Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

DOC026.97.80210
FH950
01/2022, Edition 8
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本用户手册
基本取扱説明書

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hach EM950

  • Página 1 DOC026.97.80210 FH950 01/2022, Edition 8 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書...
  • Página 2 Table of Contents English ..........................3 Français ......................... 23 Español .......................... 46 Português ........................68 中文 ..........................91 日本語 ........................... 109...
  • Página 3 Table of Contents 1 Online user manual on page 3 5 User interface and navigation on page 14 2 Specifications on page 3 6 Startup and self-test on page 19 3 General information on page 5 7 Maintenance on page 20 4 Installation on page 10 8 Troubleshooting...
  • Página 4 2.2 Portable meter specifications Specification Details Pollution degree Protection class Charging temperature 0 to 40 ºC (32 to 104 ºF) Operating temperature –20 to 55 ºC (-4 to 131 ºF) Storage temperature –20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF ) Enclosure rating IP67 Battery life gauge...
  • Página 5 Specification Details Conduit profiling methods 0.9 x Vmax, 0.2/0.4/0.8, velocity and level integrator, 2D Stream profiling methods 1, 2, 3, 4, 5 and 6 point (velocity method - USGS and ISO), 2 point KREPS method, 1 point surface method, 1 and 2 point ice method File types Real-time, profiling, event log Languages...
  • Página 6 3.1.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
  • Página 7 3.2 Product overview The portable velocity system is used in the field, laboratory and municipalities. Turbulent, noisy and low flows can be measured with this system. When the sensor is placed in flowing water, a magnetic field around the sensor creates a voltage proportional to the flow velocity.
  • Página 8 3.2.2 Sensor overview Figure 2 shows the main sensor components. Instructions for how to attach the sensor on a standard or top-setting wading rod are supplied with the accessory. Figure 2 Sensor components 1 Sensor electrodes 5 Pressure cell (sensors with depth option) 2 Sensor body 6 Sensor with depth option 3 Sensor connection plug...
  • Página 9 Figure 3 Meter components 1 USB connection port 6 Threaded hole for adjustable meter mount 2 Keypad 7 Slots for velcro or strap attachment 3 Meter display 8 Slot for neck strap attachment threads (2x) 4 Expansion port (not used) 9 Sensor connection port 5 Battery compartment cover 10 Battery charger connector...
  • Página 10 Figure 4 System components 1 Carrying case (with slot for sensor cable) 8 Universal sensor mount 2 USB cable with mini-USB connector, 1 m 9 Velcro strap (3 ft) 3 Adjustable portable meter mount 10 Lanyard 4 Battery charger, 100–240 VAC 11 Portable meter 5 Sensor 12 Lithium battery pack...
  • Página 11 4.2 Lithium battery safety W A R N I N G Fire and explosion hazard. Lithium batteries may get hot, explode or ignite and cause serious injury if exposed to abuse conditions. • Do not use the battery if there is visible damage. •...
  • Página 12 Figure 5 Install the battery 4.4 Charge the battery Note: Battery charger substitution is not permitted. Use only the charger specified in the list of parts and accessories for the instrument. Refer to Replacement parts and accessories in the expanded version of the manual. Before initial use, fully charge the instrument battery with the supplied battery charger.
  • Página 13 4.6 Attach the lanyard Attach the lanyard to wear the meter safely around the neck. English 13...
  • Página 14 4.7 Attach the velcro strap Use the velcro strap to hold the extra cable. Refer to Figure Figure 6 Attach the velcro strap 1 Loop side 2 Hook side Section 5 User interface and navigation 5.1 Keypad and key functions Figure 7 shows the meter keypad.
  • Página 15 Table 1 Key description Description Power On/Off Energizes and de-energizes the meter. Confirms an entry or highlighted menu option. Up and Down arrows Moves up or down in the display. If the cursor is at the top or bottom of the display, the cursor wraps to the bottom or top when the UP or DOWN arrow is pushed.
  • Página 16 5.3 Navigation and Main Menu Push OK to confirm a selected menu option or a value shown in the display. Select More and push OK to see additional screens and options if available. Push the Main Menu button to go to the Main Menu from a submenu.
  • Página 17 Figure 8 Real time screen Figure 9 Real time screen for sensor with depth 2. Profiler— Select this option to do stream or conduit velocity measurements. The meter shows prompts when user input is necessary. A percentage of the remaining memory is given in 1% resolution.
  • Página 18 Option Description Files This option is used to view or delete stored files. Files can be deleted all at once or individually. Setup This option is used to set up or change the settings for filter parameters and the Maximum Depth feature. 3.
  • Página 19 Option Description Sets the USB mode. • Mass Storage (default)—This mode operates like a memory stick or hard drive. Files are read-only. • CDC—This mode is used to update firmware. Language Selects the language used in the menus. Units Sets the units for velocity, flow and depth measurements. Options are Metric or English (default).
  • Página 20 1. Push the meter power button until an audible beep is heard. The meter does a self test and the display shows the results. If the meter fails the self-test, the display shows FAIL next to the failed parameter. If the sensor fails, attach a different sensor if available.
  • Página 21 7.2 Clean the meter 1. Push the power button to de-energize the meter. 2. Use a clean, moist cloth to clean the meter exterior. Mix the water with a mild detergent if necessary. 3. Dry the meter exterior with a clean cloth. Let the meter dry in air completely before it is energized again.
  • Página 22 Table 4 Meter diagnostics (continued) Option Description Sensor Shows diagnostic information about the sensor. Self test Makes the meter do a diagnostic self test. Key pad test Does a test of any button to make sure that the button is functional. Display test Does a test on the display to make sure that the display is functional.
  • Página 23 Table des matières 1 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 23 6 Démarrage et autotest à la page 42 2 Caractéristiques à la page 23 7 Maintenance à la page 43 3 Généralités à la page 25 8 Dépannage à...
  • Página 24 2.2 Caractéristiques de l'appareil de mesure portable Caractéristique Détails Niveau de pollution Classe de protection Température de charge 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Température de fonctionnement –20 à 55 °C (4 à 131 °F) Température de stockage –20 à...
  • Página 25 Caractéristique Détails Calcul de débit de voie Méthode de section moyenne ou de section médiane Diagnostics Autotest, clavier, écran, journal d'événements Méthodes de profilage de conduit 0,9 x Vmax, 0,2/0,4/0,8, intégrateur de vitesse de niveau, 2D Méthodes de création de profil de Point 1, 2, 3, 4, 5 et 6 (méthode de vitesse, USGS et ISO), voie méthode KREPS point 2, méthode de surface point 1 et...
  • Página 26 A T T E N T I O N Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. A V I S Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
  • Página 27 cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
  • Página 28 Figure 1 Composants montés 1 Courantomètre portable 5 Montage ajustable du courantomètre portable 2 Verrou de hauteur/dispositif de libération du 6 Ensemble du capteur capteur 3 Partie supérieure de la perche à gué 7 Sens du débit (accessoire) 4 Câble du capteur 3.2.2 Aperçu du capteur Figure 2 présente les composants principaux du capteur.
  • Página 29 Figure 2 Composants du capteur 1 Electrodes de capteur 5 Cuve de pression (capteurs avec option de profondeur) 2 Corps du capteur 6 Capteur avec option de profondeur 3 Fiche de connexion du capteur 7 Capteur sans option de profondeur 4 Vis moletée de fixation du capteur 3.2.3 Aperçu général de l'appareil de mesure Figure 3...
  • Página 30 Figure 3 Composants de l'appareil 1 Port de connexion USB 6 Trou fileté pour support réglable d'appareil de mesure 2 Clavier 7 Fentes pour fixation par velcro ou sangle 3 Ecran de l'appareil de mesure 8 Fente pour passage de la sangle de suspension au cou (2x) 4 Port d'extension (non utilisé) 9 Port de connexion du capteur...
  • Página 31 Figure 4 Composants du système 1 Mallette de transport (avec fente pour le 8 Montage capteur universel câble du capteur) 2 Câble USB avec connecteur mini-USB, 1 m 9 Sangle velcro (3 pieds) 3 Support réglable pour appareil de mesure 10 Cordon portable 4 Chargeur de batterie, 100 à...
  • Página 32 4.2 Sécurité des batteries au lithium A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie et d'explosion. Les batteries au lithium peuvent chauffer, exploser ou prendre feu et provoquer des blessures graves en cas d'exposition à des conditions abusives.
  • Página 33 Figure 5 Installation de la batterie 4.4 Mise en charge de la batterie Remarque : Le remplacement du chargeur de batterie n'est pas autorisé. N'utilisez que le chargeur préconisé dans la liste de pièces détachées et accessoires pour l'instrument. Consultez la section Pièces de rechange et accessoires dans la version complète du manuel.
  • Página 34 4.5 Branchement du capteur à l'appareil de mesure 4.6 Fixation du cordon Fixez le cordon pour porter l'instrument en toute sécurité au tour du cou. 34 Français...
  • Página 35 4.7 Fixation de la sangle velcro Utilisez la sangle velcro pour maintenir le câble supplémentaire. Reportez-vous à Figure Figure 6 Fixation de la sangle velcro 1 Côté boucles 2 Côté crochets Section 5 Interface utilisateur et navigation 5.1 Fonctions du clavier et des touches Figure 7 présente le clavier de l'appareil de mesure.
  • Página 36 Figure 7 Clavier 1 Alimentation marche/arrêt 6 Menu Principal 2 OK 7 Soulignement ou point décimal 3 Flèches Haut et Bas 8 Retour arrière 4 Saut rapide 9 Alphanumérique 5 Flèches Gauche et Droite 10 Menu précédent Tableau 1 Description de la touche Touche Description Alimentation marche/arrêt Active et désactive l'instrument de mesure.
  • Página 37 Tableau 1 Description de la touche (suite) Touche Description Alphanumérique Passe le clavier en mode alphabétique ou numérique. Les valeurs sont placées dans l'autre indiqué sur la touche. Après 2 secondes, la valeur affichée à l'écran est enregistrée et le curseur avance. Menu précédent Passe à...
  • Página 38 fonction d'un temps de calcul de moyenne sur période fixe. En mode de filtre RC, la vitesse est mise à jour en continu sur l'écran toutes les 250 ms. Option Description Capturer Enregistre en mémoire les données de profondeur et de vitesse affichées. Les données sont enregistrées jusqu'à...
  • Página 39 Figure 8 Ecran temps réel Figure 9 Ecran Temps réel pour un capteur avec profondeur 2. Profileur— Sélectionnez cette option pour faire des mesures de vitesse dans une voie ou un conduit. L'appareil de mesure affiche des invites quand une saisie de l'utilisateur est nécessaire. Un pourcentage de la mémoire restante est donné...
  • Página 40 Option Description Fichiers Cette option s'utilise pour afficher ou supprimer des fichiers enregistrés. Les fichiers peuvent être supprimés tous d'un coup ou individuellement. Setup Cette option permet de configurer ou de modifier les réglages des paramètres du filtre ainsi que la fonction de Profondeur max. 3.
  • Página 41 Option Description Horloge Règle la date et l'heure de l'appareil de mesure portable au format 24 heures. Le passage à l'heure d'été n'est pas pris en charge. Définit le mode USB. • Stockage de masse (Valeur par défaut) — Dans ce mode l'appareil se comporte comme une clé...
  • Página 42 Section 6 Démarrage et autotest D A N G E R Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de santé...
  • Página 43 Section 7 Maintenance 7.1 Nettoyage du capteur A V E R T I S S E M E N T Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
  • Página 44 Remplacez la batterie si vous constatez des pertes de puissance alors qu'elle est à pleine charge. Remarque : Si l'instrument doit être renvoyé à l'usine pour réparation ou entretien, retirez la batterie et placez-la dans une enveloppe de protection avant l'expédition. 1.
  • Página 45 Message ou problème Solution Les données de capteur sont Nettoyez le capteur et faites un test. apparemment incorrectes ou inexactes Le capteur n'est pas reconnu Vérifiez le branchement du capteur. Assurez-vous que le contre-écrou du port de connexion est serré (ne serrez qu'à...
  • Página 46 Tabla de contenidos 1 Manual del usuario en línea en la página 46 6 Inicio y auto diagnóstico en la página 64 2 Especificaciones en la página 46 7 Mantenimiento en la página 65 3 Información general en la página 48 8 Solución de problemas en la página 66 4 Instalación...
  • Página 47 2.2 Especificaciones del medidor portátil Especificación Detalles Grado de contaminación Clase de protección Temperatura de carga 0 a 40 ºC (32 a 104 ºF) Temperatura de funcionamiento –20 a 55 ºC (-4 a 131 ºF) Temperatura de almacenamiento –20 a 60 ºC (-4 a 140 ºF ) Grado de protección IP67 Medidor de duración de la batería Gráfico de barras de cinco segmentos...
  • Página 48 Especificación Datos Unidades de medida Velocidad: pies/s, m/s, cm/s, mm/s Flujo: pies /seg, millón de galones/día, galones/min, m /seg, /min, m /hora, m /día, litros/seg, litros/min Prof.: pulg., pies, m, cm, mm Cálculo de flujo Método de la sección media o mediana Diagnósticos Autoprueba, teclado, pantalla, registro de eventos Métodos de perfil de conducto 0.9 x Vmax, 0.2/0.4/0.8, integrador de velocidad y nivel, 2D...
  • Página 49 A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
  • Página 50 acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencias dañinas, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo.
  • Página 51 Figura 1 Componentes ensamblados 1 Medidor portátil 5 Montaje ajustable para el medidor portátil 2 Dispositivo de bloqueo/liberación de altura 6 Conjunto del sensor del sensor 3 Varilla de vadeo de configuración superior 7 Dirección del flujo (accesorio) 4 Cable del sensor 3.2.2 Descripción general del sensor Figura 2 muestra los componentes principales del sensor.
  • Página 52 Figura 2 Componentes del sensor 1 Electrodos del sensor 5 Celda de presión (sensores con opción de prof.) 2 Cuerpo del sensor 6 Sensor con la opción Prof. 3 Enchufe de conexión del sensor 7 Sensor sin la opción Prof. 4 Tornillo mariposa para la sujeción del sensor 3.2.3 Generalidades del medidor Figura 3...
  • Página 53 Figura 3 Componentes del medidor 1 Puerto de conexión USB 6 Orificio roscado para montaje ajustable del medidor. 2 Teclado 7 Ranuras para el adjunto de velcro o correas. 3 Pantalla del medidor 8 Ranura para las roscas de fijación de la correa del cuello (x2) 4 Puerto de expansión (no usado) 9 Puerto de conexión del sensor...
  • Página 54 Figura 4 Componentes del sistema 1 Caja de transporte (con ranura para el cable 8 Montaje del sensor universal del sensor) 2 Cable USB con conector mini USB, 1 m 9 Tira de velcro (3 pies) 3 Montaje ajustable del medidor portátil 10 Cordón 4 Cargador de batería, 100–240 V CA 11 Medidor portátil...
  • Página 55 4.2 Seguridad de la batería de litio A D V E R T E N C I A Peligro de incendio y explosión. Si se exponen a condiciones abusivas, las pilas de litio pueden calentarse, explotar o inflamarse y causar lesiones graves. •...
  • Página 56 Figura 5 Instalación de la batería 4.4 Carga de la batería Nota: No se permite la sustitución del cargador de la batería. Use solamente el cargador especificado en la lista de piezas y accesorios para el instrumento. Consulte Piezas de repuesto y accesorios en la versión extendida del manual.
  • Página 57 4.5 Conecte el sensor al medidor 4.6 Coloque el acollador Coloque el acollador para poder usar el medidor cómodamente alrededor del cuello. Español 57...
  • Página 58 4.7 Una la correa de velcro. Use la correa de velcro para sujetar el cable extra Consulte la Figura Figura 6 Una la correa de velcro. 1 Lado del lazo 2 Lado del gancho Sección 5 Interfaz del usuario y navegación 5.1 Teclado y funciones clave Figura 7 muestra el teclado del medidor.
  • Página 59 Figura 7 Teclado 1 Encendido/apagado 6 Menú principal 2 OK (Aceptar) 7 Barra baja o decimal 3 Flechas hacia arriba y hacia abajo 8 Retroceso 4 Salto rápido 9 Alfanumérico 5 Fechas derecha e izquierda 10 Menú anterior Tabla 1 Descripción de tecla Tecla Descripción Encendido/apagado...
  • Página 60 Tabla 1 Descripción de tecla (continúa) Tecla Descripción Alfanumérico Coloca el valor numérico o alfabético de la tecla. Los valores se colocan en el orden en que aparecen en la tecla. Tras 2 segundos, el valor que se muestra en la pantalla se almacena en los avances del cursor.
  • Página 61 La velocidad se actualiza en el modo de filtro FPA según el tiempo promedio de período fijo. En el modo de filtro RC, la velocidad se actualiza constantemente en pantalla cada 250 ms. Opción Descripción Capturar Almacena la información de profundidad y velocidad mostrada en la memoria. La información se guarda hasta que se apaga la unidad, la memoria se guarda en un archivo en tiempo real no volátil o el usuario sale del modo en tiempo real.
  • Página 62 Figura 9 Pantalla en tiempo real para sensor con Prof. 2. Generador perf.— Seleccionar esta opción para realizar mediciones del flujo y de tubo. El medidor muestra indicaciones cuando se requiere la intervención del usuario. Un porcentaje de la memoria restante se asigna en resolución de 1%. Consulte la versión extendida del manual para obtener más información sobre perfiles.
  • Página 63 Opción Descripción Parámetros del Aplica el filtro de adquisición de datos (Filtro principal o Pre-filtro). El filtro usuario puede seleccionar los parámetros del filtro. Filtro principal • Promedio de período fijo (FPA)—El promedio de período fijo promedia los datos respecto a un período de tiempo fijo seleccionado por el usuario (entre 1 y 480 segundos).
  • Página 64 Opción Descripción Unidades Vea las unidades para las mediciones de velocidad, flujo y profundidad. Las opciones son Métricas o Inglesas (Predet.) Tono Activado (Predet.) o Desactivado. Si está activado, el medidor emite un tono audible cuando: • El sensor se encuentra a la profundidad correcta para los métodos de perfil correspondientes.
  • Página 65 Para obtener información sobre cómo cambiar la batería, consulte Carga de la batería en la página 56. Nota: El medidor no funcionará mientras se carga la batería. 1. Presione el botón de encendido del medidor hasta que escuche un bip audible. El medidor hace un auto diagnóstico y la pantalla muestra los resultados.
  • Página 66 Tabla 3 Soluciones limpiadoras aceptables y no aceptables (continúa) Aceptable No aceptable Alcohol isopropílico Gasolina Hidrocarburos aromáticos 7.2 Limpieza del medidor. 1. Presione el botón de encendido para desenergizar el medidor. 2. Use un paño limpio y seco para limpiar el exterior del medidor. De ser necesario, mezcle el agua con un detergente suave.
  • Página 67 Tabla 4 Diagnóstico del medidor Opción Descripción Acerca de Muestra información del medidor y el sensor. Incluye el número de serie y la versión de firmware. Eliminar archivos Elimina todos los archivos de la memoria para liberar espacio para nuevas mediciones.
  • Página 68 Índice 1 Manual do usuário on-line na página 68 6 Inicialização e teste automático na página 86 2 Especificações na página 68 7 Manutenção na página 87 3 Informações gerais na página 70 8 Solução de problemas na página 89 4 Instalação na página 76 5 Interface do usuário e navegação...
  • Página 69 2.2 Especificações do medidor portátil Especificação Detalhes Grau de poluição Classe de proteção Temperatura de carga 0ºC a 40ºC (32ºF a 104ºF) Temperatura de operação –20ºC a 55ºC (-4ºF a 131ºF) Temperatura de armazenamento –20ºC a 60ºC (-4ºF a 140ºF ) Classificação do compartimento IP67 Medidor de carga da bateria...
  • Página 70 Especificação Detalhes Unidades de medida Velocidade: pés/s, m/s, cm/s, mm/s Fluxo: pés /s, milhões de galões/dia, galões/dia, galões/min, /s, m /min, m /hora, m /dia, litros/s, litros/min Profundidade: pol., pés, m, cm, mm Cálculo do fluxo do curso d'água Método de seção média ou seção central Diagnóstico Autoteste, teclado, visor, registro de eventos Métodos de perfilamento de...
  • Página 71 3.1.1 Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
  • Página 72 1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial. 2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que podem causar funcionamento indesejado. Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está...
  • Página 73 Figura 1 Componentes montados 1 Medidor portátil 5 Suporte ajustável do medidor portátil 2 Dispositivo de trava/liberação da altura do 6 Conjunto do sensor sensor 3 Manopla (para as mãos) acoplada na parte 7 Direção do fluxo superior da haste (acessório) 4 Cabo do sensor 3.2.2 Visão geral do sensor Figura 2...
  • Página 74 Figura 2 Componentes do sensor 1 Eletrodos do sensor 5 Célula de pressão (sensores com opção de profundidade) 2 Corpo do sensor 6 Sensor com opção de profundidade 3 Plugue de conexão do sensor 7 Sensor sem opção de profundidade 4 Parafuso borboleta de acoplamento do sensor 3.2.3 Visão geral do medidor...
  • Página 75 Figura 3 Componentes do medidor 1 Porta de conexão USB 6 Furo rosqueado para o suporte ajustável do medidor 2 Teclado 7 Slots para acoplamento do velcro ou da correia 3 Visor do medidor 8 Roscas de acoplamento do cordão de pescoço (2x) 4 Porta de expansão (não usada) 9 Porta de conexão do sensor...
  • Página 76 Figura 4 Componentes do sistema 1 Estojo de transporte (com entrada para o 8 Suporte universal para sensor cabo do sensor) 2 Cabo USB com conector mini-USB, 1 m 9 Correia de velcro (3 pés) 3 Suporte ajustável do medidor portátil 10 Cordão de pescoço 4 Carregador de bateria, 100–240 VCA 11 Medidor portátil...
  • Página 77 4.2 Segurança da bateria de lítio A D V E R T Ê N C I A Perigo de explosão e incêndio. Baterias de lítio podem esquentar, explodir ou inflamar, e causar ferimentos graves se expostas a condições de abuso. •...
  • Página 78 Figura 5 Instale a pilha 4.4 Carregar a bateria Observação: Não é permitida a substituição do carregador de bateria. Use somente o carregador especificado na lista de peças e acessórios do instrumento. Consulte Peças de reposição e acessórios na versão expandida do manual.
  • Página 79 4.5 Conecte o sensor ao medidor 4.6 Acoplar o cordão Acople o cordão para pendurar o medidor no pescoço com segurança. Português 79...
  • Página 80 4.7 Acoplar a correia de velcro Use a correia de velcro para prender o cabo extra. Consulte Figura Figura 6 Acoplar a correia de velcro 1 Lado dos laços 2 Lado dos ganchos Seção 5 Interface do usuário e navegação 5.1 Teclado e função das teclas Figura 7 mostra o teclado do medidor.
  • Página 81 Figura 7 Teclado 1 Ligar/desligar 6 Menu principal 2 OK 7 Sublinhado ou decimal 3 Setas para cima e para baixo 8 Backspace 4 Salto rápido 9 Alfanumérico 5 Setas para a direita e para a esquerda 10 Menu anterior Tabela 1 Descrição das teclas Tecla Descrição...
  • Página 82 Tabela 1 Descrição das teclas (continuação) Tecla Descrição Alfanumérico Inclui o valor alfabético ou numérico da tecla. Os valores são incluídos na ordem mostrada na tecla. Após 2 segundos, o valor mostrado no visor é armazenado e o cursor avança. Menu anterior Acessa a tela anterior.
  • Página 83 atualizada no modo de filtro FPA de acordo com o tempo de cálculo de média de período fixo. No modo de filtro RC, a velocidade é atualizada continuamente na tela a cada 250 ms. Opção Descrição Capture Armazena na memória as informações de profundidade e velocidade (Captura) exibidas.
  • Página 84 Figura 8 Tela em tempo real Figura 9 Tela Real time (Tempo real) para sensor com profundidade 2. Profiler (Perfilador) — selecione esta opção para fazer medições da velocidade de cursos d'água ou tubulações. O medidor mostra avisos quando é necessário que o usuário insira dados. Uma porcentagem da memória restante é...
  • Página 85 Opção Descrição Arquivos Essa opção é usada para visualizar ou excluir arquivos armazenados. É possível excluir todos os arquivos de uma vez ou individualmente. Configuração Essa opção é usada para configurar ou alterar as configurações dos parâmetros de filtro e do recurso Maximum Depth (Profundidade máxima). 3.
  • Página 86 Opção Descrição Relógio Define a data e a hora do medidor portátil no formato de 24 horas. Não há suporte para o horário de verão. Define o modo USB. • Mass Storage (Armazenamento em massa) (padrão) – Este modo funciona como um cartão de memória ou disco rígido. Os arquivos são somente leitura.
  • Página 87 A D V E R T Ê N C I A Perigo de incêndio e explosão. Não use nem guarde o instrumento em local diretamente exposto à luz solar, próximo a uma fonte de calor ou em ambientes sob alta temperatura, como um veículo fechado sob a luz solar.
  • Página 88 Tabela 3 Soluções de limpeza aceitáveis e inaceitáveis Aceitáveis Não use Detergente de cozinha e água Água sanitária concentrada Limpador de vidros Querosene Álcool isopropil Gasolina Hidrocarbonos aromáticos 7.2 Limpar o medidor 1. Pressione o botão liga/desliga para desenergizar o medidor. 2.
  • Página 89 Seção 8 Solução de problemas 8.1 Diagnóstico No menu principal, selecione Diagnóstico para ver informações sobre o medidor e fazer os testes de diagnóstico na Tabela Tabela 4 Diagnóstico do medidor Opção Descrição Sobre Mostra informações sobre o medidor e o sensor. Inclui o número de série e a versão do firmware.
  • Página 90 Mensagem ou problema Solução Os dados não estão disponíveis Certifique-se de que a opção USB (Menu principal) esteja ou não é possível acessar os definida como Armazenamento em massa. dados O medidor não responde Mantenha o botão liga/desliga pressionado por pelo menos 3 segundos.
  • Página 91 目录 1 在线用户手册 5 用户界面及导航 第 91 页 第 101 页 2 规格 6 启动和自检 第 91 页 第 106 页 3 基本信息 7 维护 第 93 页 第 107 页 4 安装 8 故障排除 第 97 页 第 108 页 第...
  • Página 92 2.2 便携式仪表规格 规格 详细信息 污染等级 防护等级 0 至 40ºC(32 至 104ºF) 充电温度 –20 至 55ºC(-4 至 131ºF) 工作温度 –20 至 60ºC(-4 至 140ºF) 存储温度 IP67 外壳防护等级 电池寿命表 五段式条形图 可充电锂离子电池,3.6 V,5.0 Ah,18 Wh 电池类型 电池寿命 18 小时典型日常重复使用 ; 20 ºC (68 ºF) 电池充电器...
  • Página 93 规格 详细信息 0.9 x Vmax、0.2/0.4/0.8、流速和水位积分器、2D 渠道剖面法 1、2、3、4、5 和 6 点(速度法 - 符合 USGS 和 ISO 标准),2 点 KREPS 法, 河流剖面法 1 点表面流速法,1 点和 2 点冰下测量法 文件类型 实时、剖面测量、事件日志 语言 英语、法语、西班牙语、德语、意大利语、荷兰语、丹麦语、瑞典语、中文、波兰 语、日语、韩语、葡萄牙语、斯洛伐克语、俄语、匈牙利语、保加利亚语、罗马尼亚 语、捷克语、土耳其语、芬兰语、希腊语 2.4 一般技术指标 规格 详细信息 50 个,每个文件最多可让用户采集 75 个读数。 最大实时文件数 传感器和便携式仪表通过...
  • Página 94 3.1.2 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪 器上有此标志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设 备寄回至制造商处进行处置,用户无需承担费用。 3.1.3 合规性和证明 警 告 本设备不适合在住宅环境中使用,在此类环境中可能无法为无线电接收提供充分的保护。 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),ICES-003,A 类: 支持性测试结果在制造商处保存。 此 A 类数字设备符合加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Página 95 仪表和传感器可获取渠道与河流中的流速信息。这些测量信息对于市政污水行业校准及环境影响评估 至关重要。 可用的传感器类型有以下两种:仅流速以及流速和深度。本手册同时涵盖这两种传感器。如果信息适 用于某种指定类型的传感器,则会在文中说明这一事实。 3.2.1 系统概述 组装系统概述如图 1 所示。有关详细信息,请参阅单个组件或附件随附的文档。 图 1 组装组件 1 便携式仪表 5 便携式仪表的可调整支架 2 传感器高度锁定/释放装置 6 传感器组件 3 顶设置测流杆(附件) 7 流动方向 4 传感器电缆 3.2.2 传感器概述 图 2 显示了主要的传感器组件。附件随附有关如何在标准或顶设置测流杆上安装传感器的说明。 中文 95...
  • Página 96 图 2 传感器组件 1 传感器电极 5 压敏元件(带有深度选件的传感器) 2 传感器体 6 带有深度选件的传感器 3 传感器连接插头 7 不带深度选件的传感器 4 传感器附件翼形螺钉 3.2.3 仪表概述 图 3 显示仪表的特性。 图 3 仪表组件 1 USB 连接端口 6 可调整仪表支架的螺纹孔 2 键盘 7 尼龙搭扣或系带附件的插槽 3 仪表显示屏 8 用于颈带连接绳的插槽(2 个) 4 扩展端口(未使用) 9 传感器连接端口...
  • Página 97 3.3 产品部件 购买全套系统时,请参阅图 4 以确保您已收到所有组件。这些物品如有任何缺少或损坏,请立即与厂 家或销售代表联系。 图 4 系统组件 1 携带式仪器箱(带传感器电缆存放槽) 8 通用传感器支架 2 带迷你 USB 连接器的 USB 数据线,1 m 9 尼龙搭扣带 (3 ft) 3 可调整便携式仪表支架 10 系索 4 电池充电器,100–240 VAC 11 便携式仪表 5 传感器 12 锂电池组 6 额外翼形螺钉(4 个) 13 传感器(连接到箱子里的仪表)...
  • Página 98 4.2 锂电池安全性 警 告 火灾和爆炸危险。如果暴露在不当条件下,锂电池可能变热、爆炸或起火,并导致严重伤 害。 • 如果目视检查发现电池损坏,切勿使用该电池。 • 如果电池遭受强烈冲击或振动,切勿使用该电池。 • 请勿将电池投于火中。 • 请将电池保存在温度低于 60 ºC(140 ºF)的环境中。 • 请保持电池干燥,远离水源。 • 防止电池正极端子与负极端子相连。 • 切勿允许未经许可的人员触碰电池。 • 请遵循当地、地区和国家法规弃置电池。 • 请勿在阳光直接照射、靠近热源或高温环境下(如阳光直接照射下全封闭的车辆中)使用或储存本 仪器。 4.3 安装电池 警 告 火灾和爆炸危险。本设备配备高能量锂电池,这种电池即使在没有电量的情况下也能点燃 并引起火灾或爆炸。为了维持仪器外壳提供的安全性,必须使用随附的紧固件来安装和固 定仪器外壳盖。 警 告 爆炸和火灾危险。不得使用替代电池。仅使用由仪器制造商提供的电池。 如 图 5 所示安装提供的锂电池。...
  • Página 99 图 5 安装电池 4.4 给电池充电 注: 不得使用替代电池充电器。仅限使用仪器的部件和附件列表中指定的充电器。请参阅手册扩充版本中的 “ 更换部 件和附件 ” 。 首次使用之前,使用提供的电池充电器为仪器电池充满电。完全放电的电池充满电需要约 8 小时。 1. 确保电池充电器上已安装适用于当地国家/地区的正确插头类型。 2. 将电池充电器连接至带接地的电源插座。 第 96 页。电池电量显示在显示 将电池充电器连接至仪器上的电池充电器连接器。请参阅仪表概述 屏上。 电池充电时,充电接口附近会亮蓝灯。充电过程完成后,蓝灯熄灭。 注: 电池充电时,仪表不会运行。电池无法通过 USB 电缆连接进行充电。 4.5 将传感器连接到仪表 中文 99...
  • Página 100 4.6 系上系索 系上系索以便将仪表安全地佩戴在脖子上。 中文...
  • Página 101 4.7 系上尼龙搭扣带 使用尼龙搭扣带固定多余的绳索。请参阅图 6。 图 6 系上尼龙搭扣带 1 圈面 2 钩面 第 5 节 用户界面及导航 5.1 键盘和键功能 图 7 显示仪表键盘。表 1 提供每个键或键类型的功能。 图 7 键盘 1 电源开/关 6 主菜单 2 确定 7 下划线或小数点 3 上下箭头 8 退格 4 快速跳转 9 字母数字 5 左右箭头...
  • Página 102 表 1 键说明 键 说明 电源开/关 仪表通电和断电。 确定 确认某个条目或突出显示的菜单项。 上下箭头 在显示屏中向上或向下移动。在光标位于显示屏顶部或底部时,如果按下“向上”或 “向下”箭头,光标会跳转到底部或顶部。 快速跳转 在正常工作模式下,按下此按钮将跳转到“选择渠道形状”屏幕。在剖面测量模式 中,快速跳转键被禁用。 如果自动归零功能已禁用,则按住此按钮五秒钟会执行深度传感器的手动归零。 在“实时”模式下,按下“快速跳转”按钮可在数字视图与图形视图之间切换。 左右箭头 在显示屏中向右或向左移动。 主菜单 从任何子菜单或屏幕移到“主菜单”。 下划线或小数点 插入下划线或十进制字符。在只允许数值型的字段中,此键会自动在光标位置插入 小数点。 退格 将光标向后移动一个位置。 字母数字 插入键字母值或数值。值会按键上显示的顺序插入。2 秒后,显示屏上显示的值便 会存储,而光标则向前移动。 上一个菜单 移到上一个屏幕。 5.2 状态栏 状态栏显示在显示屏顶部。表 2 中提供了状态栏中信息的说明。 表 2 状态栏指示器 指示器...
  • Página 103 器的实时屏幕如图 9 所示。所显示的信息和选项的格式取决于所使用的传感器类型。在“实时”模式 下,按下“快速跳转”按钮可在实时信息的数字视图与图形视图之间切换。在 FPA 过滤器模式下,流 速会根据固定期间平均值时间进行更新。在 RC 过滤器模式下,屏幕上的流速会每 250 毫秒持续 更新。 选项 说明 捕获数 将显示的深度和流速信息存储在内存中。除非发生下列情况,否则信息会一直保存:电 据 源中断、内存保存到非易失性实时文件或用户退出实时模式。 保存 将易失性内存中已捕获的测量结果保存到非易失性实时文件。如果文件的个数超过允许 的最大个数,则会显示一则消息。文件将以制表符分隔格式 (.tsv) 存储。 完成或 退出实时模式并返回到“主菜单”。如果易失性内存中有未保存的数据,则会显示一则确 确定 认消息,要求用户确认是否要退出而不保存数据。 清除 将已捕获的测量结果从易失性内存缓冲区中清除。用户可以从“清除上一个”、“全部清 除”或“取消”三个选项中选择一个。 设置 可让用户修改主过滤器参数,还可让用户启用并编制“最大深度”传感器定位功能。“最大 深度”功能可让用户输入“实时”模式下深度测量的系统参数。用户可以选择输入直接通过 标尺测量(手动)测得的最大深度值,或者也可以输入间接通过深度测量(自动)测得 的最大深度值。这两种方法均已启用“最大深度”传感器定位功能。 在自动模式设置下,用户可直接输入河道底部到传感器支架底部的距离(偏离值)。设 置界面将一直显示传感器当前返回的深度值加以偏离值。按下“确定”按钮后,仪表会将 这个值存储为“最大深度”。在所有其他情况下,所显示的深度值不包括偏离值。 需要具有流速和深度功能的传感器才能使用“最大深度”功能。 文件或 显示存储在非易失性内存中的每个实时文件的摘要。您可以单独查看和删除各个文件。...
  • Página 104 图 9 具有深度功能的传感器的实时屏幕 2. 剖面仪 — 选择此选项可进行河流或渠道流速测量。如果需要用户输入,则仪表会显示提示。以 1% 分辨率显示剩余内存的百分比。有关剖面的详细信息,请参阅手册扩充版本。 选项 说明 河流 此选项用于设置河流或流输河道的剖面。进行流速测量,以根据 ISO 748 或 USGS 的中间 截面法或平均截面法标准计算总流量。 渠道 此选项用于设置渠道的剖面。 文件 此选项用于查看或删除已存储的文件。您可以一次性删除所有文件,或者也可以逐个删 除。 设置 此选项用于设置或更改过滤器参数和“最大深度”功能的设置。 3. 设置 — 选择此选项可更改系统常规设置和首选项。 选项 说明 流速校准 校准传感器。将现场偏移量添加至出厂校准值。有关详细信息,请参阅手册扩充版本 中的附录。 中文...
  • Página 105 选项 说明 过滤器参 应用数据采集过滤器(主过滤器或预过滤器)。用户可以选择过滤器参数。 数 主过滤器 • 固定期间平均值 (FPA)—固定期间平均值可对用户可选固定时间段内(1 至 480 秒)的数据求平均值。默认值为 10 秒。 如果 FPA 值为 5,则显示屏所显示 的流速值每 5 秒钟会更新一次。 • RCA 时间常数—RC 过滤器有助于消除在过滤器算法中使用所选时间常数过程中 的波动。在搜索最大流速时(例如,在常用 0.9 x Vmax 剖面法中),此模式非常 实用。RC 过滤器时间常数越大,则平滑度越高。时间常数可以设为 2 至 20 秒, 默认值为 6 秒。在时间常数为 1 时,过滤器可达到最终值的约 60%。在时间常数 为...
  • Página 106 选项 说明 监测点条 • 固定 — 操作员输入待测量河流的宽度和监测点数目。仪表会将横截面分为等间距 目 的站线。 • 非固定(默认值)—操作人员选择站线之间的间距。这是更常用的选项,因为它 可让操作人员在横截面中包括障碍物和其他限制。 • 固定和非固定 - 操作员选择参考平面进行深度测量。值:顶部或底部。 恢复默认 将所有仪表选项设置为出厂默认值。 值 诊断—选择此选项可排除仪表或连接的传感器出现的问题。有关诊断选项的详细信息,请参阅诊断 第 108 页。 第 6 节 启动和自检 危 险 化学或生物危害。如果该仪器用于监测处理过程和/或监测有法规限制以及有与公众健康、 公众安全、食品或饮料制造或加工相关监测要求的化学药物添加系统时,仪器的使用者有 责任了解并遵守所有适用的法规,并且要建立适当的机制,确保在仪器发生故障的时候也 不会违法这些法规。 警 告 有火灾和爆炸危险。请勿在阳光直接照射、靠近热源或高温环境下(如阳光直接照射下全 封闭的车辆中)使用或储存本仪器。如果未采取此预防措施,则可能使电池过热,并导致 火灾或爆炸。 电池必须安装在仪表中,并在使用前对电池充电。有关电池安装和更换的详细信息,请参阅安装电池 第 98 第...
  • Página 107 第 7 节 维护 7.1 清洗传感器 警 告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。 有关安全规程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 下列情况下请清洗传感器:流量趋势或水位趋势发生意外上升或下降;在布满泥沙的水道中使用。 如果传感器受到严重污染,请将其浸泡在清水中几分钟,以便易于清除污染物。 表 3 清洗传感器之前,请断开传感器与仪表的连接。仅使用 中列为可接受的清洁剂来清洗传感器。对 于带有压敏元件的传感器(即流速和深度传感器),请确保压敏元件室的孔清洗干净并且没有污染 物。将传感器重新连接到组件之前,请用清水冲洗传感器。 表 3 可接受和不可接受的清洁剂 可接受 请勿使用 碗碟洗涤剂和水 浓缩漂白剂 玻璃清洗剂 煤油 异丙醇 汽油 芳香烃 7.2 清洁仪表 1. 按下电源按钮以切断仪表电源。 2. 使用干净的湿布清洁仪表外部。如有必要,请在水中加入温和的洗涤剂。 3. 请用清洁布擦干仪表外部。待仪表完全自然风干后,再重新上电。 注: 请勿使用纸布来清洁显示屏。此类布可能导致显示屏受损。 7.3 更换电池...
  • Página 108 3. 请遵循当地、地区和国家法规弃置电池。 第 98 页。 在相同位置并按相同方向安装新电池。请参阅安装电池 仅使用由仪器制造商提供的电池。 5. 安装电池盖。确保电池盖安装牢固以保持防护等级。 第 99 页。 在必要时给电池充电。请参阅给电池充电 第 8 节 故障排除 8.1 诊断 在“主菜单”中,选择“诊断”可查看关于仪表的信息,并进行表 4 中的诊断测试。 表 4 仪表诊断 选项 说明 关于 显示关于仪表和传感器的信息。包括系列号和固件版本。 删除文件 删除内存的中的所有文件,以为新测量腾出空间。选择此选项前,请确保数据已下载至电 脑。文件删除后,系统会自动重新格式化内存。 传感器 显示关于传感器的诊断信息。 自检 使仪表进行诊断自检。 键盘测试 测试任何按钮,以确保按钮可正常运作。 显示测试 测试显示,以确保显示正常运作。 事件日志...
  • Página 109 目次 1 オンライン取扱説明書 6 起動および自己試験 109 ページ 125 ページ 2 仕様 7 メンテナンス 109 ページ 126 ページ 3 総合情報 8 トラブルシューティング 111 ページ 127 ページ 4 設置 116 ページ 5 ユーザーインタフェースとナビゲーション 120 ページ 第 1 章 オンライン取扱説明書 本取扱説明書は、 製造元 Web サイトにある取扱説明書よりも記載される情報が少なくなっています。 第...
  • Página 110 2.2 携帯型メーター仕様 仕様 詳細 汚染度 保護クラス Ⅱ 0~40 ºC(32~104 ºF) 充電温度 –20~55 ºC (-4~131 ºF) 動作温度 –20~60 ºC(4~140ºF) 保管温度 IP67 筐体保護等級 5 セグメントバーグラフ バッテリー寿命ゲージ 再充電可能リチウムイオン、3.6 V、5.0 Ah、18 Wh バッテリーの種類 1 日 18 時間の過酷使用 ;20 ºC(68ºF) バッテリー稼働時間 外部電源アダプタ、エネルギー効率 VI、100 ~ 240 VAC、50 ~ 60 Hz、 バッテリー充電器...
  • Página 111 仕様 詳細 ストリームフロー計 平均セクション法または中間セクション法 算 診断 自己診断、キーパッド、ディスプレイ、イベントログ 0.9 x Vmax, 0.2/0.4/0.8、速度およびレベルのインテグレータ、 2D 導管プロファイル法 1、2、3、4、5、6 ヶ所 (速度法 - USGS および ISO)、2 ヶ所 KREPS 法、 ストリームプロファ イル法 1 ヶ所表面法、1 ヶ所および 2 ヶ所氷法 ファイルタイプ リアルタイム、プロファイリング、イベントログ 言語 英語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、イタリア語、オランダ語、デ ンマーク語、スエーデン語、中国語、ポーランド語、日本語、韓国語、ポ ルトガル語、スロバキア語、ロシア語、ハンガリア語、ブリガリア語、ル ーマニア語、チェコ語、トルコ語、フィンランド語、ギリシャ語 2.4 一般仕様 仕様 詳細...
  • Página 112 注 意 軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。 告 知 回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に注 意を要する情報。 3.1.2 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これに従わない場合、 人身傷害や装 置の損傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、 使用上の注意と共にマニュ アルを参照してください。 これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全 メッセージに従ってください。 装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説 明書を参照してください。 このシンボルは、静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることと、機器の破損を防止 する措置をとる必要があることを示しています。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システム で処分できません。古くなったり耐用年数を経た機器は、 廃棄するためにメーカーに無償 返却してください。 3.1.3 準拠および認証 注 意 本機器は、住宅環境での使用を意図しておらず、そのような環境ではラジオの聴取に対する十分な 保護が得られない可能性があります。 カナダ電波妨害装置規則、ICES-003、クラス A: これを裏付けるテスト記録はメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置は、カナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たしています。 FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 これを裏付けるテスト記録はメーカーにあります。この機器は...
  • Página 113 3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 4. 妨害を受けている装置の受信アンテナの方向および位置を変えてみます。 5. 上記の措置を組み合わせてみます。 3.2 製品概要 携帯型速度システムはフィールド、研究所、および自治体で使用されます。乱流でノイズの多い低速 フローはこのシステムで測定可能です。 センサが流水に置かれると、 センサの周囲の磁界が流速に比例する電圧を発生します。センサの周り の水の流れる速度を表す電圧振幅はセンサの電極で検出されて、 センサ内のマイクロプロセッサで処 理されます。処理された信号はセンサケーブルを通してデジタル的に携帯型メーターに伝送され情 報がメーターディスプレイに表示されます。システムには携帯型メーター、 ケーブルとアクセサリー 付きのセンサが含まれます。 メーターとセンサは導管とストリーム内の速度情報を得ます。これらの測定は自治体の廃水産業の 校正および環境インパクト評価に対して重要です。 2 つのタイプのセンサを利用可能:速度専用と速度プラス深度このマニュアルは両方のタイプのセン サをカバーしています。情報が特定のタイプにのみ適用される場合は、 このことはテキストに記述さ れます。 3.2.1 システムの全体図 組み立てられたシステムの概要は図 1 に示されています。詳細は個別の構成部品またはアクセサリ ーに添付されるドキュメントを参照してください。 日本語 113...
  • Página 114 図 1 組み立てられた構成部品 1 携帯型メーター 5 携帯型メーター用の調整可能マウント 2 センサの高さを固定/解放するデバイス 6 センサアセンブリ 3 上部設定流速測定用竿 (アクセサリー) 7 フローの方向 4 センサケーブル 3.2.2 センサの概要 図 2 はセンサの主な構成部品を示しています。センサを標準または上部設定の流速測定用竿に取り 付ける方法の説明はアクセサリーに添付されています。 日本語...
  • Página 115 図 2 センサ構成部品 1 センサ電極 5 圧力セル(深度オプションを備えたセンサ) 2 センサ本体 6 深度オプションを備えたセンサ 3 センサ接続プラグ 7 深度オプションのないセンサ 4 センサ取り付けちょうねじ 3.2.3 メーターの概要 図 3 はメーターの機能の表示です。 図 3 製品の構成 1 USB 接続ポート 6 メーター取り付けの調整用ねじ穴 2 キーパッド 7 ベルコまたはストラップ取り付けスロット 3 メーターディスプレイ 8 ネックストラップ取り付けねじ用スロット (2x) 4 拡張ポート(不使用) 9 センサ接続ポート...
  • Página 116 3.3 製品構成部品 全システムを購入された際、図 4 を参照して、すべての構成部品を受け取り済みであることを確認し てください。いずれかの品目がない、または破損している場合は、メーカーまたは販売店までご連絡 ください。 図 4 システム構成部品 1 携帯ケース(センサケーブル用スロット付き) 8 万能センサ取り付け 2 mini-USB コネクタ付き USB ケーブル、1 m 9 ベルコストラップ 3 調整可能携帯メーター取り付け 10 吊りひも 4 充電器、AC 100 ~ 240 V 11 携帯型メーター 5 センサ 12 リチウムバッテリーパック 6 追加ちょうねじ(4x) 13 メーターの内部ケースに接続されたセンサ...
  • Página 117 4.2 リチウムバッテリーの安全性 警 告 火災および爆発の危険。リチウムバッテリーは、使用方法を誤ると、加熱して破裂また は発火して、大けがを招く可能性があります。 • バッテリーに損傷がある場合は、使用しないでください。 • 強い衝撃や振動のかかったバッテリーは使用しないでください。 • バッテリーを火気にさらさないでください。 • バッテリーの周囲の温度を 60 °C 以上にしないでください。 • バッテリーは液体から離してください。 • バッテリーのプラスとマイナスの端子が接触しないようにしてください。 • 許可されていない人がバッテリーに触れないようにしてください。 • バッテリーは、自治体や国の規則に従って廃棄してください。 • 直射日光の当たる場所、熱源の近く、密閉された車内や直射日光の下などの高温の環境で本装置を 使用したり、保管したりしないでください。 4.3 電池の取り付け 警 告 火災および爆発の危険。本装置には高エネルギーのリチウム電池が内蔵されており、こ の電池は電源がオフの状態でも発火し、火災や爆発の原因となる可能性があります。装 置の筐体に施されている安全防護性能を保持するため、筐体のカバーは必ず設置し、付 属のハードウェアと固定してください。 警 告 爆発および火災の危険。バッテリーの代用は許可されません。装置メーカーが提供する バッテリーのみを使用してください。 図...
  • Página 118 図 5 電池の取り付け 4.4 バッテリーの充電 注 : バッテリー充電器の代用は許可されません。装置の部品とアクセサリーのリストに指定した充電器のみを使用 してください。交換部品とアクセサリーをマニュアルの拡張版で参照してください。 初回使用前に、付属の充電器で装置のバッテリーを完全に充電してください。放電したバッテリー は、約 8 時間で完全に充電されます。 1. 充電器に、正しいタイプのプラグが取り付けられていることを確認します。 2. 充電器をアース付きコンセントに接続します。 115 ページを参照してください。 充電器を装置の充電器コネクタに接続します。メーターの概要 ディスプレイにバッテリーの残量が表示されます。 バッテリー充電中は充電ポート辺りに青色ライトが点灯します。充電が完了すると、青色ライト が消灯します。 注 : バッテリーの充電中、 メーターは動作しません。バッテリーは USB ケーブル接続を通しては充電しません。 4.5 センサのメーターへの接続 日本語...
  • Página 119 4.6 吊りひもの取り付け 吊りひもを取り付けてメーターを首の周りに安全に着用します。 日本語 119...
  • Página 120 4.7 ベルクロストラップの取り付け ベルクロストラップを使用して追加のケーブルを保持します。図 6 を参照してください。 図 6 ベルクロストラップの取り付け 1 ループ側 2 フック側 第 5 章 ユーザーインタフェースとナビゲーション 5.1 キーパッドとキーの機能 図 7 はメーターのキーパッドの表示です。表 1 には各キーの機能またはキータイプを示します。 図 7 キーパッド 1 電源オン/オフ 6 メインメニュー 2 OK 7 下線または小数点 3 上下の矢印 8 バックスペース 4 クイックジャンプ 9 英数字...
  • Página 121 表 1 キーの説明 キー 説明 電源オン/オフ メーターを起動または停止します。 入力またはハイライト表示されたメニューオプションを確認します。 上下の矢印 ディスプレイを上下に動かします。カーソルがディスプレイの上部または下部 にあると、上矢印または下矢印を押すと下部または上部に戻ります。 クイックジャン 通常の動作では、このキーによって、選択された導管形状画面にジャンプしま プ す。プロファイラー操作では、クイックジャンプキーが無効になっています。 自動ゼロ機能が無効の場合、このキーを 5 秒間押さえたままにすると、深度セ ンサの手動ゼロが行われます。 リアルタイムモードでは、クイックジャンプキーによって、デジタルとグラフ表 示が切り替わります。 左右の矢印 表示が右または左に移動します。 メインメニューから 1 つのサブメニューまたは画面に移動します。 メインメニュー 下線または小数 下線または小数点文字を入力します。数字のみのフィールドではこのキーは自 点 動的にカーソル位置に小数点を入力します。 カーソルを 1 スペース戻します。 バックスペース 英数字 英字または数値を入力します。値はキーに表示された順番で入力されます。 2 秒後にディスプレイに表示された値が格納されてカーソルが進みます。 前のメニュー 前の画面に移動します。...
  • Página 122 5.3 メインメニューへのナビゲーション [OK] を押して選択したメニューオプションまたはディスプレイに表示した値を確定します。[More (詳細)] を選択して、[OK] を押し、別の画面および利用可能な場合のオプションを確認します。[Main Menu (メインメニュー)] ボタンを押してサブメニューからメインメニューに移動します。 注 : センサがメーターに接続されていなければ、 操作を完了できない場合があります。センサを接続しないでこの操 作を試行すると、ディスプレイにはエラーメッセージが表示されます。センサを接続してその操作を再試行してく ださい。 1. [Real time (リアルタイム)]—このオプションを選択して現在の速度および深度情報を獲得しま す。(深度機能を備えたセンサは深度の読み取りに必要です)。速度のみを備えたセンサのリアル タイム画面の例は図 8 に表示されています。速度と深度の両方を備えたセンサのリアルタイム画 面は図 9 に表示されます。表示される情報とオプションのフォーマットは使用するセンサのタイ プに依存します。リアルタイムモードでは、[Quick Jump (クイックジャンプ)] キーはリアルタイ ム情報のデジタルとグラフィック表示の間を切り替えます。速度は固定周期平均時間に従って FPA フィルタで更新されます。RC フィルタモードでは、 速度は画面上で 250ms ごとに連続して 更新されます。 オプション 解説...
  • Página 123 図 8 リアルタイム画面 図 9 深度を備えたセンサのリアルタイム画面 2. Profile (プロファイル)—このオプションを選択するとストリームおよび導管速度測定ができま す。ユーザー入力が必要である場合、メーターはプロンプトを表示します。メモリの残り容量の パーセントは 1% 刻みで表示されます。プロファイルの詳細は、マニュアルの拡張バージョンを 参照してください。 オプション 解説 Stream (ストリ このオプションはストリームまたはフローチャンネル用のプロファイルの 設定に使用されます。流速測定を行って ISO 748、または中間セクションま ーム) たは平均セクションに対する USGS 標準に基づいて総放出量を計算します。 Conduit (導管) このオプションは導管のプロファイル設定に使用されます。 日本語 123...
  • Página 124 オプション 解説 Files (ファイル) このオプションは格納されたファイルの表示または削除に使用されます。 ファイルはすべて同時にまたは個別に削除可能です。 Setup (セットア このオプションはフィルタパラメータおよび最大深度機能の設定または設 ップ) 定変更に使用されます。 3. Set up (設定)—このオプションを選択して、一般システム設定と選択設定を変更します。 オプション 解説 Velocity センサを校正します。出荷時校正にフィールドオフセットを追加します。 calibration (速度 詳細はマニュアルの拡張版の付録を参照してください。 校正) Filter parameters データ収集フィルタ (メインフィルタまたは前フィルタ) を適用します。フ (フィルタパラメ ィルタパラメータを選択できます。 ータ) Main filter (メインメニュー) • 固定期間平均 (FPA)-固定期間平均はデータをユーザー選択の固定時間 (1 ~480 秒) の間、平均します。初期設定は 10 秒です。FPA の値が 5 であ る場合、ディスプレイに表示される速度値は...
  • Página 125 オプション 解説 USB モードを設定します。 • マスストレージ (初期設定)-このモードはメモリスティックまたはハード ディスクのような動作をします。ファイルは読み取り専用です。 • CDC—このモードはファームウェアの更新に使用されます。 Language (言語) メニューで使用する言語を選択します。 Units (単位) 速度、 流速および深度測定の単位を設定します。オプションはメートル法ま たは英国法(初期設定)です。 Beeper (ビーパ オン (初期設定) またはオフオンに設定した場合、次の場合にメーターで音 ー) が鳴ります。 • センサが、適用可能なプロファイル法の正しい深度にある場合。 • 測定時間の 95% が完了した場合 (プロファイラーモード)。 • いずれかのメニューで非アクティブなボタンが押された場合。 この機能はオプションの深度センサの場合にのみ利用可能です。 Flow calculation 開放水面 (ストリームプロファイルのみ) のフロー計算法を選択します。オ (フロー計算) プションは平均セクションまたは中間セクションです。詳細はマニュアル...
  • Página 126 1. メーターの電源ボタンを可聴ビープ音が聞こえるまで、押します。 メーターは自己試験を行いディスプレイにはその結果が表示されます。メーターが自己試験に失 敗すると、ディスプレイには障害のあるパラメータの隣に [FAIL(不合格)] が表示されます。セン サが故障したら、利用可能なら他のセンサを取り付けます。 2. 自己試験が完了すると、[OK]を押してメインメニューに進みます。 3. メーターの電源をオフにするには、電源ボタンを再び押します。確認画面で、[yes(はい)]を選択 して[OK]を押します。 携帯型メーターが応答しなくなった場合、電源ボタンを 3 秒以上押したままにすると、電源がオ フに強制されます。通常動作時またはファイルアクセスアイコンが表示されている場合は電源を 強制オフにしないでください。 6.1 装置の自己試験 電源が入ると、メーターは診断の自己試験を行います。自己試験を完了すると、ディスプレイは自己 試験の結果を表示します、[OK]を押してメインメニューに移動します。 メーターが自己試験に失敗すると、ディスプレイには問題のパラメータの隣に [FAIL(故障)] が表示さ れます。センサが故障したら、利用可能なら他のセンサを取り付けます。 6.2 スリープモード メーターのバックライトは不使用後 30 秒で暗くなり、 不使用後 60 秒でスリープ モードになります。 メーターがリアルタイムモードまたはメーターが測定中はこのような動作は起こりません。スリー プモードで 30 分経過するとメーター電源がオフになります。 スリープモードをキャンセルするにはいずれかのキーを押します。すると、 ディスプレイの輝度は通 常レベルに戻りすべてのキーが通常の機能に戻ります。...
  • Página 127 7.2 測定器の洗浄 1. 電源ボタンを押してメーターの電源を切ります。 2. 清潔な湿った布でメーターの外側を洗浄します。必要に応じて水に中性洗剤を混ぜます。 3. 清潔な布でメーターの外側をぬぐって乾かします。電源を入れる前にエアでメーターを完全に乾 かします。 注 : ディスプレイの清掃に紙ベースの布を使用しないでください。この種類の布はディスプレイ画面に損傷を 与えることがあります。 7.3 バッテリーの交換 警 告 火災および爆発の危険。本装置には高エネルギーのリチウム電池が内蔵されており、こ の電池は電源がオフの状態でも発火し、火災や爆発の原因となる可能性があります。装 置の筐体に施されている安全防護性能を保持するため、筐体のカバーは必ず設置し、付 属のハードウェアと固定してください。 警 告 爆発および火災の危険。バッテリーの代用は許可されません。装置メーカーが提供する バッテリーのみを使用してください。 バッテリーが充電されたときに電力を保持しなくなったら、バッテリーを交換します。 注 : 装置を修理またはメンテナンスにために戻さなければならない場合、 バッテリーを取り外して輸送の前にバッテ リーを保護カバー内に入れます。 1. 電源をオフにします。 117 ページ を参照してください。 バッテリーを取り外します。電池の取り付け 3. バッテリーは、自治体や国の規則に従って廃棄してください。 117 ページ を参照し 新しいバッテリーを同じ場所に同じ向きで取り付けます。電池の取り付け...
  • Página 128 表 4 メーター診断 (続き) オプション 説明 センサ センサの診断情報を表示します。 セルフテスト メーターに自己試験を行わせます。 Key pad test(キーパ ボタンの機能を確認するために各ボタンの試験を行います。 ッド試験) 表示テスト ディスプレイが機能することを確認するためにディスプレイで試験します。 イベントログ ユーザーがイベントログの表示、削除またはエクスポートができます。エベ ントログをエクスポートすると USB マスストレージからアクセス可能なフ ァイルとしてコンテンツを利用できます。このオプションは主として出荷サ ービスで使用されます。 8.2 トラブルシュートエラー メーターとセンサにはユーザーにサービスする部品はありません。記載されたエラーとメッセージ に対して、修正アクションを行ってください。 問題が消えないか、またはリストにない問題が生じたら、メーカーにお問い合わせください。 メッセージまたは問題 対処方法 センサが接続されていません センサを接続してアクションを再試行してください。 値が域外です 測定パラメータを変更するか、または異なった値を入力してから、 アクションを再試行してください。 センサデータが正確でも高精 センサを洗浄して試験してください。 度でもないことが分かる センサが認識されない センサの接続をチェックしてください。接続ポートのロックナッ...
  • Página 130 HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 368-2723 (U.S.A. only) U.S.A. – orders@hach.com International – intlsupport@hach.com flowtechsupport@hach.com www.hach.com/flow © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012, 2014, 2018, 2020, 2021, 2022. All rights reserved. Printed in U.S.A.