi gerektiğinde, ölçüm cihazı istem görüntüler. Kalan belleğin yüzdesi, %1 çözünürlük olarak verilir. Profiller hakkında daha fazla bilgi için kılavuzun genişletilmiş versiyonuna bakın.
  • Página 194 Seçenek Açıklama Files (Dosyalar) Bu seçenek, kayıtlı dosyaları görüntülemek veya silmek için kullanılır. Dosyalar aynı anda veya tek tek silinebilir. Kurulum Bu seçenek filtre parametreleri ayarlarını ve Maximum Depth (Maksimum Derinlik) özelliğini kurmak veya ayarlarını değiştirmek için kullanılır. 3. Set up—(Kurulum) Genel sistem ayarlarını ve tercihlerini değiştirmek için bu seçeneği belirleyin. Seçenek Açıklama Velocity...
  • Página 195 Seçenek Açıklama USB modunu belirler. • Mass Storage (Toplu Depolama) (varsayılan)—Bu mod, sadece bellek çubuğu veya sabit disk gibi çalışır. Dosyalar salt okunurdur. • CDC—Bu mod ürün yazılımını güncelleştirmek için kullanılır. Menülerde kullanılan dili seçer. Birimler Üniteleri hız, akış ve derinlik ölçümleri için ayarlar. Seçenekler Metric (Metrik) veya English (İngilizce) (Varsayılan) şeklindedir.
  • Página 196 U Y A R I Yangın ve patlama tehlikeleri. Cihazı doğrudan güneş ışığı altında, bir ısı kaynağının yakınında veya yüksek sıcaklık içeren ortamlarda (örneğin doğrudan güneş ışığı altındaki kapalı bir aracın içinde) kullanmayın veya saklamayın. Bu önlemin alınamaması pilin aşırı ısınmasına ve yangın veya patlamaya neden olabilir.
  • Página 197 Tablo 3 Uygun olan ve olmayan temizleme solüsyonları Uygun Kullanmayın Bulaşık deterjanı ve su Konsantre çamaşır suyu Cam temizleyici Gazyağı İzopropil alkol Benzin Aromatik hidrokarbonlar 7.2 Cihazın temizlenmesi 1. Ölçüm cihazının enerjisini kesmek için güç düğmesine basın. 2. Ölçüm cihazının dışını temizlemek için temiz, nemli bir bez kullanın. Gerekirse suyu yumuşak bir deterjanla karıştırın.
  • Página 198 Tablo 4 Ölçüm cihazı tanılama işlemleri Seçenek Açıklama About (Hakkında) Ölçüm cihazı ve sensör hakkında bilgi görüntüler. Seri numarası ve ürün yazılımı sürümünü kapsar. Delete files (Dosyaları Yeni ölçümlere yer açmak için bellekteki tüm dosyaları siler. Bu seçenek sil) işaretlenmeden önce verilerin PC'ye yüklendiğinden emin olun. Dosya silindikten sonra sistem belleği otomatik olarak yeniden biçimlendirir.
  • Página 199 Vsebina 1 Spletna navodila za uporabo na strani 199 6 Zagon in samopreizkus na strani 215 2 Specifikacije na strani 199 7 Vzdrževanje na strani 216 3 Splošni podatki na strani 201 8 Odpravljanje težav na strani 217 4 Namestitev na strani 206 5 Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 210...
  • Página 200 2.2 Tehnični podatki prenosnega merilnika Tehnični podatki Podrobnosti Stopnja onesnaževanja Razred zaščite Temperatura za polnjenje 0 do 40 ºC (32 do 104 ºF) Delovna temperatura –20 do 55 ºC (-4 do 131 ºF) Temperatura skladiščenja –20 do 60 ºC (-4 do 140 ºF ) Zaščita ohišja IP67 Prikaz stanja baterije...
  • Página 201 Tehnični podatki Podrobnosti Diagnostics (Diagnostika) Samopreizkus, tipkovnica, zaslon, dnevnik dogodkov Metode profiliranja cevi 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, integracija hitrosti in nivoja, 2D Metode profiliranja 1, 2, 3, 4, 5 in 6-točkovna (metoda za hitrost – USGS in ISO), 2- vodotokov točkovna metoda KREPS, 1-točkovna metoda za površino, 1- in 2- točkovna metoda za led Vrste datotek...
  • Página 202 O P O M B A Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Informacija, ki zahteva posebno pozornost. 3.1.2 Opozorilne oznake Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nahajajo na napravi. Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali poškodb naprave.
  • Página 203 4. Prestavite anteno naprave, ki prejema motnje. 5. Poskusite kombinacijo zgornjih možnosti. 3.2 Pregled izdelka Prenosni sistem za merjenje hitrosti se uporablja na terenu, v laboratoriju in v mestih. S tem sistemom lahko merite turbulentne, hrupne in šibke pretoke. Ko senzor potopite v tekočo vodo, magnetno polje okoli senzorja ustvari napetost, ki je sorazmerna s hitrostjo pretoka.
  • Página 204 Slika 1 Sestavljene komponente 1 Prenosni merilnik 5 Prilagodljivi nosilec prenosnega merilnika 2 Naprava za zaklep/sprostitev višine senzorja 6 Sestavljanje senzorja 3 Drog za bredenje z zgornjo namestitvijo 7 Smer toka (dodatna oprema) 4 Kabel senzorja 3.2.2 Pregled senzorja Slika 2 prikazuje glavne komponente senzorja.
  • Página 205 Slika 2 Sestavni deli senzorja 1 Elektrode senzorja 5 Tlačna celica (senzorji z opcijo za globino) 2 Ohišje senzorja 6 Senzor z opcijo za globino 3 Vtikač za priklop senzorja 7 Senzor brez opcije za globino 4 Krilni vijak za pritrditev senzorja 3.2.3 Pregled merilnika Slika 3 prikazuje značilnosti merilnika.
  • Página 206 3.3 Sestavni deli izdelka Če ste kupili celoten sistem, glejte Slika 4 in se prepričajte, da ste prejeli vse sestavne dele. Če kateri izmed delov manjka ali je poškodovan, se takoj obrnite na proizvajalca ali prodajnega zastopnika. Slika 4 Sestavni deli sistema 1 Torbica (z režo za kabel senzorja) 8 Univerzalni nosilec senzorja 2 Kabel USB s priključkom za mini-USB, 1 m...
  • Página 207 4.2 Varnost litijeve baterije O P O Z O R I L O Nevarnost požara in eksplozije. Litijeve baterije se lahko zaradi zlorabe močno segrejejo, eksplodirajo ali se vnamejo. • Če je baterija vidno poškodovana, je ne uporabljajte. • Baterije ne uporabljajte, če so bile izpostavljene močnemu udarcu ali tresenju. •...
  • Página 208 Slika 5 Vstavljanje baterije 4.4 Napolnite baterijo Napotek: Menjava polnilnikov baterij ni dovoljena. Uporabljajte samo polnilnik, ki je naveden na seznamu delov in dodatne opreme za napravo. Glejte Nadomestni deli in dodatna oprema v razširjeni različici priročnika. Pred prvo uporabo popolnoma napolnite baterijo instrumenta s priloženim polnilnikom baterije. Prazna baterija se popolnoma napolni v približno 8 urah.
  • Página 209 4.6 Pritrdite trak Pritrdite trak, ki omogoča varno nošenje merilnika okoli vratu. Slovenski 209...
  • Página 210 4.7 Pritrdite trak z ježkom Trak z ježkom uporabljajte za pripenjanje dodatnega kabla. Glejte Slika Slika 6 Pritrdite trak z ježkom 1 Zanka 2 Pritrditev Razdelek 5 Uporabniški vmesnik in pomikanje 5.1 Tipkovnica in funkcije tipk Slika 7 prikazuje tipkovnico merilnika. Tabela 1 prikazuje funkcije posamezne tipke oz.
  • Página 211 Tabela 1 Opis tipke Tipka Opis Vklop/izklop Vklop in izklop merilnika. V redu Potrditev vnosa ali označene menijske možnosti. Puščici gor in dol Premik zaslona navzgor oz. navzdol. Če je kazalka trenutno na vrhu oz. na dnu zaslona, se ob pritisku puščice GOR oz. DOL kazalka premakne na dno oz.
  • Página 212 5.3 Navigacija in glavni meni Za potrditev izbrane menijske možnosti ali prikazane vrednosti pritisnite OK (V redu). Izberite Več in pritisnite OK (V redu) za ogled dodatnih zaslonov in možnosti, če so na voljo. Za vrnitev v Glavni meni iz katerega koli podmenija pritisnite gumb Glavni meni. Napotek: Nekaterih možnosti ne morete uporabljati, če na merilnik ni priključen senzor.
  • Página 213 Slika 8 Prikaz v realnem času Slika 9 Prikaz v realnem času za senzorje z globino 2. Profiler (Orodje za spremljanje delovanja) – Izberite to možnost za izvajanje meritev hitrosti vodotoka in cevi. Merilnik prikaže poziv, če je potrebna interakcija uporabnika. Odstotek preostalega pomnilnika je podan na 1 % natančno.
  • Página 214 Možnost Opis Files (Datoteke) To možnost izberite za ogled ali brisanje shranjenih datotek. Datoteke lahko brišete hkrati ali posamezno. Setup (Nastavitev) Ta možnost se uporabi za nastavljanje ali spreminjanje nastavitev za parametre filtra in funkcijo maksimalne globine. 3. Set up (Nastavi) – Izberite to možnost za spremembo splošnih sistemskih nastavitev in izbir. Možnost Opis Velocity...
  • Página 215 Možnost Opis Nastavitev datuma in časa prenosnega merilnika v 24-urnem zapisu. Nastavitev poletnega časa ni podprta. Nastavitev načina USB. • Mass Storage (Masovni pomnilnik) (privzeto) – V tem načinu naprava deluje kot pomnilniški ključ ali trdi disk. Datoteke so samo za branje. •...
  • Página 216 Pred uporabo morate v merilnik namestiti baterijo in jo napolniti. Za več informacij o namestitvi in zamenjavi baterije glejte Vstavljanje baterije na strani 207. Za informacije o polnjenju baterije glejte Napolnite baterijo na strani 208. Napotek: Medtem, ko se baterija polni, merilnik ne deluje. 1.
  • Página 217 7.2 Čiščenje merilnika 1. Za izklop merilnika pritisnite gumb za vklop. 2. Za čiščenje zunanjosti merilnika uporabite čisto, vlažno krpo. Po potrebi v vodo zmešajte malo blagega detergenta. 3. Zunanjost merilnika obrišite s čisto krpo. Pred ponovnim vklopom merilnika počakajte, da se popolnoma posuši na zraku.
  • Página 218 Tabela 4 Diagnostika merilnika (nadaljevanje) Možnost Opis Senzor Prikaže diagnostične informacije o senzorju. Samopreizkus Merilnik opravi diagnostični samopreizkus. Test tipkovnice Izvede test katerega koli gumba, da preveri, ali pravilno deluje. Test zaslona Izvede test zaslona, da preveri, ali pravilno deluje. Dnevnik dogodkov Uporabniku omogoča vpogled, brisanje in izvoz dnevnika dogodkov.
  • Página 219 Sadržaj 1 Mrežni korisnički priručnik na stranici 219 5 Korisničko sučelje i navigacija na stranici 230 2 Specifikacije na stranici 219 6 Pokretanje i samotestiranje na stranici 235 3 Opći podaci na stranici 221 7 Održavanje na stranici 236 4 Instalacija na stranici 226 8 Rješavanje problema na stranici 237...
  • Página 220 2.2 Specifikacije prijenosnog mjerača Specifikacije Pojedinosti Razina zagađenja Klasa zaštite Temperatura punjenja od 0 do 40 ºC (od 32 do 104 ºF) Radna temperatura –20 do 55 ºC (-4 do 131 ºF) Temperatura za pohranu –20 do 60 ºC (-4 do 140 ºF ) Klasa kućišta IP67 Mjerač...
  • Página 221 Specifikacije Pojedinosti Dijagnostika Samotestiranje, tipkovnica, zaslon i dnevnik događanja Način profiliranja voda 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, integrator brzine i razine, 2D Načini profiliranja toka 1, 2, 3, 4, 5 i 6 točaka (brzinska metoda – USGS i ISO), Krepsova metoda u 2 točke, metoda za površinu u 1 točki, metoda za led u 1 i 2 točke Vrste datoteka Stvarno vrijeme, profiliranje, dnevnik događanja...
  • Página 222 O B A V I J E S T Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta. Informacije koje je potrebno posebno istaknuti. 3.1.2 Oznake mjera predostrožnosti Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju, može doći do tjelesnih ozljeda ili oštećenja instrumenta.
  • Página 223 4. Promijenite položaj antene uređaja kod kojeg se javljaju smetnje. 5. Isprobajte kombinacije gore navedenih rješenja. 3.2 Pregled proizvoda Prijenosni sustav za brzinu koristi se na terenu, u laboratoriju i za javne službe. Ovim sustavom mogu se mjeriti turbulentni, bučni i niski protoci. Kada je senzor postavljen u tekuću vodu, magnetsko polje oko senzora stvara napon koji je proporcionalan brzini protoka.
  • Página 224 Slika 1 Sklopljene komponente 1 Prijenosni mjerač 5 Podesivi nosač za prijenosni mjerač 2 Uređaj za blokiranje visine/otpuštanje 6 Sastavljanje senzora senzora 3 Gornja postavka mjerne šipke (dodatni 7 Smjer protoka pribor) 4 Kabel senzora 3.2.2 Pregled senzora Slika 2 prikazuje glavne komponente senzora.
  • Página 225 Slika 2 Komponente senzora 1 Elektrode senzora 5 Tlačna ćelija (senzori s opcijom dubine) 2 Kućište senzora 6 Senzor s opcijom dubine 3 Utikač za priključivanje senzora 7 Senzor bez opcije dubine 4 Vijak za priključivanje senzora 3.2.3 Prikaz mjerača Slika 3 prikazuje funkcije mjerača.
  • Página 226 3.3 Komponente proizvoda Kada kupujete kompletan sustav, pogledajte u Slika 4 kako biste bili sigurni da ste primili sve komponente. Ako bilo koji od ovih elemenata nedostaje ili je oštećen, odmah kontaktirajte proizvođača ili prodajnog zastupnika. Slika 4 Komponente sustava 1 Kovčeg za prenošenje (s prorezom za kabel 8 Univerzalni nosač...
  • Página 227 4.2 Sigurnost litijske baterije U P O Z O R E N J E Opasnost od požara i eksplozije. Litijske baterije mogle bi se zagrijati, zapaliti ili eksplodirati i uzrokovati ozbiljne povrede ako ih izložite nepovoljnim uvjetima. • Ne koristite bateriju ako je vidljivo oštećena. •...
  • Página 228 Slika 5 Umetanje baterije 4.4 Promjena baterije Napomena: Nije dopušten zamjenski punjač baterija. Koristite samo punjač koji je naveden na popisu dijelova i dodatnog pribora za instrument. Pogledajte Zamjenski dijelovi i dodatni pribor u proširenoj verziji priručnika. Prije prve upotrebe priloženim punjačem za bateriju do kraja napunite bateriju instrumenta. Ispražnjena baterija će se u potpunosti napuniti za 8 sati.
  • Página 229 4.6 Priključite traku Priključite traku za nošenje radi sigurnosti oko vrata. Hrvatski 229...
  • Página 230 4.7 Priključite traku na čičak Za držanje dodatnog kabela koristite traku na čičak. Pogledajte Slika Slika 6 Priključite traku na čičak 1 Strana za petlju 2 Strana za kvačenje Odjeljak 5 Korisničko sučelje i navigacija 5.1 Funkcije tipkovnice i tipki Slika 7 prikazuje tipkovnicu mjerača.
  • Página 231 Tablica 1 Opis tipke Tipka Opis Uključivanje/isključivanje Uključivanje i isključivanje mjerača. napajanja OK (U redu) Potvrđuje unos ili označenu opciju izbornika. Strelice gore i dolje Pomiče gore i dolje na zaslonu. Ako je pokazivač na vrhu ili dnu zaslona, pokazivač se pomiče prema donjem ili gornjem dijelu kada se strelica pritisne UP (gore) ili DOWN (dolje).
  • Página 232 5.3 Navigacija i glavni izbornik Za potvrdu odabrane opcije izbornika ili prikazane vrijednosti na zaslonu pritisnite OK (U redu). Odaberite Više i pritisnite OK (U redu) kako biste vidjeli dodatne zaslona i opcije ako su dostupne. Za povratak na glavni izbornik iz podizbornika pritisnite gumb Glavni izbornik. Napomena: Neke radnje nije moguće završiti osim ako senzor nije priključen na mjerač.
  • Página 233 Slika 8 Zaslon sa stvarnim vremenom Slika 9 Zaslon sa stvarnim vremenom za senzor s dubinom 2. Profiler—Odaberite ovu opciju za uzimanje mjera brzine toka i voda. Mjerač odmah prikazuje kada je potrebno da korisnik unese unos. Postotak preostale memorije prikazan je u 1% rezoluciji.
  • Página 234 Opcija Opis Datoteke Ova opcija koristi se za prikaz ili brisanje spremljenih datoteka. Datoteke se mogu obrisati sve odjednom ili pojedinačno. Postavljanje Ova opcija se koristi za postavljanje ili promjenu postavki za parametre filtra i funkciju maksimalne dubine. 3. Postavljanje—odaberite ovu opciju za promjenu općih postavki i svojstava sustava. Opcija Opis Kalibracija...
  • Página 235 Opcija Opis Postavlja režim rada USB. • Mass Storage (Memorija velikog kapaciteta) (zadano)—ovaj način radi poput memorijskog stika ili tvrdog pogona. Datoteke su smo za čitanje. • CDC—ovaj način se koristi za ažuriranje firmvarea. Jezik Odabire jezik koji se koristi u izbornicima. Units (Jedinice) Postavlja jedinice za brzinu, protok i dubinu mjerenja.
  • Página 236 Prije korištenja baterija mora biti ugrađena u mjerač i napunjena. Za informacije o ugradnji baterije i zamjeni pogledajte Umetanje baterije na stranici 227. Za informacije o punjenju baterije pogledajte Promjena baterije na stranici 228. Napomena: Tijekom punjenja baterije mjerač nije funkcionalan. 1.
  • Página 237 Tablica 3 Prihvatljivi i neprihvatljivi načini čišćenja (nastavak) Prihvatljivo Nemojte koristiti Izopropilni alkohol Benzin Aromatski ugljikovodici 7.2 Očistite mjerač 1. Pritisnite gumba za napajanje radi isključivanja mjerača. 2. Koristite čistu, vlažnu krpu za čišćenje vanjskog dijela mjerača. Po potrebi pomiješajte vodu s blagim deterdžentom.
  • Página 238 Tablica 4 Dijagnostike mjerača Opcija Opis Prikazuje informacije o mjeraču i senzoru. Uključujući serijski broj i verziju firmvarea. Brisanje datoteka Briše sve datoteka iz memorije kako bi napravio prostora za nova mjerenja. Prije odabira ove opcije provjerite jesu li podaci preuzeti na osobno računalo. Nakon brisanja datoteke sustav automatski formatira memoriju.
  • Página 239 Índice 1 Manual do utilizador online na página 239 6 Arranque e autoteste na página 257 2 Especificações na página 239 7 Manutenção na página 258 3 Informação geral na página 241 8 Resolução de problemas na página 260 4 Instalação na página 247 5 Interface do utilizador e navegação na página 251...
  • Página 240 2.2 Especificações do medidor portátil Especificação Detalhes Nível de poluição Classe de proteção Temperatura de carregamento 0 a 40 ºC (32 a 104 ºF) Temperatura de funcionamento –20 a 55 ºC (-4 a 131 ºF) Temperatura de armazenamento –20 a 60 ºC (-4 a 140 ºF ) Classificação da estrutura IP67 Indicador de vida útil da bateria...
  • Página 241 Especificação Detalhes Unidades de medida Velocidade: pés/s, m/s, cm/s, mm/s Caudal: pés /s, milhões de galões/dia, galões/dia, galões/min, /s, m /min, m /hora, m /dia, litros/s, litros/min Profundidade: pol.,pés, m, cm, mm Cálculo do caudal Método de secção intermédia ou secção média Diagnóstico Autoteste, teclado numérico, visor, registo de eventos Métodos de perfilagem de tubos 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, integrador de nível e velocidade, 2D...
  • Página 242 3.1.1 Uso da informação de perigo P E R I G O Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesões graves. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, poderá...
  • Página 243 Alterações ou modificações efetuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. Este equipamento foi testado e considerado em conformidade relativamente aos limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites estão desenhados para fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais quando o equipamento for operado num ambiente comercial.
  • Página 244 Figura 1 Componentes montados 1 Medidor portátil 5 Montagem ajustável para o medidor portátil 2 Dispositivo de bloqueio/desbloqueio da 6 Montagem do sensor altura do sensor 3 Vara de molinete vertical (acessório) 7 Direção do caudal 4 Cabo de sensor 3.2.2 Vista geral do sensor Figura 2 mostra os componentes principais do sensor.
  • Página 245 Figura 2 Componentes do sensor 1 Elétrodos do sensor 5 Célula de pressão (sensores com opção de profundidade) 2 Corpo do sensor 6 Sensor com opção de profundidade 3 Ficha para ligar o sensor 7 Sensor sem opção de profundidade 4 Parafuso de orelhas para fixar o sensor 3.2.3 Descrição geral do medidor Figura 3...
  • Página 246 Figura 3 Componentes do medidor 1 Porta de ligação USB 6 Orifício roscado para montagem ajustável do medidor 2 Teclado 7 Ranhuras para a fita de velcro ou correia 3 Visor do medidor 8 Ranhura para a correia de pescoço (2x) 4 Porta de expansão (não utilizada) 9 Porta de ligação do sensor 5 Tampa do compartimento da bateria...
  • Página 247 Figura 4 Componentes do sistema 1 Bolsa de transporte (com ranhura para cabo 8 Montagem de sensor universal do sensor) 2 Cabo USB com conetor mini-USB, 1 m 9 Fita de velcro (3 pés) 3 Montagem ajustável do medidor portátil 10 Cordão de segurança 4 Carregador de bateria, 100 –...
  • Página 248 4.2 Segurança relativa à bateria de lítio A D V E R T Ê N C I A Perigo de incêndio e explosão. Caso sejam expostas a condições abusivas, as pilhas de lítio poderão ficar quentes, explodir ou entrar em combustão e causar lesões graves. •...
  • Página 249 Figura 5 Instalar a bateria 4.4 Carregar a bateria Nota: Não é permitido substituir o carregador da bateria. Utilize apenas o carregador especificado na lista de peças e acessórios para o instrumento. Consulte a secção Peças de substituição e acessórios, na versão alargada do manual.
  • Página 250 4.5 Ligar o sensor ao medidor 4.6 Prender o cordão de segurança Prenda o cordão para usar o medidor à volta do pescoço com segurança. 250 Português...
  • Página 251 4.7 Prender a fita de velcro Utilize a fita de velcro para prender o cabo excedente. Consulte a Figura Figura 6 Prender a fita de velcro 1 Parte interior 2 Parte de fixação Secção 5 Interface do utilizador e navegação 5.1 Teclado e funções das teclas Figura 7 mostra o teclado do medidor.
  • Página 252 Figura 7 Teclado 1 Ligar/desligar 6 Menu principal 2 OK 7 Carácter de sublinhado ou decimal 3 Setas para cima e para baixo 8 Retrocesso 4 Salto rápido 9 Caracteres alfanuméricos 5 Setas para a esquerda e para a direita 10 Menu anterior Tabela 1 Descrição das teclas Tecla...
  • Página 253 Tabela 1 Descrição das teclas (continuação) Tecla Descrição Caracteres Insere a letra ou o número indicados na tecla. Os valores são inseridos alfanuméricos pela ordem apresentada na tecla. Após 2 segundos, o valor mostrado no visor é armazenado e o cursor avança. Menu anterior Regressa ao ecrã...
  • Página 254 modo de filtro FPA de acordo com a média do período de tempo fixo. No modo de filtro RC, a velocidade é actualizada no ecrã continuamente a cada 250 ms. Opção Descrição Capture (Captar) Armazena as informações de profundidade e velocidade apresentadas na memória.
  • Página 255 Figura 8 Ecrã em tempo real Figura 9 Ecrã em tempo real para sensor com profundidade 2. Profiler (Criador perf.) — Selecione esta opção para efetuar medições da velocidade de corrente ou do tubo. O medidor avisa quando é necessária a introdução de dados por parte do utilizador.
  • Página 256 Opção Descrição Ficheiros Esta opção é utilizada para visualizar ou eliminar ficheiros armazenados. Os ficheiros podem ser eliminados de uma só vez ou individualmente. Configuração Esta opção é utilizada para configurar ou alterar as definições dos parâmetros do filtro e a função de profundidade máxima. 3.
  • Página 257 Opção Descrição Relógio Define a data e hora do medidor portátil no formato de 24 horas. O horário de Verão não é suportado. Define o modo USB. • Armazenamento em massa (predefinição) — Este modo funciona como uma memória externa ou unidade de disco rígido. Os ficheiros são apenas de leitura.
  • Página 258 A D V E R T Ê N C I A Riscos de incêndio e explosão. Não utilize nem armazene o instrumento sob a luz directa do sol, nem junto a uma fonte de calor ou em ambientes de alta temperatura, como um veículo fechado exposto à...
  • Página 259 Tabela 3 Soluções de limpeza aceitáveis e inaceitáveis Aceitável Não utilizar Detergente da loiça e água Lixívia concentrada Limpa-vidros Querosene Álcool isopropílico Gasolina Hidrocarbonetos aromáticos 7.2 Limpeza do medidor 1. Carregue no botão de alimentação para desligar o medidor. 2. Limpe a parte exterior do medidor com um pano limpo e húmido. Se for necessário, misture um pouco de detergente suave com a água.
  • Página 260 Secção 8 Resolução de problemas 8.1 Diagnóstico No menu principal, seleccione Diagnóstico para ver informações sobre o medidor e efectuar os testes de diagnóstico indicados na Tabela Tabela 4 Diagnóstico do medidor Opção Descrição Acerca de Apresenta informação sobre o medidor e o sensor. Inclui o número de série e a versão do firmware.
  • Página 262 HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 368-2723 (U.S.A. only) U.S.A. – orders@hach.com International – intlsupport@hach.com flowtechsupport@hach.com www.hach.com/flow © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012, 2014, 2018, 2020, 2021, 2022. All rights reserved. Printed in U.S.A.