Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de Operación y
Mantenimiento
PC350LC
PC350HD
EXCAVADORA HIDRAULICA
NUMEROS DE SERIE
6D114E-3
MOTOR
Este material es propiedad de Komatsu America International Company no puede ser reproducido, usado, o
divulgado excepto bajo autorización escrita de Komatsu America International Company
Nuestra política es mejorar nuestros productos cada vez que sea posible y practico hacerlo. Nos reservamos el
derecho de hacer cambios o agregar mejoras en cualquier momento sin incurrir en ninguna obligación de instalar
dichos cambios en los productos vendidos anteriormente.
Debido a este programa continuo de investigación y desarrollo, revisiones periódicas pueden ser hechas a esta
publicación. Es recomendado que los clientes contacten a su distribuidor para información sobre la última revisión.
Noviembre 2009
PC350LC-8 A10001
PC350HD-8 A00001
Copyright 2009 Komatsu
Printed in U.S.A.
Komatsu America Corp.
GSAM021800
-8
-8
Y SUPERIORES
Y SUPERIORES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Komatsu PC350LC-8

  • Página 1 6D114E-3 MOTOR Este material es propiedad de Komatsu America International Company no puede ser reproducido, usado, o divulgado excepto bajo autorización escrita de Komatsu America International Company Nuestra política es mejorar nuestros productos cada vez que sea posible y practico hacerlo. Nos reservamos el derecho de hacer cambios o agregar mejoras en cualquier momento sin incurrir en ninguna obligación de instalar...
  • Página 2 0INTRODUCCIÓN PC350LC/HD-8...
  • Página 3 Mantenga este manual en la ubicación de almacenamiento del Manual de Operación y Mantenimiento indicada más abajo, y asegúrese de que todo el personal lo consulte periódicamente. En el caso de que este manual se pierda o se dañe, comuníquese inmediatamente con Komatsu o con su distribuidor Komatsu para obtener una copia nueva.
  • Página 4 Las precauciones de seguridad están descritas en la sección 1, SEGURIDAD. KOMATSU AMERICA CORP. no puede predecir todas las circunstancias que pueden envolver riesgo potencial en operación y mantenimiento. Por lo tanto, los mensajes de seguridad de este manual y en la máquina puede que no incluyan todas las precauciones de seguridad posibles.
  • Página 5 Las continuas mejoras en el diseño de esta máquina pueden conducir a cambios de detalles los cuales puede que no aparezcan reflejados en este manual. Consulte a Komatsu o al distribuidor local de Komatsu sobre la información más reciente que esté disponible sobre su máquina o acerca de preguntas relativas a la información que aparece en este manual.
  • Página 6 RODAJE DE LA MÁQUINA NUEVA Comentario Su máquina Komatsu ha sido totalmente ajustada y comprobada antes de embarcar la máquina de fábrica. Como sea, el operar la máquina a plena carga antes de terminar el período de estreno puede afectar en forma adversa el rendimiento de la máquina y acortar la vida de servicio.
  • Página 7 INTRODUCCIÓN INFORMACION DEL PRODUCTO Cuando solicite servicio u ordene repuestos de reemplazo, favor informar a su distribuidor Komatsu los siguientes ítems. NUMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (PIN) PLACA CON NO. DE SERIE DE LA MÁQUINA En la parte inferior derecha de la cabina del operador El diseño de las placas de identificación varían de acuerdo al territorio.
  • Página 8 INTRODUCCIÓN LOCALIZACION DEL HORÓMETRO En la parte superior del monitor de la máquina NUMERO DE SERIE DE SU MAQUINA Y DISTRIBUIDOR No. de serie de la máquina. No. de serie del motor. Número de identificación del producto (PIN) Nombre del distribuidor Dirección Personal de Servicio Teléfono/Fax...
  • Página 9 INTRODUCCIÓN TABLA DE CONTENIDO INTRODUCCIÓN PREFACIO ..............0-2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD .
  • Página 10 INTRODUCCIÓN TRABAJOS SOBRE TERRENOS POCO RESISTENTES ......1-19 DISTANCIA A LOS CABLES DE ALTA TENSIÓN ....... . . 1-20 ASEGURE UNA BUENA VISIBILIDAD .
  • Página 11 INTRODUCCIÓN NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL ACEITE A PRESIÓN ......1-39 PRECAUCIÓN POR ALTA PRESIÓN DE COMBUSTIBLE ......1-39 MANIPULACIÓN SEGURA DE LAS MANGUERAS DE PRESIÓN .
  • Página 12 INTRODUCCIÓN FUENTE DE ENERGÍA DE 24 V ..........2-110 FUENTE DE ENERGÍA DE 12 V .
  • Página 13 GRASA ..............3-6 EFECTUANDO UN "KOWA" (Análisis del Aceite Para Determinar el Desgaste por Komatsu) . 3-6 ÍTEMES DE ANÁLISIS DEL "KOWA"...
  • Página 14 INTRODUCCIÓN PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ..........3-14 CUADRO DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO .
  • Página 15 INTRODUCCIÓN REVISAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DEL AMORTIGUADORA, AÑADIR ACEITE ..............3-71 REVISE TODOS LOS PUNTOS DE APRIETE DE LAS ABRAZADERAS DEL TUBO DE ESCAPE DEL MOTOR .
  • Página 16 INTRODUCCIÓN DESMONTAJE DEL ADITAMIENTO ..........5-14 INSTALACIÓN DEL ADITAMENTO .
  • Página 17 INTRODUCCIÓN 0-16 PC350LC/HD-8...
  • Página 18 1SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea y sigua todas las precaucones de seguridad. El no seguir intruccones indicada podria provocar lesiones graves o pérdida de la vida. Esta sección de seguridad contiene precauciones para equipo opcional y aditamentos. PC350LC/HD-8...
  • Página 19 LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD H Si está equipado • Su Distribuidor Komatsu le puede suministrar etiquetas de reemplazo nuevas si las de la máquina están dañadas o perdidas. • Cuando reemplace etiquetas dañadas o perdidas, asegúrese de que queden colocadas en el lugar apropiado.
  • Página 20 ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA RÓTULOS DE SEGURIDAD 1. Precaución para el uso, la inspección y el mantenimiento (09651-03001) 2. Precauciones antes de operación (09802-03000) 3. Precauciones cuando abandone el asiento del conductor (09654-03001) PC350LC/HD-8...
  • Página 21 ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA 4. Precauciones al acercarse a los cables eléctricos (09801- 03001) 5. Precaución para el patrón de operación (09822-03000) PC350LC/HD-8...
  • Página 22 ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA 6. Precauciones al abrir o cerrar la ventana delantera (09839- 03000) 7. Precauciones cuando esté guardando la ventana delantera (09803-03000) 8. Precaución para con refrigerante de alta temperatura y aceite hidráulico (09653-03001) 8A. Precaución con el refrigerante a alta temperatura (09668- 03001) PC350LC/HD-8...
  • Página 23 ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA 9. Precaución para manipular el amortiguador/resorte de gas (09659-53000) 10. Precaución para el ajuste de la tensión de la cadena (09657- 03003) 11. Precauciones para manipular el cable (09808-03000) 12. Detenga las partes giratorias al realizar trabajos de inspección y mantenimiento (09667-03001) PC350LC/HD-8...
  • Página 24 ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA 13. Escape de emergencia (09844-00050) 14. Precaución contra caídas (09805-23000) 15. Precaución contra caídas (09805-13000) 16. Prohibido entrar dentro del rango de giro (09133-23000) 17. ¡Atención! con el equipo de trabajo (09134-A1681) PC350LC/HD-8...
  • Página 25 ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA 18. Prohibido el arranque del motor mediante un puente (09842- A0481) 19. Precauciones durante el giro o el traslado en marcha atrás (22B-00-2190) 20. No use éter cuando arranque el motor (6732-81-4620) PC350LC/HD-8...
  • Página 26 ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA CALCOMANÍA SOBRE SISTEMA OPCIONAL Si su máquina está equipada con estos sistemas, ella tendrá adheridas las siguientes calcomanías. 21. Sistema de Traslado en Línea Recta STS (20Y-62-A1731) 22. Alerta de cambio de patrón (09822-A1131) Patrón ISO / Patrón RETROCARGADORA 23.
  • Página 27 ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA 24. Tabla de patrón de control (20Y-62-A1830) 25. Advertencia BH (21K-00-71270) 1-10 PC350LC/HD-8...
  • Página 28 ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD OPCIONALES • Sección trasera de la cabina del operador • En la ventana de la cabina. PC350LC/HD-8 1-11...
  • Página 29 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD • Sólo personal capacitado y autorizado puede operar y mantener la máquina. • Siga todas las reglas, precauciones e instrucciones de seguridad cuando opere y efectúe mantenimiento en la máquina. • Si está...
  • Página 30 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD EQUIPO DE SEGURIDAD • Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. Repárelos inmediatamente en caso de que estén dañados. • Asegúrese de que entiende el método de operación de los dispositivos de seguridad y utilícelos adecuadamente. •...
  • Página 31 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD PASAMANOS Y ESCALONES Para evitar daños personales causados por deslizamiento o caída de la máquina, proceda siempre como sigue. • Utilice los pasamanos y escalones marcados con flechas en el diagrama de la derecha al entrar o salir de la máquina. •...
  • Página 32 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD EVITE QUEDAR AGARRADO POR LA PARTE ARTICULADA La holgura en el área alrededor del equipo de trabajo cambia de acuerdo con el movimiento de la barra conectora. Si se ve atrapado, esto lo puede llevar a lesiones graves. No permitir personas cerca de cualquier pieza giratoria o telescópica.
  • Página 33 • Los FOPS de Komatsu cumplen con todas la normas estándar y regulaciones de todos los países, pero si se daña o deforma a causa de caída de objetos o volcamiento o golpes de la máquina, su fortaleza será...
  • Página 34 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD • Tras repostar combustible o aceite, limpie los restos que pudiesen haberse derramado. • Al realizar labores de soldadura o esmerilado en el chasis, antes de comenzar el trabajo, retire cualquier material inflamable para un lugar seguro. •...
  • Página 35 Al instalar piezas o aditamentos opcionales, las restricciones legales o de seguridad podrían ocasionar problemas. Por ello, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu si necesita algún consejo. • Cualquier daño personal, accidente o avería de la máquina producidos por el uso de aditamentos o piezas no autorizados no es responsabilidad de Komatsu.
  • Página 36 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS Si se modifica esta máquina sin el permiso de Komatsu, existe el peligro de que se produzcan problemas con la seguridad y que estos puedan producir graves lesiones personales. Las modificaciones pueden tener efectos adversos sobre aspectos tales como la resistencia de la máquina y la visibilidad.
  • Página 37 área posterior. Si hay algún problema con la cámara y la visión de la parte trasera no es exhibida, póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor Komatsu para solicitarle que haga las reparaciones necesarias.
  • Página 38 Observe siempre las normas y reglamentos de la normativa medioambiental y para el lugar de trabajo. Esta máquina no utiliza amianto, pero existe el riesgo de que las piezas de imitación puedan contenerlo. Por ello, utilice siempre piezas originales Komatsu. PC350LC/HD-8...
  • Página 39 OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA ARRANQUE DEL MOTOR Si hay una placa de advertencia colgada en la palanca de control del equipo de trabajo, no arranque el motor ni toque las palancas. COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Realice las comprobaciones siguientes antes de arrancar el motor, al principio de la jornada de trabajo.
  • Página 40 OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA NORMAS DE SEGURIDAD PARA ARRANCAR EL MOTOR • Arranque y maneje la máquina siempre sentado. • No intente arrancar el motor poniendo en corto circuito el circuito de arranque del motor. Hacer esto, puede provocar graves lesiones personales o un incendio. •...
  • Página 41 OPERACIÓN OPERACIÓN COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACION Al realizar las comprobaciones, mueva la máquina a un área amplia donde no haya obstrucciones y opere lentamente. No permita que nadie se acerque a la máquina. • Utilice siempre el cinturón de seguridad. •...
  • Página 42 OPERACIÓN NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL TRASLADO • Cuando se desplace sobre un terreno plano, mantenga el equipamiento de trabajo a una altura de 40 - 50 cm (16 - 20 pulg.) del suelo. • Si el equipo de trabajo bloquea la visión y se dificulta el traslado con seguridad, eleve el equipo de trabajo a una altura mayor.
  • Página 43 OPERACIÓN • Cuando la máquina se traslada subiendo una pendiente aguda, despliegue el equipo de trabajo hacia delante para mejorar el equilibrio, mantenga el equipo de trabajo approximadamente 20 a 30 cm (8 a 12 pulg) sobre el suelo, y conduzca a poca velocidad.
  • Página 44 OPERACIÓN OPERACIONES PROHIBIDAS • Nunca excave la pared de trabajo debajo de una saliente. Existe el peligro de que puedan caer rocas, o de que el saliente se derrumbe y caiga sobre la parte superior de la máquina. • No excave demasiado profundo justo delante de la máquina. El terreno sobre el que se apoya la máquina puede desmoronarse y hacer que ésta caiga.
  • Página 45 OPERACIÓN • Cuando realice trabajos de demolición, no lo haga sobre su cabeza. Existe el riesgo de caída de trozos rotos o de que el edificio se derrumbe y provoque lesiones graves o daños a la propiedad. • Durante operaciones, no se debe intentar el uso del tenedor o las grapas para levantar un objeto con sus puntas.
  • Página 46 OPERACIÓN ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA • Estacione la máquina sobre una superficie firme y llana. • Elija un lugar en el que no exista el peligro de caída de rocas o corrimiento de tierras, o de inundaciones si la tierra está baja. •...
  • Página 47 TRANSPORTE TRANSPORTE La máquina puede ser dividida en piezas para su transporte. Le rogamos, por tanto, se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para que se realice el trabajo. CARGA Y DESCARGA 1. Bloques 2. Rampa 3. Línea central del remolque 4.
  • Página 48 BATERÍA BATERÍA PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, y las baterías originan gas hidrógeno inflamable, el cual podría explotar. Una manipulación incorrecta puede causar lesiones graves o un incendio. Por esta razón, observe siempre las siguientes medidas de precaución: •...
  • Página 49 BATERÍA ARRANQUE DEL MOTOR CON CABLES PASACORRIENTE Si se produce algún error al conectar los cables de carga, la batería podría explotar. Por tanto, realice siempre las siguientes operaciones. • Cuando arranque con un cable pasacorriente, realice las operaciones de arranque con dos trabajadores (uno sentado en el asiento del operador y el otro trabajando con la batería).
  • Página 50 REMOLCADO REMOLCADO NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REMOLCADO Si se remolca de forma incorrecta una máquina deshabilitada, o si se produce un error en la selección o inspección del cable metálico, podrían producirse lesiones graves o pérdida de la vida. Para remolcado, Vea “REMOLCADO DE LA MÁQUINA”...
  • Página 51 INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO PLACA DE ADVERTENCIA • Sujete siempre una placa de advertencia de “NO ACCIONAR” en la palanca de control del equipo de trabajo, en la cabina del operador, para alertar a otros de que está realizando operaciones de revisión o mantenimiento en la máquina.
  • Página 52 INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO PARE EL MOTOR ANTES DE REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO • Detenga la máquina sobre una superficie firme y llana. • Elija un lugar en el que no exista el peligro de caída de rocas o corrimiento de tierras, o de inundaciones si la tierra está...
  • Página 53 INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO CON EL MOTOR EN MARCHA, DOS TRABAJADORES PARA MANTENIMIENTO Para evitar lesiones, no realice tareas de mantenimiento con el motor en funcionamiento. Si el mantenimiento ha de ser realizado con el motor en funcionamiento, realice la operación con dos trabajadores, como mínimo, y de la siguiente forma: Un trabajador debe estar sentado siempre en el asiento del operador, preparado para detener el motor en cualquier momento.
  • Página 54 • Al deshacerse del acumulador, hay que soltar el gas. Le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para realizar este trabajo. PERSONAL Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. No permita personal no autorizado en la zona.
  • Página 55 INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO CUANDO SE UTILIZA EL MARTILLO Al utilizar el martillo, los pasadores podrían salir despedidos o podrían dispersarse las partículas metálicas. Esto podría ocasionar graves lesiones. Realice las siguientes operaciones. • Si se golpean con un martillo piezas metálicas como pasadores, dientes del cucharón, aristas cortantes o cojinetes, existe el peligro de que se suelten piezas que provoquen lesiones.
  • Página 56 Si se desmonta por error, dicho muelle podría salir proyectado y provocar lesiones graves Cuando resulte necesario desmontarlo, pidale a su distribuidor Komatsu que haga el trabajo. NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL ACEITE A PRESIÓN El sistema hidráulico permanece siempre bajo presión interna.
  • Página 57 Si aparece cualquier perno suelto, detenga el trabajo y apriételo al torque especificado. Si se detectan mangueras dañadas, detenga las operaciones inmediatamente y contacte con su distribuidor Komatsu. Sustituya la manguera si se detecta alguno de los siguientes problemas: •...
  • Página 58 INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO MANTENIMIENTO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Si le entra en los ojos refrigerante del acondicionador de aire, podría sufrir ceguera; si entra en contacto con su piel, podría sufrir congelación. No toque nunca el refrigerante. AIRE COMPRIMIDO •...
  • Página 59 INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO 1-42 PC350LC/HD-8...
  • Página 60 2OPERACIÓN PC350LC/HD-8...
  • Página 61 ILUSTRACIONES DE LA DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINA ILUSTRACIONES DE LA DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINA DESCRIPCIÓN TOTAL DE LA MAQUINA 1. Cucharón 6. Cilindro del aguilón 2. Cilindro del cucharón 7. Rueda motriz 3. Brazo 8. Bastidor de oruga 4. Cilindro del brazo 9.
  • Página 62 DESCRIPCIÓN TOTAL DE LA MAQUINA CONTROLES Y MEDIDORES 1. Radio 13. Interruptor de luz 2. Palanca de bloqueo 14. Interruptor de cierre del giro 3. Palanca de control izquierda del equipo de trabajo 15. Interruptor de levantamiento de la máquina 4.
  • Página 63 DESCRIPCIÓN TOTAL DE LA MAQUINA MONITOR DE LA MÁQUINA AA: Pantalla estándar BB: Pantalla con todas las luces encendidas CC: Pantalla de advertencia de tiempo de mantenimiento 1. Interruptor del limpiaparabrisas 16. Interruptor del lavador de la ventana 2. Interruptor de cancelación de zumbador 17.
  • Página 64 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS A continuación describimos los dispositivos necesarios para la operación de la máquina. Para llevar a cabo las operaciones adecuadas correctamente y con seguridad, es importante comprender bien los métodos de operación del equipamiento y el significado de los indicadores. SISTEMA DE MONITOREO AA: Pantalla estándar BB: Pantalla con todas las luces encendidas...
  • Página 65 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS OPERACIÓN BÁSICA DEL MONITOR DE LA MÁQUINA ARRANQUE DEL MOTOR CUANDO LA SITUACIÓN ES NORMAL • Cuando el interruptor del arranque se mueve hacia la posición de ON, la pantalla de apertura GG aparece expuesta. • Después que durante 2 segundos se expone la pantalla de apertura GG la pantalla cambia a la pantalla DD sobre revisión antes de arrancar.
  • Página 66 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS Comentario Cuando se arranca el motor, el voltaje de batería puede que descienda súbitamente dependiendo de la temperatura y del estado en que se encuentre la batería. Si esto sucede, la exposición en el monitor de la máquina puede desvanecerse momentáneamente pero esto no es indicación de anormalidad.
  • Página 67 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS SI SE DETECTA ALGUNA ANOMALÍA DURANTE EL ARRANQUE DEL MOTOR • Si se detecta alguna anomalía durante el arranque del motor, la pantalla DD de comprobación antes de arrancar cambia a la pantalla de advertencia CC de intervalo de mantenimiento, a la pantalla de advertencia FF o a la pantalla de error EE.
  • Página 68 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS SI SURGE ALGUNA ANOMALÍA DURANTE LA OPERACIÓN • Si surge alguna anomalía durante la operación, la pantalla estándar de operación BB cambia a la pantalla de advertencia FF (1) o a la pantalla de error EE. •...
  • Página 69 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS Comentario Los colores que se iluminan en el monitor relacionados con los ítemes de parada de emergencia, ítemes de precaución y los ítemes básicos son los siguientes. AA: Pantalla estándar BB: Pantalla con todas las luces encendidas CC: Pantalla de advertencia de tiempo de mantenimiento Color de la luz cuando el indicador se enciende Tipo de monitor...
  • Página 70 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS INDICADORES DE EMERGENCIA Si el monitor se ilumina en rojo, detenga inmediatamente el motor o trabájelo en ralentí bajo, compruebe la ubicación aplicable al caso y tome la acción que sea necesaria. Para observar la operación de estos dispositivos es necesario que el motor esté en marcha. Si hay un problema, el monitor para la ubicación anormal se enciende en rojo y si suena la zumbadora de alarma ejecute la acción necesaria inmediatamente.
  • Página 71 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO Este indicador (2) advierte al operador que la temperatura del aceite hidráulico ha aumentado. Si la temperatura del aceite hidráulica se torna anormalmente alta, aparece la exposición de anormalidad (C). Detenga las operaciones y detenga el motor o trabájelo en ralentí...
  • Página 72 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS INDICADOR DE PRECAUCION Si el indicador de advertencia se enciende con luz roja, detenga cuanto antes los trabajos y realice las operaciones de inspección y mantenimiento del punto que proceda. Si se ignora la advertencia, podría producirse una avería.
  • Página 73 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO Si este indicador (2) muestra la exposición de la temperatura baja (A), realice siempre la operación de calentamiento. Para detalles, vea “Calentamiento del Equipo Hidráulico (3-126)“. Ejecute la operación de calentamiento para el equipo hidráulico hasta que el monitor (2) indique su exposición normal (B).
  • Página 74 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS MONITOR DEL SEPARADOR DE AGUA Este monitor (6) advierte al operador cuando hay agua acumulada dentro del separador de agua Para los detalles de cómo drenar el agua del separador de agua, ver Vea “Compruebe si hay Agua o Sedimentos en el Separador de Agua, Drene el Agua”...
  • Página 75 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS MONITORES DE COMPROBACIÓN BÁSICOS Estos monitores no garantizan las condiciones en que se encuentre la máquina. Sencillamente, no se confíe en lo que exponga el monitor cuando realice comprobaciones antes de iniciar las labores diarias (durante la inspección diaria). Baje siempre de la máquina y compruebe cada elemento directamente.
  • Página 76 Para más detalles sobre el método de comprobación del intervalo de mantenimiento, Vea “INTERRUPTOR SELECTOR DE MANTENIMIENTO” en página 2-42. Si se desean cambiar las regulaciones de intervalos de mantenimiento, comuníquese con su distribuidor Komatsu para efectuar los cambios de regulaciones necesarias. PC350LC/HD-8 2-17...
  • Página 77 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS PORCIÓN DE EXPOSICION DE MEDIDORES Exhibición de indicadores piloto Indicadores y Medidores 1. Indicador de precalentamiento del motor 10. Medidor de la temperatura del refrigerante del motor. 2. Indicador de retención de giro 11. Medidor de temperatura del aceite hidráulico 3.
  • Página 78 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS INDICADOR DE RETENCION DE GIRO Este indicador (2) informa al conductor de que la retención de giro está activado. Activado: La luz se enciende Si la retención de giro está en ON (ACTIVADA), el indicador luminoso del monitor se enciende. Esta lámpara se enciende cuando el interruptor de liberación del freno de estacionamiento del giro es colocado en la posición LIBRE (FREE).
  • Página 79 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS INDICADOR DEL MODO DE OPERACIÓN Este indicador (5) muestra el modo de operación establecido. La exposición del monitor es como sigue, de acuerdo con la operación del interruptor del modo de operación. P: Modo P (durante operaciones de carga pesada) E: Modo E (durante las operaciones con énfasis en el consumo de combustible) L: Modo L (durante operaciones con control de precisión)
  • Página 80 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS INDICADOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Este monitor (8) expone el estado de funcionamiento del acondicionador de aire. El indicador se ilumina: Acondicionador de aire ON Indicador off: Acondicionador de aire OFF GUÍA DE DETENCIÓN A RALENTÍ Si no se operan las palancas por más de 5 minutos y el motor se encuentra a ralentí, el mensaje de parada a ralentí...
  • Página 81 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS INDICADORES Y MEDIDORES MEDIDOR DE LA TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR Este medidor (10) muestra la temperatura del refrigerante del motor. Durante la operación normal, el indicador debe permanecer en la zona verde. Si el indicador va más allá del rango rojo (A) durante la operación, se activará...
  • Página 82 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO Este medidor (11) indica la temperatura del aceite del sistema hidráulico. Durante la operación normal, el indicador debe permanecer en la zona verde. Si el indicador entra en el rango rojo (A) durante las operaciones, la temperatura del aceite hidráulico se ha ido a más de 102°C (215.6°...
  • Página 83 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS HORÓMETRO, RELOJ Este medidor (13) registra el total de horas de operación de la máquina o la hora actual. El horómetro avanza mientras funciona el motor, aunque la máquina no se desplace. El indicador de servicio avanza 1 por cada hora en que la máquina se encuentre trabajando, independientemente de la velocidad del motor.
  • Página 84 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS MEDIDOR ECO Este Instrumento (14), muestra el estado de la carga de trabajo. Cuando el instrumento se encuentra en el régimen verde A, la carga de trabajo está entre ligera y mediana. Cuando el instrumento se encuentra en el régimen color anaranjado B), la carga está...
  • Página 85 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS SECCIÓN DE CONMUTACIÓN DE LA PANTALLA 1. Interruptor selector del modo de trabajo 5. Interruptor del lavador de la ventana 2. Interruptor de auto-desaceleración 6. Interruptor de cancelación de zumbador 3. Interruptor selector de la velocidad de traslado 7.
  • Página 86 Si se oprime F5 (NO), el sistema comienza a trabajar en el modo E. • Si se desea el establecimiento automático del modo P, E, L, B, ó ATT al arrancar (como regulaciones opcionales de norma), solicite a su distribuidor Komatsu que ejecute los cambios. PC350LC/HD-8 2-27...
  • Página 87 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS PROCEDIMIENTO PARA OPERACIONES 1. Si se oprime el interruptor (1) selector del modo de trabajo, la pantalla correspondiente al Modo de Trabajo aparece expuesta en el monitor. 2. Oprima los interruptores de funciones F3 ó F4 en la parte inferior de la pantalla o el interruptor (1) selector del motor de trabajo para cambiar la selección de modo, uno a la vez.
  • Página 88 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS • Después de dos segundos, la pantalla regresa a la pantalla estándar. La exposición del monitor iluminada en color anaranjado en el Paso 4, regresa al color azul. Comentario Al establecer el modo de trabajo en el modo B, para asegurar la seguridad, se escucha la zumbadora de alarma al mismo tiempo, el mensaje que aparece en la ilustración de la derecha aparece expuesto.
  • Página 89 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS INTERRUPTOR DE AUTO-DESACELERACIÓN Si las palancas de control se encuentran en posición neutral, este interruptor (2) automáticamente baja la velocidad del motor y activa la función para reducir el consumo de combustible. Indicador de auto-desaceleración en ON: Auto-deceleración ON Indicador de auto-desaceleración en OFF: Auto-deceleración OFF Cada vez que se oprime este interruptor, el cambia entre ACTIVADO Y DESACTIVADO (ON y OFF)
  • Página 90 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DE TRASLADO Al cargar o descargar la máquina de un remolque, siempre trasládese en baja velocidad (con el interruptor selector de velocidad de traslado (3) situado en la posición de Lo). Nunca opere el interruptor (3) selector de velocidad de traslado mientras se esté...
  • Página 91 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS Este interruptor (4) activa los limpiaparabrisas de la ventana delantera. Cada vez que se pulsa el interruptor, cambia entre ON Þ INT Þ y parada (OFF). El monitor de intermitencia "INT" del limpiaparabrisas se enciende: El limpiaparabirsas opera intermitentemente monitor "ON"...
  • Página 92 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS INTERRUPTOR DEL LAVADOR DE LA VENTANA Si se aprieta este interruptor (5) de forma continua, se rocía el líquido limpiaparabrisas por el cristal delantero. Al soltar el interruptor, cesa el rociado. • Si se mantiene presionado el interruptor (5) cuando el limpiaparabrisas está...
  • Página 93 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS INTERRUPTORES DE FUNCIÓN Los interruptores de funciones (7) constan de 6 interruptores (F1 a F6). La función de cada interruptor difiere de acuerdo con el contenido de cada pantalla. Cuando la exposición del monitor muestra la pantalla estándar, las funciones son expuestas de la forma siguiente F3: Interruptor selector de pantalla de cámara (si está...
  • Página 94 Aunque se oprima el interruptor F3, la pantalla no cambiará hacia la exposición de la pantalla de cámara. • Se podrá instalar un máxima de 3 cámaras. • Si se desea instalar una cámara, por favor consulte con su distribuidor Komatsu. PC350LC/HD-8 2-35...
  • Página 95 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS OPERACIONES EN LA PANTALLA DE EXPOSICIÓN DE IMÁGENES DE LA CÁMARA 1 La siguiente explicación describe el método de operación cuando se desea exhibir solamente la pantalla de una cámara en el monitor. • En la pantalla estándar, si se oprime el interruptor F3, aparece la pantalla de exposición de imágenes.
  • Página 96 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS OPERACIÓN DE LA PANTALLA DE EXHIBICIÓN DE IMAGEN CUANDO LAS PANTALLAS DE DOS CÁMARAS SE MUESTRAN SIMULTÁNEAMENTE. La siguiente explicación describe el método de operación cuando se desea exhibir las 2 pantallas de la cámara en el monitor al mismo tiempo.
  • Página 97 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS OPERACIONES DE OTRO MODO CUANDO SE EXPONE IMAGEN DE CÁMARA • Aún durante la exposición de cámara, es posible operar otros modos. • Se puede operar el acondicionador de aire. Si se opera el interruptor del acondicionador de aire, la pantalla cambia para la pantalla del acondicionador de aire.
  • Página 98 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS • Oprima el interruptor selector de velocidad de traslado para cambiar el modo de velocidad de traslado. Para detalles acerca del interruptor selector de la velocidad de traslado, Vea “INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DE TRASLADO” en página 2-31. Cuando se cambia el modo de velocidad de traslado, la pantalla regresa a la pantalla estándar.
  • Página 99 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS • Oprima el interruptor del limpiador y el interruptor del lavador para activar los limpiadores y el lavador. Aunque se oprima el interruptor del limpiaparabrisas o lavaparabrisas, la pantalla que expone imagen de cámara no cambia para otra pantalla. ACCIÓN CUANDO SE GENERA ADVERTENCIA DURANTE LA EXPOSICIÓN DE IMAGEN DE CÁMARA •...
  • Página 100 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS Cuando está destellando el monitor de error, si no se opera ninguna palanca por más de 10 segundos, la pantalla automáticamente regresa a la pantalla estándar. Cuando la pantalla regresa a la pantalla estándar, desaparece el monitor de error que se encuentra en la parte superior izquierda de la pantalla y el error o alarma aparece expuesta en el centro de la pantalla.
  • Página 101 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS INTERRUPTOR SELECTOR DE MANTENIMIENTO Cuando se oprime el interruptor F5 en la pantalla estándar, la pantalla expuesta en el monitor cambia para la pantalla del modo de mantenimiento. Los elementos de la pantalla de mantenimiento son los siguientes. Cambio de aceite del motor cambio del filtro de aceite del motor Cambio del filtro prinpipal de combustible...
  • Página 102 Si el tiempo remanente hasta el mantenimiento ha llegado a las cero (0) horas, la exposición del tiempo remanente queda realzada en color rojo. • Si desea modificar la configuración del intervalo de mantenimiento, por favor consulte con su distribuidor Komatsu. PC350LC/HD-8 2-43...
  • Página 103 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS OPERACIONES EN LA PANTALLA DE RESTABLECIMIENTO DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO En la pantalla de la lista de mantenimiento, si se mantiene oprimido el interruptor F& durante por lo menos 1.5 segundos, la pantalla cambia a la pantalla para restablecer el tiempo de mantenimiento. Restablezca el tiempo remanente en esta pantalla.
  • Página 104 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS INTERRUPTOR SELECTOR DEL MODO DE USUARIO Cuando se oprime el interruptor F6, la pantalla de exposición del monitor se cambia hacia la pantalla de establecimiento de modo para la máquina. • En la pantalla del Menú para el usuario, es posible ejecutar las operaciones siguientes con los interruptores F3 al F6.
  • Página 105 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS F5: Regresa a la pantalla estándar. F6: Cambia a la pantalla de regulación para el item seleccionado. • Si no se opera ningún interruptor durante 30 segundos en la pantalla del menú del usuario, la pantalla automáticamente regresa a la pantalla anterior.
  • Página 106 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS REGULACIÓN DE ACCESORIO/ROMPEDOR • En máquinas listas para accesorio, es posible en el menú de regulación del accesorio/rompedor ajustar el flujo de aceite en el modo B y en el modo ATT para hacerlo coincidir con el accesorio.
  • Página 107 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS 3. En la pantalla selectora del modo de trabajo mostrada a la derecha, seleccione B Breaker = B Rompedor y oprima el interruptor F6. • En la pantalla selectora del modo de trabajo mostrada a al derecha, es posible ejecutar las siguientes operaciones con los interruptores del F3 al F6.
  • Página 108 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS En la pantalla del Menú Selector del Rompedor, es posible ejecutar las operaciones siguientes con los interruptores F3 al F6. F3: Se mueve al item siguiente (1 línea hacia abajo). F4: Se mueve al item anterior (1 línea hacia arriba). F5: Retorne a la pantalla previa.
  • Página 109 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS 2. En la pantalla selectora del rompedor, escoja uno de los dos valores establecidos para el flujo de aceite y después oprima el interruptor F6. • Los valores de norma para el flujo regulado, en ambos casos se han establecido en 230 litros/minuto, como se muestra en la ilustración de la derecha.
  • Página 110 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS CAMBIO REGULACIONES FLUJO PARA ROMPEDOR 1. Escoger la regulación de flujo (b) para el rompedor en la pantalla del Menú Selector del Rompedor y después oprimir el interruptor F 6. 2. En la pantalla Reguladora de Flujo de Aceite del Rompedor, seleccione uno de los dos valores establecidos para flujo de aceite y después oprima el interruptor F6.
  • Página 111 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS • En el Menú Selector del Rompedor y en la pantalla Reguladora del Flujo de Aceite del Rompedor, es posible ejecutar las operaciones siguientes con los interruptores F3 al F3: Se mueve al item siguiente (1 línea hacia abajo). F4: Se mueve al item anterior (1 línea hacia arriba).
  • Página 112 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS CAMBIANDO CONFIGURACIÓN MODO ACCESORIO 1. En la pantalla estándar, oprima el interruptor F6. 2. Seleccione las Regulaciones del Accesorio/Rompedor en el menú del usuario y después oprima F6. PC350LC/HD-8 2-53...
  • Página 113 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS 3. En la pantalla selectora del modo de trabajo mostrada a la derecha, seleccione ATT Accesorio de 2 vías y después oprima F6. • En la pantalla selectora del modo de trabajo mostrada a al derecha, es posible ejecutar las siguientes operaciones con los interruptores del F3 al F6.
  • Página 114 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS En la pantalla del Menú selector la forma de accesorio de 2 vías, es posible ejecutar las operaciones siguientes con el interruptor F3 al F6. F3: Se mueve al item siguiente (1 línea hacia abajo). F4: Se mueve al item anterior (1 línea hacia arriba). F5: Retorne a la pantalla previa.
  • Página 115 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS 2. En el Menú selector para la forma de accesorio de 2 vías, escoja uno de los dos valores establecidos para flujo de aceite y después oprima el interruptor F6. • Los valores de norma para el flujo de aceite regulado, en ambos casos se han establecido en 530 litros/minuto, como se muestra en la ilustración de la derecha.
  • Página 116 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS CAMBIANDO LA CONFIGURACIÓN DEL CAUDAL DEL ADITAMENTO 1. Seleccione la regulación (b) para flujo de aceite del accesorio de 2 vías La pantalla del menú selector de accesorio de 2 vías y después oprima el interruptor F6. 2.
  • Página 117 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS • En la pantalla selectora del menú para accesorio de 2 vías y en la pantalla de Menú selector de Accesorio de 2 Vías, es posible ejecutar operaciones siguientes interruptores F3 al F6. F3: Se mueve al item siguiente (1 línea hacia abajo). F4: Se mueve al item anterior (1 línea hacia arriba).
  • Página 118 EXPOSICIÓN DE MENSAJES En máquinas equipadas con KOMTRAX, es posible ver los mensajes procedentes de su distribuidor Komatsu en este menú expositor de mensajes. Cuando hay algún mensaje, se enciende el piloto del monitor situado en la parte superior izquierda de la pantalla estándar del monitor.
  • Página 119 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS 2. Seleccione “User Message = Mensaje del Usuario” en el menú del usuario y después oprima el interruptor F6 para ver el mensaje que se ha recibido. • Si se oprime el interruptor F5, la pantalla regresa a la pantalla del menú...
  • Página 120 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS 5. Cuando aparezca expuesto “Send input? (¿enviar el ingreso?)” en la línea (a) de la pantalla expositora de mensajes, oprima nuevamente F6. El valor ingresado queda enviado. • El mensaje se borra cuando se alcanza el límite de tiempo o cuando se recibe un nuevo mensaje.
  • Página 121 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS FORMA DE AJUSTAR LA PANTALLA Use este menú para ajustar la pantalla para ajustar la brillantez, contraste, y luz de fondo de la pantalla. 1. En la pantalla estándar, oprima el interruptor F6. 2. Seleccione el ajuste de la pantalla en el menú del usuario y después oprima el interruptor F6 La pantalla cambia hacia la pantalla selectora de menú...
  • Página 122 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS 3. Seleccione el item que se vaya a ajustar (a) ó (b) de la pantalla selectora de menús para el ajuste de la pantalla y después oprima el interruptor F6. La pantalla cambia para la pantalla de regulación del item seleccionado. (a): Ajuste de la pantalla estándar (b): Ajuste de la pantalla de cámara (sólo para máquinas equipadas con cámaras)
  • Página 123 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS B. Forma de ajustar la pantalla de la cámara. • El fondo al ajustar la imagen de la cámara es la imagen para la cámara No. • Al exponer la pantalla de la cámara, la pantalla puede oscurecerse si la imagen está...
  • Página 124 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS AJUSTE DEL RELOJ En este menú de ajuste del reloj, es posible cambiar la regulación del reloj expuesto en el monitor piloto de la exposición estándar. 1. En la pantalla estándar, oprima el interruptor F6. PC350LC/HD-8 2-65...
  • Página 125 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS 2. Seleccione “Ajuste del Reloj” en el menú del usuario y después oprima el interruptor F6. La pantalla cambia para la pantalla del menú selector de ajuste de horas. • Se pueden cambiar los tres ítems que siguen a continuación a.
  • Página 126 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS 3. En la pantalla selectora de ajuste del reloj, es posible ejecutar las siguientes operaciones con los interruptores F3 al F6. • Tiempo Ajustar la hora a. Si no está realzada en amarillo la “hora” (a), oprima el interruptor F6 para hacerlo.
  • Página 127 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS b. Cuando se realza en color anaranjado la exposición (c) de los minutos, opere los interruptores en la forma siguiente para ajustar la exposición (c) Si no es necesario cambiar la regulación de los minutos, oprima el interruptor F6. Si se ha cambiado la hora, siempre oprima el interruptor F6.
  • Página 128 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS F5: Se cancela el cambia y regresa al manual del usuario. F6: Acepta cambios y pasa a regular “Daylight Saving Time = Hora de Verano” Si se ha cambiado la regulación, siempre oprima el interruptor • Tiempo de ahorro de luz diurna (Horario de verano) 1.
  • Página 129 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS SELECCIÓN DE IDIOMA En este menú selector de idiomas, es posible seleccionar el idioma empleado en la exposición del monitor. • Los idiomas que se pueden seleccionar son los siguientes: Japonés, Inglés, Chino, Francés, Español, Portugués, Italiano, Alemán, Ruso, Turco, Indonesio, Tailandés.
  • Página 130 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS 3. Seleccione el idioma que se va a emplear en las exposiciones y oprima el interruptor F6 La exposición en pantalla cambia para el idioma seleccionado. • En la pantalla selectora de idiomas, es posible ejecutar las operaciones siguientes con los interruptores F3 al F6.
  • Página 131 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS 2. Seleccione el “Ajuste del modo económico” en el menú del usuario y después oprima el interruptor F6. La pantalla cambia para la pantalla del menú selector de ajuste del modo económico. 3. Seleccione el modo E deseado del menú selector de ajustes del modo económico.
  • Página 132 CONTROLES Y MEDIDORES DETALLADOS • En la pantalla del menú de ajuste del modo económico, es posible ejecutar las operaciones siguientes con los interruptores F3 al F6. F3: Se mueve al item de más abajo F4: Se mueve al item de más arriba F5: Cancela el cambio y regresa a la pantalla del menú...
  • Página 133 INTERRUPTORES INTERRUPTORES 1. Interruptor de arranque 8. Indicador luminoso de advertencia giratorio (si está instalado) 2. Dial de control de combustible 9. Interruptor de la bocina 3. Interruptor de luz 10. Interruptor de contacto para "Potencia Máxima" 4. Interruptor de cierre del giro 11.
  • Página 134 INTERRUPTORES BOTÓN DE CONTROL DEL COMBUSTIBLE El dial (2) regula el régimen del motor y su potencia de salida. (a) Baja velocidad en vacío (MIN): Moverlo todo hacia la izquierda (b) Velocidad máxima (MAX): Moverlo todo hacia la derecha INTERRUPTOR DE LUCES Este interruptor (3) se usa para encender la lámpara de trabajo y la iluminación del monitor.
  • Página 135 INTERRUPTORES INTERRUPTOR DE FUERZA DE EMPUJE DEL AGUILON Este interruptor (5) es usado para cambiar la regulación de la presión establecida por la válvula de seguridad en el extremo superior de la cabeza del cilindro del aguilón, a dos niveles. (a) Regulación de baja presión: La fuerza del aguilón es baja, por lo tanto es poco el balanceo del chasis durante las operaciones de excavado,...
  • Página 136 INTERRUPTORES INTERRUPTOR INDICADOR LUMINOSO ADVERTENCIA GIRATORIO (Si está equipado) Use este interruptor (8) para encender la lámpara giratoria amarilla sobre la cabina. (a) ACTIVADO: La luz se enciende (b) Posición OFF: Lámpara de desactivan “off” INTERRUPTOR DE LA BOCINA Use el interruptor (9) para hacer sonar la bocina Oprima el interruptor situado en la palanca de control de trabajo derecha para hacer sonar la bocina.
  • Página 137 INTERRUPTORES INTERRUPTOR DE LA LUZ DE LA CABINA Comentario Es posible encender la luz de cabina aun cuando el interruptor del arranque esté en la posición de OFF. Tenga cuidado y no olvide apagarlo. Use este interruptor (12) se utiliza para encender la luz de la cabina.
  • Página 138 INTERRUPTORES • Cuando empuje este interruptor hacia arriba a la posición LIBRE (FREE), la lámpara monitora de traba del giro comienza a destellar. PC350LC/HD-8 2-79...
  • Página 139 PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL 1. Palanca de bloqueo 3. Palanca de control izquierda del equipo de trabajo (con el sistema de auto desaceleración) 2. Palancas de traslado 4. Palanca de control derecha del equipo de trabajo (con el pedal y sistema de auto desaceleración) (con el sistema de auto desaceleración) PALANCA DE BLOQUEO...
  • Página 140 PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL PALANCAS DE TRASLADO • No apoye el pie sobre el pedal durante las operaciones. Si se oprime el pedal por equivocación, la máquina podría moverse súbitamente y provocar un grave accidente. Sea extremadamente precavido al operar el pedal para operaciones de traslado o dirección. Cuando no se esté usando el pedal, no descanse su pie sobre el mismo.
  • Página 141 PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL PALANCA DE CONTROL DEL EQUIPO DE TRABAJO La palanca (3) izquierda de control del equipo de trabajo se utiliza para manejar el brazo y la estructura superior. Manejo del brazo (a) Brazo OUT (hacia fuera) (b) Brazo IN (hacia dentro) Operación de giro (c) Giro a la derecha...
  • Página 142 VENTANA EN EL TECHO (SUN ROOF) VENTANA EN EL TECHO (SUN ROOF) Cuando salga del asiento del conductor, ponga siempre la palanca de bloqueo de seguridad en la posición LOCK (BLOQUEO). Si la palanca de bloqueo no se encuentra en la posición FREE = LIBRE y la palanca o pedal de control del equipo de trabajo se toca por error, podría originarse un accidente grave.
  • Página 143 PARABRISAS Apertura 1. Detenga la máquina sobre terreno nivelado. Baje al terreno el equipo de trabajo hasta el suelo y pare el motor. 2. Fije la palanca de bloqueo (1) en la posición LOCK = CIERRE (L). 3. Compruebe que la hoja del limpiaparabrisas se guarda en el lugar correcto.
  • Página 144 PARABRISAS 5. Sostenga con la mano izquierda la perilla inferior (C) desde el interior de la cabina del operador, y con la mano derecha sujete la perilla superior (D), hale hacia arriba, y empuje firmemente de nuevo contra el pestillo de bloqueo (E) de la parte posterior de la cabina para bloquear la ventana.
  • Página 145 PARABRISAS Cerrando Para cerrar la ventanilla, bájela lentamente y lleve cuidado para no pillarse la mano. 1. Detenga la máquina sobre terreno nivelado. Baje al terreno el equipo de trabajo hasta el suelo y pare el motor. 2. Fije la palanca de bloqueo (1) en la posición LOCK = CIERRE (L).
  • Página 146 PARABRISAS 5. Cuando la parte inferior de la ventana alcanza la parte superior de la ventana inferior, empuje hacia delante la parte superior de la ventana, empuje de nuevo contra los pestillos de bloqueo izquierdo y derecho (G) y engrane el cierre. 6.
  • Página 147 PARABRISAS FORMA DE DESMONTAR EL PARABRISAS INFERIOR 1. Abra la ventana delantera y después agarre el mecanismo de sujeción (1), tire hacia arriba y retire la ventana inferior. • Si la arena o el polvo se acumulan en la parte inferior de la ventana delantera, será...
  • Página 148 MARTILLO DE ESCAPE DE EMERGENCIA MARTILLO DE ESCAPE DE EMERGENCIA Si es necesario romper el vidrio de la ventana con el martillo, sea extremadamente cuidadoso para no lesionarse con las piezas o pedazos de vidrio que salen volando. Antes de salir por la ventana y para evitar lesiones, elimine los pedazos de cristal rotos que permanezcan en el marco de la ventana.
  • Página 149 TAPA CON CERRADURA TAPA CON CERRADURA Utilice la llave del interruptor de arranque para abrir y cerrar las cerraduras de las tapas. Para detalles de las ubicaciones de tapas y cubiertas con cerraduras, Vea “CIERRE” en página 2-177. Cuando introduzca la llave, hágalo hasta el hombro (A). Si la llave se gira antes de introducirlo del todo, se podría romper.
  • Página 150 TAPA CON CERRADURA ABRIR Y CERRAR LA CUBIERTA CON CERRADURA Abriendo las Cubiertas (Cubiertas Cerradas) 1. Introduzca la llave en su ranura. 2. Haga girar la llave en sentido contrario al de las agujas del reloj y abra la cubierta tirando la tapa. (A): Abierta (B): Cerrada Cerrando la Tapa...
  • Página 151 CAJA DE REFRIGERIOS CAJA DE REFRIGERIOS • La caja se encuentra en la parte trasera derecha del asiento del conductor. Conserva las bebidas, refrescos y otras cosas frías o calientes. • Aire caliente o frío se ingresa a la caja de acuerdo con el funcionamiento del acondicionador de aire.
  • Página 152 CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO TABLERO DE CONTROL DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 1. Interruptor OFF 6. Interruptor selector de FRESCO/RECIRCULADO 2. Interruptor del ventilador 7. Exposición del monitor 3. Interruptor de control de la temperatura 8. Interruptor para activar el acondicionador de aire 4.
  • Página 153 CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO INTERRUPTOR DEL VENTILADOR El interruptor (2) se utiliza para ajustar el caudal de aire. El caudal de aire se puede ajustar en seis niveles. Oprima el interruptor Δ para incrementar el flujo de aire; • oprima el ∇ interruptor para reducir el flujo de aire. •...
  • Página 154 CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO INTERRUPTOR SELECTOR DE LA VENTILACIÓN El interruptor (4) se utiliza para seleccionar las salidas de ventilación. • Al pulsar este interruptor (4) la pantalla del monitor (7) cambia y el aire sale de los orificios de ventilación mostrados. •...
  • Página 155 CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO INTERRUPTOR AUTOMÁTICO Con este interruptor (5), se seleccionan automáticamente el caudal de aire, los orificios de ventilación, y la fuente de aire (RECIRC/FRESH) según la temperatura configurada. • Presione el interruptor (5), a continuación, utilice el interruptor de regulación de la temperatura (3) para ajustarla y haga funcionar el acondicionador de aire en control automático.
  • Página 156 CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO INTERRUPTOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE El interruptor (8) se utiliza para activar y desactivar el acondicionador aire (refrigeración, deshumidificación, calefacción). • Oprima el interruptor del acondicionador de aire (8) cuando está funcionando el ventilador (cuando la exposición (b) aparece expuesta en el monitor).
  • Página 157 CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO MÉTODO DE OPERACIÓN El acondicionador de aire puede ser accionado automática o manualmente. Seleccione el método de operación deseado. OPERACIÓN AUTOMÁTICA 1. Sitúe el interruptor automático (5) en la posición ON. • Los monitores para la temperatura (a) y el flujo de aire (b) establecidos también aparecen expuestos.
  • Página 158 CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO CANCELACIÓN DE LA OPERACIÓN AUTOMÁTICA Desactive el interruptor (1). Se detiene la operación. OPERACIÓN MANUAL 1. Pulse el interruptor del ventilador (2) y ajuste el caudal de aire. Para hacer esto, verifique que la configuración de la temperatura (a) y el caudal de aire (b) se visualizan en la pantalla.
  • Página 159 CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO 3. Pulse el interruptor de configuración de la temperatura (3) y ajuste la temperatura del interior de la cabina. 4. Pulse el selector de ventilación (4) y seleccione los orificios de ventilación deseados. Si se realiza esto, la pantalla de visualización de la ventilación (c) del monitor cambiará...
  • Página 160 CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO CANCELACIÓN DE LA OPERACIÓN MANUAL Desactive el interruptor (1). Se detiene la operación. OPERACIÓN CON AIRE FRÍO HACIA EL ROSTRO Y AIRE CALIENTE HACIA LOS PIES Para trabajar recibiendo aire frío en la cara y aire caliente en los pies, proceda de la siguiente forma.
  • Página 161 CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO 3. Sitúe el interruptor del acondicionador de aire (8) en la posición ON. 4. Ajuste el interruptor del ventilador (2), el interruptor de ajuste de la temperatura (3) y el selector RECIRC/FRESH (AIRE DE RECIRCULACIÓN/LIMPIO) según posiciones deseadas.
  • Página 162 CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO OPERACIÓN DEL DESESCARCHADOR 1. Pulse el interruptor del ventilador (2) y ajuste el caudal de aire. Para hacer esto, verifique que la configuración de la temperatura (a) y el caudal de aire (b) se visualizan en la pantalla.
  • Página 163 CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO 3. Pulse el selector de modo RECIRC/FRESH (6) y ajústelo para que entre aire limpio. 4. Pulse el interruptor de configuración de la temperatura (3) y ajuste en el monitor la pantalla de visualización (7) de la temperatura establecida hasta la temperatura máxima de la calefacción.
  • Página 164 Error = A/C Error de Controlador” aparece expuesto en la pantalla del monitor del acondicionador de aire. Si “A/C Controller Error = A/C Error de Controlador “aparece expuesto, comuníquese con su distribuidor Komatsu para que realice la inspección y reparación necesaria.
  • Página 165 RADIO RADIO PANEL DE CONTROL 1. Interruptor de energía, Botón de Control del 6. Botones selectores de estación (1,2,3,4,5,6) Volumen, Botón de control del balance 2. Botón SEL 7. Exhibición 3. Botón selector de FM/AM 8. Botón para seleccionar la hora 4.
  • Página 166 RADIO Botón AS/PS Este botón (5) activa las funciones de revisión regulada y almacenamiento automático. • Almacenamiento automático Si se oprime este botón por lo menos durante 2 segundos durante la recepción radial, automáticamente buscará 6 estaciones disponibles tanto en AM como en FM, empezando por la menor frecuencia aumentando hasta la mayor.
  • Página 167 RADIO CONTROLES DEL RADIO Método para Sintonizar con el Botón de Pre-sintonizar 1. Oprima el interruptor energético (1) y exponga la frecuencia en la exposición (7). 2. Use el botón de sintonización (9) para ingresar la frecuencia deseada. Hay dos métodos para sintonizar: Sintonización automática y sintonización manual.
  • Página 168 RADIO Método del Modo del Operación (BAS) Ajuste del bajo: Cuando se oprime el botón (2), aparece expuesto BAS (7). Si la perilla (1) se mueve hacia la derecha dentro de 5 segundos, se enfatiza el sonido de bajos. Si la perilla se mueve hacia la izquierda, se reduce el sonido de bajos.
  • Página 169 RADIO Antena Antes de transportar la máquina o situarla dentro de un edificio, se deberá guardar la antena para evitar cualquier interferencia. Guarde la antena en la forma siguiente. 1. Afloje el perno de montaje (1) de la antena y guarde la antena en la posición (A).
  • Página 170 ENERGÍA ELÉCTRICA AUXILIAR ENERGÍA ELÉCTRICA AUXILIAR FUENTE DE ENERGÍA DE 24 V No use este como suministro energético para equipos de 12 V. Esto causará falla en los equipos. Extraiga el enchufe conector para sacar la energía eléctrica de detrás del lado posterior del panel. La máxima energía eléctrica utilizable es de 85 W (24 V x 3.5 A).
  • Página 171 FUSIBLES FUSIBLES Comentario Antes de cambiar un fusible, asegúrese de apagar el interruptor de arranque. • El sujetador del fusible se encuentra en la parte trasera derecha del asiento del conductor. • Los fusibles evitan que se incendien el equipo eléctrico y los cables.
  • Página 172 Si se produce alguna anomalía en el controlador, no lo desmonte por su cuenta. Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para las reparaciones. •...
  • Página 173 CAJA DE HERRAMIENTAS CAJA DE HERRAMIENTAS Guarde las herramientas en esta caja. Esto se encuentra dentro de la tapa de la caja de baterías situada en el costado derecho de la máquina. Comentario Cuando guarde objetos largos en la caja de herramientas, asegúrese de que ellos no hagan contactos con la batería.
  • Página 174 Las fugas de combustible o aceite generan una situación de posible incendio de la máquina. Revise la máquina cuidadosamente y asegúrese de que repara cualquier problema, o le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu. Antes de arrancar el motor para el trabajo diario, efectúe las siguientes inspecciones y limpiezas: 1.
  • Página 175 Komatsu para su reparación. 11. Revise, limpie el monitor de visión trasera. Compruebe que no hay ningún problema con el monitor de visión trasera. Si encuentra algún problema, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu y solicítele que efectúe la reparación. 2-116 PC350LC/HD-8...
  • Página 176 OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Lleve a cabo las indicaciones de esta sección antes de arrancar el motor. Comprobar el Nivel del Líquido Refrigerante, Añadir Refrigerante No abra el tapón del radiador si no es necesario. Para comprobar el refrigerante, espere siempre a que el motor se enfríe y verifique el sub-tanque.
  • Página 177 OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA Compruebe si hay Agua o Sedimentos en el Separador de Agua, Drene el Agua 1. Abra la puerta del lado derecho de la máquina. • El separador de agua forma una unidad con el prefiltro de combustible (1).
  • Página 178 OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA Ajuste de la Válvula de Drenaje Si está rígido el grifo de drenaje (3), cubra de grasa el anillo-0 (5) del grifo de drenaje (3) para suavizar el movimiento. 1. Gire la válvula (6) localizada en el fondo del tanque de combustible a la posición CERRADA (CLOSE) (S).
  • Página 179 OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA Comprobar el Nivel de Aceite del Tanque Hidráulico, Añadir Aceite • Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo.
  • Página 180 OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA Compruebe el Nivel del Aceite en el Cárter de Aceite del Motor, Añada Aceite si es Necesario Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves.
  • Página 181 • Si los fusibles se queman con frecuencia, o si hay trazas de corto circuitos en el alambrado eléctrico, pida a su distribuidor Komatsu que localice las causas y realice las reparaciones del caso. • Mantenga limpia la superficie superior de la batería y compruebe el orificio del respiradero en el tapón de la batería.
  • Página 182 OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA Comprobar el Nivel de Combustible, Añadir Combustible Al abastecer de combustible, nunca derrame el combustible o exceda el abastecimiento. Se provocará un incendio. Si se derrama combustible, límpielo completamente. Si el combustible se ha derramado sobre la tierra o arena, retire esa tierra y arena.
  • Página 183 1. Gire el interruptor de arranque hasta la posición ON. 2. Asegúrese de que la bocina suena sin retraso cuando se empuja el botón de la bocina. Si la bocina no funciona, contacte su distribuidor de Komatsu para su reparación. 2-124...
  • Página 184 OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA AJUSTES AJUSTE DEL ASIENTO Al ajustar la posición del asiento del operador siempre ponga la palanca traba en la posición de LOCK = CERRADO para evitar cualquier contacto accidental con las palancas de control. •...
  • Página 185 OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA • Ajustando la altura del asiento Es posible mover el asiento hacia arriba o abajo combinando los ajustes de la inclinación hacia adelante y la inclinación hacia atrás. Después de colocar la palanca de inclinación hacia adelante, o de inclinación hacia atrás hacia la altura deseada, opere la parte opuesta para colocar el asiento en posición horizontal, luego asegúrelo en posición.
  • Página 186 OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA AJUSTANDO EL ÁNGULO DE LA CÁMARA DE VISIÓN TRASERA Si la imagen en el monitor no está alineada correctamente, remueva la cubierta (1) y ajuste el ángulo de montaje (A) de la cámara de visión trasera. Cantidad de ajuste del ángulo (A): Dentro de un rango entre 35°...
  • Página 187 OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA 4. Afloje el tornillo de montaje (4) de la cámara y ajuste el ángulo de montaje (A) de la cámara de tal manera que la línea central del tornillo de montaje (4) quede alineada con el cuatro de la escala del fondo (B).
  • Página 188 OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA ESPEJO RETROVISOR Asegúrese de ajustar los espejos antes de iniciar el trabajo Si ellos no quedan ajustados apropiadamente, usted no puede asegurar su visibilidad y se puede lesionar, o puede lesionar seriamente a alguien más. Espejo (A) •...
  • Página 189 OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA Espejo (B) • Ajuste el soporte del espejo de tal manera que sea posible ver las personas en la parte trasera derecha de la máquina. • Instale el espejo retrovisor lateral en el lugar indicado por la figura de la derecha (M):.
  • Página 190 OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA CINTURÓN DE SEGURIDAD • Antes de colocarse el cinturón de seguridad, asegúrese de que no existe anomalía ni en el soporte de montaje ni en el montaje del cinturón. Sustituya el cinturón de seguridad si está gastado o sufre algún daño.
  • Página 191 OPERACIONES Y MANDOS DE LA MÁQUINA OPERACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR AL arrancar el motor, compruebe que la palanca de bloqueo se encuentra en posición LOCK (BLOQUEO). Si la palanca de traba no está encajada firmemente y se tocan las palancas o pedales de control cuando se arranca el motor, la máquina se puede mover súbitamente, lo que puede conducir a lesiones personales serias.
  • Página 192 Si los monitores no se encienden, o no suena la alarma zumbadora, es probable que exista una falla en el monitor, por lo tanto, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para efectuar las reparaciones. B. Transcurridos unos 2 segundos, la pantalla cambia a la pantalla de visualización del modo de operación /...
  • Página 193 ARRANQUE DEL MOTOR ARRANQUE DEL MOTOR • Arranque el motor solo despues de estar sentado en el asiento del operador • No intente arrancar el motor poniendo en corto circuito el circuito de arranque del motor. Hacer esto, puede provocar graves lesiones personales o un incendio. •...
  • Página 194 ARRANQUE DEL MOTOR 3. Gire la llave del interruptor de arranque a la posición (3) hasta al posición ON (B). Si la temperatura ambiente está baja, se ilumina el monitor de precalentamiento efectúa precalentamiento automáticamente. Mantenga la llave del interruptor de ignición (3) en la posición ON hasta que se apague el monitor de precalentamiento.
  • Página 195 ARRANQUE DEL MOTOR Comentario Sin tener en cuenta la temperatura ambiente, es posible iniciar manualmente el procedimiento de precalentamiento del motor. 1. Mueva la llave del interruptor de ignición (3) hacia la izquierda de la posición desactivado OFF (A). El monitor de precalentamiento se enciende y se inicia el procedimiento de precalentamiento.
  • Página 196 ARRANQUE DEL MOTOR DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR • Para detener el motor en emergencias, o cuando el funcionamiento del motor es anormal, o se presenta algún otro problema, mueva la llave del interruptor de ignición a la posición desactivado OFF. •...
  • Página 197 ARRANQUE DEL MOTOR CALENTANDO EL MOTOR Comentario • No acelere bruscamente el motor hasta que el proceso de calentamiento se haya completado. • No haga funcionar el motor en ralentí o en alta velocidad sin carga durante más de 20 minutos. Esto tendrá un efecto adverso al medio ambiente, y también tendrá...
  • Página 198 ARRANQUE DEL MOTOR Comentario Cómo cancelar la operación de calentamiento automático Si se hace necesario en una emergencia el cancelar la operación automática del calentamiento o el reducir la velocidad del motor al punto del ralentí bajo, haga lo siguiente: A.
  • Página 199 ARRANQUE DEL MOTOR CALENTAMIENTO DEL SISTEMA HIDRAULICO • Antes de efectuar la operación de calentamiento del equipo hidráulico, coloque el interruptor de traba del giro en ON, revise que se ilumine el monitor de la traba del giro para comprobar que la traba del giro está accionada, y luego inicie la operación de calentamiento.
  • Página 200 ARRANQUE DEL MOTOR 2. Mueva el interruptor de traba del giro (2) a ON y revise que se encienda el monitor de traba del giro. 3. Para completar más rápidamente operación calentamiento del equipo de trabajo hidráulico, coloque el modo de trabajo en la posición "P" (modo de servicio pesado). Para detalles acerca...
  • Página 201 ARRANQUE DEL MOTOR Comentario Cuando el equipo de trabajo esté replegado, lleve cuidado para que no tropiece con el chasis de la máquina o con el suelo. 6. Mueva lentamente la palanca de control derecha del equipo de trabajo (5) en la dirección izquierda para halar el cucharón (D) Opere la palanca hasta el final de su recorrido y manténgala en posición durante 30 segundos 7.
  • Página 202 14. Revise si hay un color anormal en el gas del escape, ruido, o vibración. Si detecta algún problema, diríjase a su distribuidor Komatsu. En temperaturas frías (temperatura ambiente por debajo de 0° C (32° F)), aún cuando la temperatura del aceite hidráulico mostrada en el monitor tenga el fondo azul, efectúe adicionalmente el Paso 15 para calentar todo el...
  • Página 203 ARRANQUE DEL MOTOR Tanto para la temperatura normal como la temperatura fría, efectúe la siguiente operación. 16. Revise que el dial de control de combustible (4) está en un punto intermedio entre ralentí (MIN) y toda velocidad (MAX). Si no esta en el punto intermedio, colóquelo en posición intermedia y haga funcionar el motor a velocidad media antes de operar.
  • Página 204 ARRANQUE DEL MOTOR Para operaciones con accesorio (si está equipado), cambie el modo de trabajo al modo del accesorio. Una vía (A) ↔ Otra vía (B) • Operación con aditamentos 18. Revise que el monitor de temperatura del aceite hidráulico (7) muestra el fondo azul.
  • Página 205 ARRANQUE DEL MOTOR OPERACIÓN DESPUÉS DE COMPLETAR LA OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO 1. Revise que el monitor de temperatura del aceite hidráulico muestra el fondo azul. 2. Oprima el interruptor selector del modo de trabajo (20) del monitor de la máquina para seleccionar el modo de trabajo a ser usado.
  • Página 206 ARRANQUE DEL MOTOR D. modo B Para operaciones con el rompedor E. Modo ATT Para operaciones con el triturador u otro accesorio de acción doble PC350LC/HD-8 2-147...
  • Página 207 ARRANQUE DEL MOTOR PARADA DEL MOTOR Comentario Si el motor es detenido abruptamente, la vida de servicio de las partes componentes del motor pude ser reducida considerablemente. No pare el motor bruscamente excepto en casos de emergencia. No lo pare bruscamente si el motor se ha sobrecalentado.
  • Página 208 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA • Antes de manejar las palancas o pedales de traslado, compruebe la dirección del bastidor de orugas. Si la estructura de las orugas está dando cara hacia atrás (si la rueda motriz está hacia el frente), la máquina se mueve en la dirección opuesta a la de la operación de las palancas o pedales de traslado (el traslado hacia el frente o hacia atrás queda invertido, y la dirección hacia la izquierda o derecha también queda invertida).
  • Página 209 (6). 3. Revise que la alarma de traslado suene apropiadamente. Si la alarma de traslado no suena, diríjase a su distribuidor de Komatsu para su reparación. Comentario Con temperaturas frías, si la velocidad de traslado de la máquina no es normal, realice la operación de calentamiento concienzudamente.
  • Página 210 3. Revise que la alarma de traslado suene apropiadamente. Si la alarma de traslado no suena, diríjase a su distribuidor de Komatsu para su reparación. Comentario Con temperaturas frías, si la velocidad de traslado de la máquina no es normal, realice la operación de calentamiento concienzudamente.
  • Página 211 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA PARADA DE LA MÁQUINA Evite las paradas bruscas. Procure darse un amplio margen de maniobra para detener la máquina. 1. Coloque las palancas de traslado izquierda y derecha (1) en neutral y, a continuación, pare la máquina. 2-152 PC350LC/HD-8...
  • Página 212 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA CONDUCIENDO LA MÁQUINA Dirección Antes de operar las palancas de traslado, o los pedales de traslado, revise la dirección en la que se enfrenta la estructura (la posición de las ruedas motrices) Cuando la rueda motriz está al frente, la dirección de operación de las palancas de traslado o de los pedales es la opuesta a la dirección del movimiento de la máquina Utilice las palancas de traslado para cambiar la dirección de la máquina.
  • Página 213 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Cambiando la Dirección de la Máquina Cuando desee girar a la izquierda: Si la palanca de traslado de la izquierda se ha colocado en neutral, el vehículo girará a la izquierda. (A): Avance virando hacia la izquierda (B): Retroceso virando hacia la izquierda Comentario Cuando desee girar a la derecha, utilice la palanca de traslado...
  • Página 214 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA GIRO • La cola de la máquina se prolonga fuera de las orugas. Antes de operar el giro, verifique que el área alrededor de la máquina esté segura. • Si se opera la palanca cuando se ha reducido la velocidad del motor por medio de la función de auto desaceleración, la velocidad del motor aumentará...
  • Página 215 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA CONTROLES Y OPERACIONES DEL EQUIPO DE TRABAJO Si se opera la palanca cuando se ha reducido la velocidad del motor por medio de la función de auto desaceleración, la velocidad del motor aumentará súbitamente. De manera que, opere cuidadosamente las palancas.
  • Página 216 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Si las palancas de control del equipo de trabajo son devueltas a la posición neutral cuando se detiene la máquina, aunque el control del combustible se encuentre situado en FULL = TOTAL, el mecanismo de auto desaceleración entrará...
  • Página 217 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA MODO DE TRABAJO Modo de Trabajo Use el interruptor selector del modo de trabajo (1) para seleccionar el modo de trabajo que se adapte mejor a las condiciones, o propósito. Esto hace posible más eficiencia en las operaciónes. Use el siguiente procedimiento para seleccionar el modo de trabajo más eficiente Cuando el interruptor de arranque es colocado en posición ON, el modo de trabajo se regula al modo de trabajo que estaba en operación la última vez que el interruptor de arranque fue colocado en OFF.
  • Página 218 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA 2. Oprima los interruptores F3, o F4 localizados en el fondo de la pantalla, o el interruptor selector de modo de trabajo para seleccionar el modo apropiado. 3. Después de seleccionar el modo deseado, oprima el interruptor F6 para aceptar el cambio.
  • Página 219 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA OPERACIONES PROHIBIDAS • Si es necesario operar la palanca de control del equipo de trabajo cuando se está trasladando la máquina, detenga la máquina y después opere la palanca de control. • Si se maneja alguna palanca dentro del margen de auto-deceleración, el régimen del motor subirá rápidamente.
  • Página 220 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Operaciones con la Fuerza de Descenso del Cucharon No utilice la fuerza de descenso de la máquina para excavar, ni utilice la fuerza de descenso del cucharón como pico, rompedor o martinete. Esto reduciría notablemente la vida útil de la máquina Operaciones Usando el Cucharón como Palanca No use el cucharón para apalancar rocas.
  • Página 221 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Operación de Excavación en un Ángulo que no Enganche el Diente No gire la estructura superior cuando esté excavando roca dura en una posición más alta que la máquina y así el diente del cucharón no penetrará en la roca. El diente se deslizará en la superficie de la roca y generará...
  • Página 222 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Giro o traslado cuando hay rocas encima del conjunto de las orugas. No gire la estructura superior ni haga traslado si hay rocas en la parte superior del conjunto de las orugas. Se producirá contacto con el protector inferior o con la estructura y producirá daños. En la mayoría de los casos, esto causa daños en el equipo hidráulico y resulta en averías muy serias.
  • Página 223 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Operaciones de traslado continuo por largo tiempo No viaje continuamente en alta velocidad durante dos horas o más El aceite para lubricación en el interior de los rodillos aumenta su volumen en altas temperaturas, y hay el peligro de que esto cause daños en los sello de aceite o escapes de aceite.
  • Página 224 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA INFORMACIÓN DEL MODO DE OPERACIÓN NORMAL Traslado El traslado por encima de grandes rocas, tocones de árboles y otros obstáculos provocarán severas sacudidas en el chasis (y particularmente en las orugas), y esto provocará graves daños a la máquina.
  • Página 225 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Profundidad de Agua Permitida Comentario Al sacar vehículo del agua, si el ángulo de inclinación del mismo es superior a 15°, la parte trasera de la estructura superior quedará sumergida bajo el agua y el agua será aspirada por el ventilador de enfriamiento.
  • Página 226 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA TRASLADO EN PENDIENTES • Girar o manejar el equipo de trabajo cuando se trabaja sobre pendientes puede provocar la pérdida estabilidad y el vuelco de la máquina, por lo tanto evite estas operaciones. Es especialmente peligroso girar cuesta abajo con el cucharón con carga.
  • Página 227 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA 2. Al trasladarse subiendo una pendiente aguda superior a los 15º, coloque el equipo de trabajo en la postura indicada en el diagrama de la derecha. • Cuando la máquina se traslada subiendo una pendiente aguda, despliegue el equipo de trabajo hacia delante para mejorar el equilibrio, mantenga el equipo de trabajo approximadamente 20 a 30 cm (8 a 12 pulg) sobre el suelo, y conduzca a poca velocidad.
  • Página 228 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA SALIDA DEL BARRO Maneje siempre la máquina con la máxima prudencia para evitar quedarse atrapado en el barro. Si la máquina se queda atrapada en el barro, siga las instrucciones siguientes para sacarla. • Ponga el interruptor de levantamiento de la máquina en la posición establecida de alta presión (b).
  • Página 229 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA APLICACIONES RECOMENDADAS Además de las funciones descritas a continuación, es posible incrementar aún más la gama de aplicaciones, si se utilizan otros aditamentos distintos. Trabajo de Retroexcavadora Una retroexcavadora es un accesorio adecuado para excavar en una zona que se encuentra en una posición menos elevada con respecto a la máquina.
  • Página 230 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Trabajo de Excavación de Zanjas Las labores de excavación de zanjas pueden efectuarse eficientemente colocando un cucharón que coincida con la operación de excavación y después colocando las orugas paralelamente con la línea de la zanja que se vaya a excavar. Para excavar una zanja ancha, excave primero ambos lados y finalmente hágalo en la parte central.
  • Página 231 SUSTITUCIÓN E INVERSIÓN DEL CUCHARON SUSTITUCIÓN E INVERSIÓN DEL CUCHARON • Al golpear los pasadores con un martillo, podrían saler despedidas trozos de metal que provocarían lesiones graves. • Cuando lleve a cabo esta operación, lleve siempre gafas protectoras, casco, guantes y otros dispositivos de protección.
  • Página 232 SUSTITUCIÓN E INVERSIÓN DEL CUCHARON Comentario Al instalar el cucharón, para la porción (A) del pasador del brazo, coloque el anillo-0 (3) en el cucharón (4) en la posición indicada en el diagrama de la derecha. Después de introducir el pasador, acóplelo en la ranura adecuada. Para la pieza del pasador de la articulación (B), instale el cucharón con el anillo-O acoplada en la ranura adecuada.
  • Página 233 SUSTITUCIÓN E INVERSIÓN DEL CUCHARON INVERSION Comentario El cucharón de roca (PC300: si está equipado) interfiere con el brazo, por lo tanto no se puede tornar y usar para operaciones de paleo. 1. Coloque el cucharón en contacto con una superficie plana. Comentario Cuando quite los pasadores, coloque el cucharón de tal manera que esté...
  • Página 234 SUSTITUCIÓN E INVERSIÓN DEL CUCHARON Comentario Al realizar la inversión, no instale el anillo-O. Guarde el anillo- O en un lugar seguro hasta su proxima utilización. 5. Atornille los pernos y tuercas de bloqueo en cada pasador y luego engrase el conjunto. Comentario Haga una lubricación con abundante grasa hasta que ésta se salga por la cara de los extremos.
  • Página 235 ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA • Evite las paradas bruscas. Procure darse un amplio margen de maniobra para detener la máquina. • Al detener la máquina, seleccione un terreno llano y duro y evite los lugares peligrosos. Si es inevitablemente necesario estacionar la máquina en una pendiente, coloque bloques contra las zapatas de las orugas.
  • Página 236 ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 2. Gire el dial de control de combustible (2) a la posición de baja velocidad en vacío (MIN) y reduzca la velocidad del motor. 3. Haga descender el cucharón horizontalmente hasta que la parte inferior toque el suelo. 4.
  • Página 237 INSPECCION DE LA MAQUINA DESPUES DE REALIZACIÓN DEL TRABAJO DIARIO INSPECCION DE LA MAQUINA DESPUES DE REALIZACIÓN DEL TRABAJO DIARIO 1. Haga una revisión alrededor de la máquina comprobando el equipo de trabajo, el exterior de la máquina y el bastidor de rodaje.
  • Página 238 Note que el peso y dimensiones dadas en las ESPECIFICACIONES puede diferir de acuerdo al tipo de zapata, o brazo, u otros accesorios. • Por favor, consulte a su distribuidor Komatsu los detalles y procedimientos para el transporte de máquinas con la guarda protectora de la cabina del operador instalada. PC350LC/HD-8...
  • Página 239 TRANSPORTE CARGA Y DESCARGA USANDO UN REMOLQUE Obedezca siempre las siguientes instrucciones cuando cargue o descargue la máquina del remolque • Elija un terreno firme y horizontal al cargar o descargar la máquina. Mantenga una distancia de seguridad al borde de la carretera. •...
  • Página 240 TRANSPORTE CARGA 1. Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y horizontal. Mantenga una distancia de seguridad al borde de la carretera. 2. Aplique con seguridad los frenos del remolque y coloque bloques (1) contra los neumáticos para retener el remolque en posición.
  • Página 241 TRANSPORTE 5. Gire el interruptor de bloqueo de giro a la posición ON para aplicar el bloqueo de giro. • Cuando el interruptor de traba del giro es colocado en posición ON, el indicador de la traba de giro (9) se enciende.
  • Página 242 TRANSPORTE 9. Gire el interruptor de bloqueo de giro a la posición ON para aplicar el bloqueo de giro. • Cuando el interruptor de traba del giro es colocado en posición ON, el indicador de la traba de giro (9) se enciende.
  • Página 243 TRANSPORTE ASEGURANDO LA MÁQUINA Comentario Repliegue la antena y reensamblar los espejos de manera que se encuentren dentro del ancho de la máquina. Para evitar daños en el cilindro del cucharón durante el transporte, coloque una cuña de madera en un extremo del cilindro del cucharón, con el fin de evitar que toque el suelo.
  • Página 244 TRANSPORTE Espejo Retrovisor Los espejos se encuentran en los lugares mostrados en el diagrama de la derecha. Si sufren daños, van a ser extraídos para el envío o van a ser instalados de nuevo, utilice el siguiente procedimiento. • Después de instalar los espejos, asegúrese de ajustarlos, Vea “ESPEJO RETROVISOR”...
  • Página 245 TRANSPORTE Instalación • Espejos (A), (B) 1. Instale el soporte (3) y la abrazadera (5) en el pasamanos y apriete con el perno (4). 2. Instale el espejo (1) en el soporte (3) y apriete el perno de sujeción (2). •...
  • Página 246 TRANSPORTE DESCARGA 1. Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y horizontal. Mantenga una distancia de seguridad al borde de la carretera. 2. Aplique con seguridad los frenos del remolque y coloque bloques (1) contra los neumáticos para retener el remolque en posición.
  • Página 247 TRANSPORTE 8. Eleve el equipo de trabajo, meta el brazo bajo el aguilón y, a continuación, conduzca lentamente la máquina. 9. Cuando la máquina se encuentre horizontal sobre la parte posterior de las ruedas del remolque, detenga la máquina. Comentario Cuando descargue la máquina, mantenga siempre el brazo y el aguilón en un ángulo entre 90°...
  • Página 248 El método de elevación difiere según los aditamentos y las opciones que estén instaladas. Para detalles acerca de procedimientos para máquinas que no son de especificaciones estándar, consultar con su distribuidor Komatsu. Para el peso, Vea “ESPECIFICACIONES” en página 4-2.
  • Página 249 ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA 5. Pase el cable metálico entre los rodillos 1º y 2º de la oruga contando a partir de la parte delantera del vehículo y entre los rodillos 1º y 2 de la oruga contando a partir de la parte trasera del vehículo.
  • Página 250 POSTURA DE TRANSPORTACION Para su transporte, esta máquina queda fragmentada en tres conjuntos: (1) Estructura superior, (2) equipo de trabajo, (3) otros. Al trasladar la máquina, pida a su distribuidor Komatsu que le divida la máquina en los conjuntos indicados.
  • Página 251 POSTURA DE TRANSPORTACION Equipo de Trabajo Brazo, Cucharón Item Unidad PC350LC-8, PC350HD-8 mm (pie/plg.) 4,690 (15' 5“) mm (pie/plg.) 1,850 (6' 1“) Ancho total mm (pie/plg.) 1,450 (4' 9“) Peso kg (lb) 3,840 (8,467) Otros Contrapeso. Item Unidad PC350LC-8, PC350HD-8 mm (pie/plg.)
  • Página 252 Cuando cambie el refrigerante, o manipule refrigerante que contenga anticongelante que ha sido drenado cuando se repara el radiador, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu o pídale a una compañía especialista ue haga la operación. El anticongelante es tóxico. No permita que fluya en el alcantarillado, zanjas o que se riegue sobre la superficie de la tierra.
  • Página 253 OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO Batería • La batería genera gas inflamable. No permita fuego o chispas cerca de la batería. • El electrólito de la batería es peligroso. Si el cae en sus ojos o en su piel, lávelo con una gran cantidad de agua y consulte con su médico.
  • Página 254 TRAS LA REALIZACIÓN DEL TRABAJO DIARIO TRAS LA REALIZACIÓN DEL TRABAJO DIARIO Ejecutar la operación al ralentí de las orugas es peligroso. Por lo tanto, manténgase alejado de ellas. Para evitar la congelación del barro y del agua o la helada del bastidor de rodaje, circunstancias que impedirían el movimiento de la máquina a la mañana siguiente, observe siempre las siguientes precauciones: •...
  • Página 255 ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO ANTES DE ALMACENAR Comentario Para proteger el vástago del pistón hidráulico durante el almacenamiento, mantenga el equipo de trabajo en la postura indicada a la derecha. (Esto evita el desarrollo de herrumbre en el vástago del pistón) Cuando ponga la máquina en almacenamiento (por más de un mes), haga lo siguiente.
  • Página 256 Si la máquina ha sido almacenada sin hacerle la operación mensual de prevención contra el óxido, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu para efectuar el servicio. Cuando use la máquina después de un período de almacenamiento largo, antes de usarla, haga lo siguiente.
  • Página 257 PROBLEMAS Y ACCIONES PROBLEMAS Y ACCIONES AGOTADO EL COMBUSTIBLE Al arrancar el motor después de que se haya agotado el combustible, llene el tanque de combustible, y purgue el aire del sistema de combustible antes de arrancar el motor. Procedimiento Para Purgar el Aire 1.
  • Página 258 PROBLEMAS Y ACCIONES FENOMENOS QUE NO SON FALLAS Tenga en cuenta que los siguientes fenómenos no son fallas: • Cuando la palanca de control del brazo se opera a la posición de IN = HACIA ADENTRO y el equipo de trabajo se baja sin los efectos de una carga desde una posición elevada, la velocidad del brazo disminuirá...
  • Página 259 PROBLEMAS Y ACCIONES REMOLCADO DE LA MÁQUINA Si se remolca de forma incorrecta una máquina deshabilitada, o si se produce un error en la selección o inspección del cable metálico, podrían producirse lesiones graves o pérdida de la vida. • Siempre verifique que el cable de remolque sea lo suficientemente resistente para el peso del vehículo remolcado.
  • Página 260 PROBLEMAS Y ACCIONES AGUJERO PARA REMOLCAR PESOS LIGEROS • Siempre se deben utilizar grilletes. • Mantenga el cable de acero horizontal y en línea recta respecto al bastidor de orugas. • Mueva la máquina lentamente y tenga cuidado para no aplicar una carga súbita sobre el cable de acero.
  • Página 261 PROBLEMAS Y ACCIONES BATERÍA DESCARGADA • Es peligroso cargar la batería cuando está montada en la máquina. Antes de cargarla, asegúrese de que está desmontada. • Cuando revise o manipule la batería, pare el motor y coloque la llave del interruptor de arranque en posición "OFF".
  • Página 262 PROBLEMAS Y ACCIONES Cargas de la Batería Existe peligro de explosión durante la carga de la batería, si no se manipula correctamente. Siga siempre las instrucciones, Vea “BATERÍA DESCARGADA” en página 2-201 y del manual de instrucciones del cargador, y realice las siguientes operaciones. •...
  • Página 263 PROBLEMAS Y ACCIONES ARRANQUE DEL MOTOR CON CABLES PASACORRIENTE Cuando arranque el motor con la ayuda de un cable reforzador auxiliar, haga lo siguiente. Conexión y Desconexión de los Cables Pasacorriente • Cuando conecte los cables, no permita nunca que se junten los terminales positivo (+) y el negativo (-).
  • Página 264 PROBLEMAS Y ACCIONES Conexión del Cable Pasacorriente Mantenga el interruptor de arranque de la máquina normal y el de la máquina con problemas en posición "OFF". Conecte los cables de refuerzo auxiliares de la siguiente manera, y en el orden de los números marcados en el diagrama.
  • Página 265 OTROS PROBLEMAS SISTEMA ELÉCTRICO (_): Siempre comuníquese con su distribuidor Komatsu al tratar de estos items. En el caso de problemas, o causas que no se encuentran en la lista de abajo, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
  • Página 266 OTROS PROBLEMAS CHASIS (_): Siempre comuníquese con su distribuidor Komatsu al tratar de estos items. En el caso de problemas, o causas que no se encuentran en la lista de abajo, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
  • Página 267 OTROS PROBLEMAS MOTOR (_): Siempre comuníquese con su distribuidor Komatsu al tratar de estos items. En el caso de problemas, o causas que no se encuentran en la lista de abajo, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
  • Página 268 Comentario Si no se ha registrado previamente ningún número de teléfono para el contacto, no se exhibirá ningún número de teléfono Si es necesario registrar el número de teléfono, solicite a su distribuidor Komatsu que lo haga. PC350LC/HD-8 2-209...
  • Página 269 This Page Intentionally left Blank...
  • Página 270 3MANTENIMIENTO PC350LC/HD-8...
  • Página 271 Como partes de reemplazo use los repuestos genuinos de Komatsu especificados en el Libro de Repuestos. Lubricantes Originales Komatsu Para la lubricación de la máquina, use los lubricantes genuinos de Komatsu. Además, use el aceite de la viscosidad especificada, de acuerdo a la temperatura ambiente.
  • Página 272 INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO • Para evitar la acumulación de polvo, limpie los componentes eléctricos, especialmente el motor de arranque y el alternador. • Cuando revise o cambie el aceite o filtros, mueva la máquina a un lugar adonde no haya polvo para prevenir que entre suciedad y polvo al sistema.
  • Página 273 • Cuando use aceites disponibles en el comercio, puede que sea necesario reducir el intervalo de cambio del aceite. Nosotros recomendamos que usted use la Clínica de aceite Komatsu para que haga revisiones detalladas de las características del aceite. PC350LC/HD-8...
  • Página 274 Aún en las áreas donde la congelación no es un factor de riesgo, el uso de refrigerante con anticongelante es esencial. Las máquinas de Komatsu son suministradas con el Super-anticongelante (AF-NAC). El Super-anticongelante (AF- NAC) tiene unas propiedades excelentes como anticorrosivo, anticongelante y alta capacidad de enfriamiento, y puede ser usado continuamente durante 2 años o 4,000 horas.
  • Página 275 EFECTUANDO UN "KOWA" (ANÁLISIS DEL ACEITE PARA DETERMINAR EL DESGASTE POR KOMATSU) KOWA es un servicio de mantenimiento que hace posible evitar averías en la máquina y periodos de inactividad.
  • Página 276 • No tome muestras en días lluviosos o con vientos fuertes, cuando el agua o el polvo puedan caer en el aceite. Para mayores detalles sobre el KOWA, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu. ALMACENANDO ACEITE Y COMBUSTIBLE •...
  • Página 277 Como resultado de nuestros continuos esfuerzos por el mejoramiento de la calidad de nuestros productos, el número de pieza de repuesto puede cambiar; por lo cual, se deberá informar a su distribuidor Komatsu acerca del número de serie de su máquina y comprobar el número de pieza de repuesto más reciente cuando se hagan pedidos de repuestos.
  • Página 278 RECOMENDADOS • Los aceites genuinos de Komatsu están ajustados para mantener la confiabilidad y durabilidad de los equipos de construcción de Komatsu y sus componentes. En orden de mantener su máquina en las mejores condiciones por largos períodos de tiempo, es esencial seguir las instrucciones de este manual de Operación y Mantenimiento.
  • Página 279 Caja motriz final Cárter de Caja Caja de giro Sistema Sistema de Tanque de (cada uno) Aceite del amorti- mecanizado hidráulico enfriamiento combustible Motor guadora PC350LC-8 PC350HD-8 litro 16.5 10.5 Capacidad galón especificada: 10.57 4.36 2.38 2.77 0.34 96.43 8.45 159.84 EE.UU.
  • Página 280 Nota 1: HTHS (Alta Temperatura - Alta Descomposición Viscosidad 150°C), especificado por ASTM D4741 tiene que ser igual o mayor que 3.5 mPa-S. Los aceites más adecuados son los Komatsu EOS0W30 y EOS5W40. Nota 2: El aceite del tren de rodaje tiene propiedades diferentes al aceite para motor. Asegúrese de usar los aceites recomendados.
  • Página 281 A menos que se especifique otra cosa, apriete las tuercas y tornillos métricos a las torsiones mostradas en la tabla de abajo. Si fuere necesario reemplazar una tuerca o tornillo, use siempre un repuesto genuino de Komatsu del mismo tamaño y clase de la parte reemplazada.
  • Página 282 Cuando reemplace las mangueras, reemplace siempre y al mismo tiempo los anillos -O-, empaques y otras partes similares. Consulte a su concesionario Komatsu para cambiar las piezas críticas. LISTADO DE PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD Piezas críticas para la seguridad que deben cambiarse periódicamente Intervalos de sustitución...
  • Página 283 REFRIGERANTE Y AGUA PARA SU DILUCIÓN..................3- 5 GRASA ................................3- 6 EFECTUANDO UN "KOWA" (Análisis del Aceite Para Determinar el Desgaste por Komatsu)..... 3- 6 ÍTEMES DE ANÁLISIS DEL "KOWA" ...................... 3- 6 MUESTRAS DE ACEITE ......................... 3- 7 ALMACENANDO ACEITE Y COMBUSTIBLE ..................
  • Página 284 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE ......................3-53 MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS ......................3-54 LUBRICANDO ............................3-54 SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL PRE-FILTRO DE COMBUSTIBLE ........... 3-56 COMPROBAR EL NIVEL DE GRASA DEL PIÑÓN DE GIRO, AÑADIR GRASA ......... 3-59 CAMBIAR EL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR ..............
  • Página 285 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO INTERVALO DE MANTENIMIENTO DEL ROMPEDOR HIDRÁULICO Para vehículos equipados con un rompedor hidráulico, el aceite hidráulico se deteriora mucho más rápidamente que con las tareas normales de excavación. Por lo tanto, debe regular los intervalos de mantenimiento de la siguiente forma: •...
  • Página 286 Revisar la holgura de las válvulas del motor, ajustar Se necesitan herramientas especiales para las labores de inspección y mantenimiento, por lo que ha de contactar con su distribuidor Komatsu. Consulte los procedimientos de sustitución o mantenimiento, vea la sección de MANTENIMIENTO CADA 2,000 HORAS.
  • Página 287 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO CUANDO SE REQUIERA COMPROBAR, LIMPIAR Y CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE • Al utilizar aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad salga despedida y provoque lesiones graves. Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo, y otros equipos de protección. •...
  • Página 288 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Limpieza del Elemento Exterior Comentario Antes y después de limpiar el elemento, no lo deje ni lo guarde a la luz directa del sol. 1. Abra la puerta derecha de la máquina, remueva los 6 ganchos (2), y luego remueva la cubierta (3). Comentario No extraiga nunca el elemento interior (6).
  • Página 289 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 8. Cambie el elemento si aparecen pequeños orificios o partes más delgadas en el mismo, comprobado mirando una bombilla eléctrica encendida a su través, después de la limpieza. 9. Remueva el trapo o la cinta que está cubriendo el elemento interno (6) Comentario No use un elemento cuyos dobleces, empaques, o sellos estén dañados.
  • Página 290 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Comentario Al introducir el elemento, si el caucho de la punta está hinchada o el elemento externo no se empuja en posición recta, y la tapa (3) se monta por la fuerza en el gancho (2), existe el riesgo de que resulten dañados tanto el gancho como el filtro de aire.
  • Página 291 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Sustitución de los Elementos 1. Abra la puerta derecha de la máquina, remueva los 6 ganchos (2), y luego remueva la cubierta (3). 2. Sujete el elemento externo (5), sacúdalo ligeramente de arriba abajo y de izquierda a derecha y gire el elemento hacia la izquierda y a la derecha para sacarlo.
  • Página 292 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Comentario Asegúrese de instalar el elemento del purificador de aire dando la cara en la dirección correcta. Instálelo de tal manera que el fondo del cilindro del elemento del purificador de aire (quede donde no hay agujero perforado) (B), (C) queda en el extremo de la cubierta (3).
  • Página 293 Aún en las áreas donde la congelación no es un factor de riesgo, el uso de refrigerante con anticongelante es esencial. Las máquinas de Komatsu son suministradas con el Super-anticongelante (AF-NAC) El Super-anticongelante (AF- NAC) tiene unas propiedades excelentes como anticorrosivo, anticongelante y alta capacidad de enfriamiento, y puede ser usado continuamente durante 2 años o 4,000 horas.
  • Página 294 Compañía especialista la manipulación de cualquier refrigerante que contenga anticongelante, o póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu El anticongelante es tóxico, por lo tanto nunca lo drene en zanjas, alcantarillas o sobre la superficie del terreno.
  • Página 295 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 3. Compruebe que la temperatura del agua de enfriamiento haya disminuido lo suficiente para poder tocar con la mano la superficie de la tapa del radiador; después desenrosque lentamente la tapa del radiador (2) hasta que haga contacto con el tope para aliviar la presión interna.
  • Página 296 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 14. Vacíe el refrigerante del sub-tanque (5), limpie su interior y, a continuación, añada agua hasta que el nivel de refrigerante se encuentre entre las marcas FULL (LLENO) y LOW (BAJO NIVEL). • Si el tanque auxiliar está extremadamente sucio y es difícil de limpiar, reemplácelo por uno nuevo.
  • Página 297 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMPROBAR Y APRETAR LOS PERNOS DE LA ZAPATA DE LA ORUGA Los pernos (1) de las zapatas pueden romperse durante el trabajo si están flojos. Apriete de inmediato cualquier perno flojo. Apriete 1. Apriete primero la torsión de apriete de 392 ± 39.2 Nm (40 ± 4 kgm, 289.3 ± 28.9 lb/pie), y compruebe si la tuerca y la zapata están bien ajustadas a la superficie de contacto del eslabón.
  • Página 298 (1). Si no se puede aflojar la tensión de la oruga con el procedimiento anterior, le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu. Aumentar la Tensión de las Orugas Prepare una bomba de engrase.
  • Página 299 Es extremadamente peligroso soltar la grasa por un método distinto al que se describe a continuación. Si la tensión correcta de la oruga no se ha aliviado mediante este procedimiento, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su reparación. 1. Afloje el tapón (1) poco a poco para soltar grasa.
  • Página 300 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO SUSTITUIR LOS DIENTES DEL CUCHARON (TIPO DE PASADOR VERTICAL) Sustituya dientes del cucharón antes de que el adaptador se desgaste. • La sustitución de los dientes es una operación peligrosa, pues se puede mover accidentalmente el equipo de trabajo. Coloque el equipo de trabajo en una condición estable, luego pare el motor y coloque la palanca de traba en la posición LOCK (bloqueado).
  • Página 301 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Si el pasador de traba (2) y la traba del pasador de acucho (3) se usan en la condición mostrada abajo, causarán que el diente (1) se salga durante la operación. Siempre sustitúyalos por piezas nuevas. • El pasador de bloqueo (2) es demasiado corto.
  • Página 302 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 8. Ajuste el diente (1) al adaptador (4), y verifique que, cuando se presiona fuerte el puntero, la cara posterior del orificio para el pasador del diente (1) se encuentra al mismo nivel que la cara posterior del orificio para el pasador del adaptador (4). Si la cara trasera del agujero del pasador del diente (1) sobresale en frente de la cara trasera del agujero del pasador del adaptador (4), no golpee el pasador hacia adentro.
  • Página 303 (2). Comentario Si los dientes del cucharón no pueden ser removidos en forma segura por este método, solicite a su Distribuidor Komatsu que reemplace los dientes del cucharón. 3-34 PC350LC/HD-8...
  • Página 304 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 4. Limpie la cara de montaje. Ajuste un nuevo diente (2) en el adaptador, aprieta parcialmente el perno (1) con la mano y, a continuación, bloquéelo con un martillo para instalar el diente en el cucharón. PC350LC/HD-8 3-35...
  • Página 305 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO SUSTITUIR EL CORTADOR LATERAL DEL CUCHARÓN, HOMBRO Es peligroso si el equipo de trabajo se mueve por error cuando se reemplazan los cortadores laterales y el hombro del cucharón. Coloque el equipo de trabajo en una posición estable, detenga el motor y, a continuación, ponga el bloqueo de la palanca firmemente en la posición LOCK (BLOQUEO).
  • Página 306 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO AJUSTAR LA HOLGURA DEL CUCHARON Es peligroso si el equipo de trabajo se mueve por error cuando se ajusta la holgura del cucharón. Coloque el equipo de trabajo en una posición estable, detenga el motor y, a continuación, ponga palanca de bloqueo de seguridad firmemente en la posición LOCK (L).
  • Página 307 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL LAVA- PARABRISAS, AÑADIR LÍQUIDO Si sale aire junto con el líquido limpiaparabrisas, compruebe el nivel del líquido en el tanque de líquido limpiaparabrisas (1) y si está bajo, añada líquido lavador de ventanas del tipo automotriz. El tanque del lavador de ventanas (1) está...
  • Página 308 Comentario Cuando no hay burbujas, el nivel del gas de refrigeración es bajo. Debe ponerse en contacto con su distribuidor Komatsu para añadir refrigerante. Si se hace funcionar el sistema de aire acondicionado cuando el nivel de gas de refrigerante es bajo, dañará...
  • Página 309 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL PISO LAVABLE Cuando coloque la máquina en ángulo, utilice bloques resistentes para estabilizar la máquina, y sea muy cuidadoso al realizar esta operación. Si las palancas de control se tocan accidentalmente, la máquina puede moverse súbitamente y provocar un grave accidente.
  • Página 310 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 3. Haga descender el equipo de trabajo hasta el suelo y deje la máquina en una posición estable. 4. Fije la palanca de bloqueo (1) en la posición LOCK = CIERRE (L) y pare el motor. 5. Remueva la placa retenedora de la alfombra del piso (4). 6.
  • Página 311 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Método para Establecer el Angulo de la Máquina Método Usando un Pendiente Seleccione un pendiente solido y suave. Para prevenir que la máquina se mueva, coloque siempre cuñas de madera bloqueando las orugas, y clave en el terreno el equipo de trabajo. 1.
  • Página 312 Los amortiguadores de gas se encuentran situados en la ventana del techo de la cabiba (izquierda, derecha: 2 lugares). En los siguientes casos, por favor, solicite a su Distribuidor Komatsu para que efectúe la inspección, reparación y reemplazo. • Cuando la ventana está difícil de abrir.
  • Página 313 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO Para obtener más información, Vea “ARRANQUE DEL MOTOR” en página 2-133. Si es necesario consultar los puntos para arrancar el motor, mover la máquina, cambiar de dirección o detenerse, consulte la sección OPERACIÓN.
  • Página 314 Si no se purga el aire del motor de giro, se pueden dañar los cojinetes del motor. Cuando necesite reemplazar la válvula de seguridad del motor de traslado, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu para que efectúe el trabajo de reemplazo y purgue el aire del sistema. 5. Purga del aire del motor de traslado (Purgue el aire únicamente cuando se haya drenado el aceite...
  • Página 315 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO REVISIÓN ANTES DE ARRANCAR Para detalles sobre los siguientes items, “COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR” en página 1-116 en la sección de OPERACIÓN. • Comprobar el nivel del refrigerante, añadir refrigerante • Drene el agua y el sedimento del tanque de combustible •...
  • Página 316 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS LUBRICANDO Comentario • Si algún punto de engrase genera un ruido anormal, efectúe el engrase sin tener en cuenta el intervalo regular de engrase. • En una máquina nueva, durante las primeras 50 horas, efectúe el engrase cada 10 horas. •...
  • Página 317 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS El mantenimiento de cada 50 horas se debe hacer al mismo tiempo. LUBRICAR EL CIRCULO DE GIRO 1. Baje el equipo de trabajo hasta el suelo. 2. Usando una pistola de engrase, inyecte grasa a través de las boquillas de engrase mostradas por las flechas.
  • Página 318 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE LA MAQUINARIA DE GIRO, AÑADIR ACEITE Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzar con este procedimiento.
  • Página 319 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LA CAJA MOTRIZ FINAL, AGREGAR ACEITE • Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar la operación.
  • Página 320 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO REVISIÓN DEL ELECTRÓLITO DE LA BATERÍA Realice este procedimiento antes de poner en operación la máquina. • No use la batería si el nivel del electrólito está por debajo de la línea de nivel bajo "LOWER LEVEL". Esto acelerará...
  • Página 321 U.L. Neutralice el fluido removido con bicarbonato de soda, luego lave muy bien con gran cantidad de agua, o consulte con su Distribuidor Komatsu o con el fabricante de baterías. Cuando es Imposible Comprobar el Nivel de Electrolito desde el Lateral de la Batería Si no es posible revisar el nivel del electrólito desde el lado de la batería, o no hay línea mostrando el nivel superior...
  • Página 322 V. Dado caso que ocurra algo de lo siguiente, comuníquese con el distribuidor Komatsu de su territorio para que sustituya las correas por piezas nuevas. •...
  • Página 323 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS El servicio de mantenimiento de cada 50 y 250 horas se debe hacer al mismo tiempo. LUBRICANDO Comentario • Si algún punto de engrase genera un ruido anormal, efectúe el engrase sin tener en cuenta el intervalo regular de engrase.
  • Página 324 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO (7) Pasador de la parte inferior del aguilón (2 puntos) PC350LC/HD-8 3-55...
  • Página 325 Si se emplean otras piezas distintas a los genuinos cartuchos de filtros Komatsu, el polvo o la suciedad podrían penetrar al sistema y provocar problemas con el sistema de inyección. Siempre evite el uso de otras piezas que no sean las Komatsu.
  • Página 326 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 9. Cuando instale, cubra la superficie del empaque con una ligera capa de aceite y atornille hasta que la superficie del empaque entre en contacto con la superficie de sello del cartucho de filtro (4), luego apriételo entre 1/4 y 1/2 vuelta más.
  • Página 327 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 17. Introduzca al llave en el interruptor del arranque y mueva la llave hacia la posición (B) de ON. La bomba eléctrica de alimentación es accionada 18. Sostenga la llave de la ignición en la posición "ON" (B) durante 10 segundos, luego devuélvala a la posición "OFF"...
  • Página 328 En este caso, consulte a su distribuidor Komatsu. La capacidad total de grasa es: ......
  • Página 329 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO CAMBIAR EL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL CARTUCHO DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves.
  • Página 330 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 6. Después de sustituir el cartucho del filtro, abra el capó del motor y añada aceite del a través del orificio de llenando (F) hasta que el nivel del aceite esté situado entre las marcas (H) y (L) de la varilla indicadora (G). 7.
  • Página 331 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO LIMPIAR Y COMPROBAR LAS ALETAS DEL RADIADOR, DEL ENFRIADOR DE ACEITE, DEL POSENFRIADOR Y DEL CONDENSADOR Si aire comprimido, agua a alta presión, o vapor le pega directamente a su cuerpo o mugre vuela por el aire comprimido, agua a alta presión, o vapor, existe peligro de daños personales Use siempre anteojos protectores, máscara contra polvo, y otro equipo de protección.
  • Página 332 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 7. Remueva la cubierta inferior (9) y sople hacia el exterior, el barro, mugre y hojas que al limpiar quedaron depositadas en el interior. 8. Empuje la red limpia (2) en su lugar original y asegúrela con tornillos (1).
  • Página 333 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO LIMPIE LOS FILTROS DE AIRE FRESCO/RECIRCULADO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Si el aire comprimido esparció polvo y desechos por los alrededores, existe el peligro de que se provoquen lesiones. Siempre utilice equipos de protección tales como gafas de seguridad y caretas. Comentario Como guía general, los filtros se deben limpiar cada 500 horas, pero en sitios de trabajo polvorientos, hay que limpiar los filtros con más frecuencia.
  • Página 334 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Comentario El filtro limpio (FRESH) tiene que ser instalado quedando la cara en la dirección correcta. Cuando instale, inserte primero el extremo largo (L) del filtro (3) dentro de la caja del filtro. Si el extremo corto (S) es instalado primero, la cubierta (2) no cerrará.
  • Página 335 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESPIRADERO ADICIONAL DEL TANQUE HIDRÁULICO • Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo. •...
  • Página 336 • Si se emplean otras piezas distintas a los genuinos cartuchos de filtros Komatsu, el polvo o la suciedad podrían penetrar al sistema y provocar problemas con el sistema de inyección. Siempre evite el uso de otras piezas que no sean las Komatsu.
  • Página 337 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Comentario • No llene con combustible el cartucho de filtro nuevo. • Retire la tapa (B) e instale el cartucho del filtro. 6. Al efectuar la instalación, apretar hasta que la superficie de la empaquetadura haga contacto con la superficie del sello del porta-filtro y después apretarlo 3/4 a 1 vuelta adicional.
  • Página 338 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO SUSTITUIR EL CARTUCHO DEL FILTRO DEL ACEITE HIDRÁULICO • Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo. •...
  • Página 339 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Comentario Opere la máquina después de una detención de más de 5 minutos para eliminar las burbujas del aceite adentro del tanque hidráulico. 12. Revise si hay escape de aceite y limpie con un trapo cualquier aceite derramado. CAMBIAR EL ACEITE DE LA CAJA DE LA MAQUINARIA DE GIRO Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves.
  • Página 340 ABRAZADERAS DEL TUBO DE ESCAPE DEL MOTOR Por favor, solicite a su Distribuidor Komatsu que revise el apriete de las abrazaderas entre el purificador de aire - turbocargador - posenfriador y motor. REVISE LA CORREA DEL VENTILADOR Y LA TENSIÓN DE LA CORREA DE IMPULSO DEL ALTERNADOR, REEMPLACE Se necesitan herramientas especiales para la inspección y sustitución de la correa del ventilador.
  • Página 341 Una pieza original Komatsu para el cartucho del filtro es recomendado para uso. 4. Para abrir, gire la válvula (1) totalmente hacia la izquierda 5.
  • Página 342 Afloje el tapón suavemente para dejar salir la presión. Capacidad de relleno (cada uno):PC350LC-8 - 9.0 litros (2.38 galones US) ....PC350HD-8 - 10.5 litros (2.77 galones US) •...
  • Página 343 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO LIMPIAR COLADOR DEL TANQUE HIDRAULICO • Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo. •...
  • Página 344 • Al deshacerse del acumulador, hay que soltar el gas. Le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para realizar este trabajo. Comentario Si la presión de carga del gas nitrógeno en el acumulador está baja y se continúa la operación, se volverá...
  • Página 345 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO REVISANDO LA FUNCIÓN DEL ACUMULADOR Cuando efectúe esta inspección, verifique que no haya ninguna persona u obstáculo en el circundante. Revise la presión de la carga del gas nitrógeno de la siguiente manera. 1. Detenga la máquina sobre una superficie firme y llana. 2.
  • Página 346 Si el equipo de trabajo no desciende, o se detiene a la mitad del recorrido, posiblemente se ha reducido la presión de carga del gas en el acumulador para el circuito hidráulico. Comuníquese con su distribuidor Komatsu para realizar una inspección. 7. Esto completa la inspección. Después de completar la inspección, coloque la palanca de traba de seguridad en la...
  • Página 347 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO LIBERANDO LA PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO 1. Baje el equipo de trabajo hasta el suelo. Cierre las mordazas del aditamento triturador, etc. 2. Opere la palanca de bloqueo del equipo de trabajo a la posición de bloqueo. 3.
  • Página 348 Komatsu. REVISIÓN DEL AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN Compruebe que no hay grietas ni escamas en la superficie exterior del caucho. Si se encuentran grietas o escamas, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para cambiar las piezas. PC350LC/HD-8 3-79...
  • Página 349 Komatsu para la inspección, revisión o sustitución. COMPROBAR EL MOTOR DE ARRANQUE Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para comprobar el motor de arranque. Si el motor es arrancado frecuentemente, haga efectuar esta inspección cada 1000 horas. 3-80...
  • Página 350 Por favor pida a su distribuidor Komatsu que reemplace el acumulador. El acumulador está instalado en la posición que indica el diagrama de la derecha.
  • Página 351 Revise si no están perdidas las tapas para prevención de rociado de combustible (1) a (14) y que haya endurecimiento del caucho Si hay alguna tapa perdida o caucho endurecida, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su sustitución. 3-82...
  • Página 352 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS Los mantenimientos cada 50, 250, 500 y 1000 horas de servicio, deben realizarse al mismo tiempo. CAMBIE EL ACEITE EN EL TANQUE HIDRÁULICO • Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y pueden llegar a causar quemaduras.
  • Página 353 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 5. Remueva las cubiertas inferiores (1) y (2) 6. Coloque un recipiente vacío debajo del tapón de drenaje situado debajo de la máquina. Usando la manija, remueva el tapón de drenaje (P), (A) y drene el aceite. Revise al anillo -O- instalado en el tapón (P), (A) y si está...
  • Página 354 Los mantenimientos cada 50, 4000, 250, 500, 1000 y 2000 horas de servicio, deben realizarse al mismo tiempo. SUSTITUIR LA ABRAZADERA DE LA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN Comuníquese con su distribuidor Komatsu para sustituir la abrazadera de alta presión en el motor. SUSTITUIR LA CUBIERTA ANTI-ROCIADO DE COMBUSTIBLE Comuníquese con su distribuidor Komatsu para sustituir la cubierta de anti-rociado de combustible.
  • Página 355 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MEMORANDUM 3-86 PC350LC/HD-8...
  • Página 356 4ESPECIFICACIONES PC350LC/HD-8...
  • Página 357 Peso de operación 32,930 (72,600) 36,836 (81,210) (lb) Capacidad del cucharón 1.4 (1.8) (yd3) Nombre del motor Motor Diesel KOMATSU SAA6D114E-3 Caballos de fuerza del motor KW (HP) /rpm. 184 (247) /1,900 A Longitud total mm (pie/plg.) 11,140 (36' 7“) 11,140 (36’7”) B Altura total mm (pie/plg.)
  • Página 358 ESPECIFICACIONES Rangos de trabajo Unidad PC350LC-8 PC350HD-8 Máx. alcance de excavación mm (pie/plg.) 11,100 (36' 5“) 11,100 (36’4”) Máx. profundidad de excavación mm (pie/plg.) 7,380 (24' 3“) 7,277 (24’0”) Máx. altura de excavación mm (pie/plg.) 10,100 (33' 2“) 10,313 (34’0”) Máx.
  • Página 359 ESPECIFICACIONES MEMORANDUM PC350LC/HD-8...
  • Página 360 5ADITAMENTOS, OPCIONES PC350LC/HD-8...
  • Página 361 PRECAUCIONES AL SELECCIONAR ADITAMENTOS U OPCIONES • Por favor consulte su distribuidor Komatsu antes de instalar los aditamentos u opciones en la máquina. Dependiendo de la clase de aditamento o opción, puede ser necesario instalar un protector delantero, o otra estructura de seguridad de la máquina.
  • Página 362 CUCHARON CON GANCHO CUCHARON CON GANCHO CONDICIÓN DEL GANCHO Compruebe que no existe ningún daño en el gancho, el bloqueo o el soporte del gancho. Si detecta algún problema, diríjase a su distribuidor Komatsu. OPERACIONES PROHIBIDAS Operaciones Cuidadosas • Cuando lleve a cabo trabajos de izado de cargas, reduzca el régimen del motor y utilice el modo L (durante operaciones con...
  • Página 363 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS LOCALIZACIÓNES Válvula de parada Pasador de cierre Válvula selectora Filtro adicional del aceite del circuito del rompedor Pedal de control de aditamentos Acumulador Válvula de parada Esta válvula (1) detiene el flujo de aceite hidráulico.
  • Página 364 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS Válvula selectora Esta válvula (2) cambia el flujo de aceite hidráulico. Este es cambiado automáticamente de acuerdo al modo de trabajo seleccionado. Es necesario cambiar el modo de trabajo para su adecuación al aditamento instalado. Para detalles sobre el intercambio de modo de trabajo, Vea “CIRCUITO HIDRÁULICO”...
  • Página 365 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS Pasador de cierre Este pasador (4) bloquea el pedal de control. Posición (a): Cerrado Posición (b): La parte delantera del pedal es la única que puede accionarse hasta la posición máxima (la posterior se encuentra bloqueada) Posición (c): Tanto la parte delantera como la parte posterior del pedal pueden ser accionadas hasta la posición máxima...
  • Página 366 • Al deshacerse del acumulador, hay que soltar el gas. Le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para realizar este trabajo. Este acumulador (6) se instala para reducir el incremento súbito de presión del circuito hidráulico cuando se utiliza un rompedor.
  • Página 367 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS PC350LC/HD-8...
  • Página 368 ..... 20.1 MPa (205 kg/cm , 2,910 lb/pulg La presión regulada puede necesitar ajustes dependiendo de los aditamentos. En esos casos, pregunte a su distribuidor Komatsu para realizar los ajustes. Conmutación del Circuito Hidráulico •...
  • Página 369 Paso 1. En lo que respecta a las dimensiones de la boquilla y al incremento del acumulador, la acción a emprender será distinta según el fabricante del aditamento. Por lo tanto, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu. 5-10 PC350LC/HD-8...
  • Página 370 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS Flujo de Aceite La dirección de operación del pedal y el recorrido del aceite se muestran en el diagrama siguiente Cuando se pisa la parte delantera del pedal, el aceite hidráulico fluye dentro de los conductos de la parte izquierda del equipo de trabajo.
  • Página 371 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS Sustitución del Elemento del Filtro Adicional del Rompedor • Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves.
  • Página 372 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS 4. Coloque la palanca de traba en posición de cierre LOCK (L). 5. Afloje lentamente el tapón de llenado de aceite (F) de la parte superior del tanque hidráulico para eliminar la presión interna del circuito hidráulico.
  • Página 373 DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ADITAMIENTO DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ADITAMIENTO DESMONTAJE DEL ADITAMIENTO 1. Baje al terreno el aditamento y pare el motor. 2. Mueva el interruptor del arranque hacia la posición de ON (B), después ponga la palanca del cierre en la posición FREE = LIBRE (F).
  • Página 374 DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ADITAMIENTO 6. Después de verificar que el aceite se ha enfriado, mueva el rotor de la válvula de parada instalado a la tubería para que el orificio de ingreso y el orificio de salida en la cara lateral del brazo queden en la posición de LOCK = CERRADO (L).
  • Página 375 DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ADITAMIENTO INSTALACIÓN DEL ADITAMENTO 1. Desmonte el cucharón. Para el procedimiento de desmontaje del cucharón, Vea “OPERACIÓN DE LA MÁQUINA” en página 2-148. 2. Coloque el aditamento en posición horizontal y después instálelo al brazo con el pasador (A) y después coloque el pasador (B).
  • Página 376 DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ADITAMIENTO 7. Afloje lentamente el tapón de llenado de aceite (F) de la parte superior del tanque hidráulico para eliminar la presión interna del circuito hidráulico. 8. Una vez que confirme que la temperatura del aceite es baja, retire el tapón ciego de las tomas de entrada y salida respectivamente.
  • Página 377 OPERACIONES DE ADITAMENTOS OPERACIONES DE ADITAMENTOS • Si se opera el pedal dentro del margen de auto-deceleración y el régimen del motor baja, la velocidad del motor subirá rápidamente, por lo tanto, tenga cuidado al operarlo. • Si usted deja su pie descansando sobre el pedal y por error oprime el pedal, hay peligro que el accesorio se mueva súbitamente y cause serias lesiones personales.
  • Página 378 OPERACIONES DE ADITAMENTOS Cuando se Use el Aditamento General Como es el Triturador Con el modo de trabajo situado en el Modo P o en el modo E, coloque el pasador de traba en la posición de FREE =LIBRE (c), tanto para la parte delantera como trasera y oprima la parte delantera o trasera del pedal para accionar el aditamento.
  • Página 379 Komatsu antes de la instalación. • La instalación de aditamentos u opciones sin consultar a su distribuidor Komatsu no sólo podría provocar problemas de seguridad, sino también podría tener un efecto adverso sobre la operación de la máquina y la vida útil del equipamiento.
  • Página 380 GUÍA DE ADITAMENTOS COMBINACIÓN DE ADITAMENTOS Dependiendo de la clase o combinación de equipo de trabajo, existe el peligro de que el equipo de trabajo pueda golpear la cabina o el cuerpo de la máquina. Cuando se utiliza por primera vez un equipo de trabajo con el que no se está familiarizado, compruebe si existe algún peligro de interferencia antes de comenzar, y manéjelo con cuidado.
  • Página 381 Lo. Carretera • Tome nota de la baja capacidad graduable, a causa de las zapatas planas, pavimentada y ejerza el cuidado debido. Tabla 2 PC350LC-8 PC350HD-8 Especificaciones Categoría Especificaciones Categoría Estándar Triple de 700 mm...
  • Página 382 Dependiendo de los modelos de máquina excavadora hidráulica, hay variaciones en el tipo de aditamento o el modelo de aditamentos específicos que puedan instalarse en dichas máquinas. En consecuencia, recomendamos que consulte a su distribuidor Komatsu para efectuar la selección de los aditamentos óptimos. ROMPEDOR HIDRÁULICO Aplicaciones principales •...
  • Página 383 OPERACIONES RECOMENDADAS CON ADITAMENTOS Cuando se aplica una fuerza de impacto continua sobre la misma superficie, si el cincel no penetra o rompe la superficie en 1 minuto, cambie el punto de impacto y realice las operaciones de rompimiento más cerca del borde. La dirección de penetración del cincel y la dirección del cuerpo del rompedor se desalindarán gradualmente uno del otro, por lo tanto, ajuste siempre el cilindro del cucharón para mantenerlos...
  • Página 384 OPERACIONES RECOMENDADAS CON ADITAMENTOS Trabajos Prohibidos Para asegurar una larga vida a la máquina y una utilización de la misma sin riesgos, evite los siguientes comportamientos. • No maneje todos los cilindros hasta el límite de su carrera. Deje aproximadamente 5 cm (2 plg.) de margen. Usando el soporte para recoger trozos de roca.
  • Página 385 OPERACIONES RECOMENDADAS CON ADITAMENTOS Moviendo el cincel hacia los lados cuando ha penetrado la roca. Trabajos de pico Extendiendo el cilindro del cucharón completamente para empujar y levantar la máquina del suelo 5-26 PC350LC/HD-8...
  • Página 386 OPERACIONES RECOMENDADAS CON ADITAMENTOS Engrase Aplique la grasa en la posición correcta Comentario Si el martinete se engrasa en una posición incorrecta, se llena con más grasa de la necesaria. Como consecuencia, entrará tierra y arena en el circuito hidráulico, lo que podría dañar los dispositivos hidráulicos mientras se utiliza el rompedor.
  • Página 387 KOMTRAX es un sistema de manejo de la máquina que utiliza comunicaciones inalámbricas • Se necesita hacer un contrato con su Distribuidor Komatsu antes de poder usar el sistema KOMTRAX Cualquier persona que desee usar el sistema KOMTRAX debe consultar primero con su Distribuidor Komatsu.

Este manual también es adecuado para:

Pc350hd-8