Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de Operación
y Mantenimiento
PC300, 300LC-7
PC350, 350LC-7
EXCAVADORA HIDRÁULICA
N U M ER O S DE SER IE
ADVERTENCIA
El uso inadecuado de esta máquina puede causar
lesiones serias o la muerte. Los operadores y el personal
de mantenimiento deben leer esta antes de operarla o
efectuar su mantenimiento. Este manual debe conser-
varse en el bolsillo que se encuentra en la cabina, detrás
del asiento del operador para que sirva como referencia
y para ser examinado por todo personal que entre en
contacto con la máquina.
PC300, 300LC- 40001 y superior
PC350, 350LC- 20001 y superior
GSAM044200T

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Komatsu Galeo PC300

  • Página 1 Manual de Operación GSAM044200T y Mantenimiento PC300, 300LC-7 PC350, 350LC-7 EXCAVADORA HIDRÁULICA N U M ER O S DE SER IE PC300, 300LC- 40001 y superior PC350, 350LC- 20001 y superior ADVERTENCIA El uso inadecuado de esta máquina puede causar lesiones serias o la muerte.
  • Página 3 PRÓLOGO CALIFORNIA Advertencia sobre la Proposición 65 Advertencia sobre la Posición 65 Los terminales de la batería y acesorio El escape de los motores Diesel y algunos de los elmentos que lo relacionadas a está contienen plomo constituyen, se conoce en el Estado o compuestos de este químicos cono- de California que causan cáncer, cidos por el Estado de California que...
  • Página 4 Mantenga este manual en la ubicación de almacenamiento del Manual de Operación y Mantenimiento indicada más abajo, y asegúrese de que todo el personal lo consulte periódicamente. En caso de que el manual se pierda o ensucie y no pueda leerse, solicite uno nuevo a Komatsu o a su distribuidor Komatsu.
  • Página 5 PRÓLOGO INFORMACION SOBRE SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD Para que usted pueda utilizar esta máquina en forma segura, precauciones y avisos de seguridad se ofrecen en este manual y están colocados en la máquina para dar explicaciones de situaciones que involucran peligros potenciales y de métodos para prevenir tales situaciones.
  • Página 6 Las continuas mejoras en el diseño de esta máquina pueden conducir a cambios de detalles los cuales puede que no aparezcan reflejados en este manual. Consulte a Komatsu o al distribuidor local de Komatsu sobre la información más reciente que esté disponible sobre su máquina o acerca de preguntas relativas a la información que aparece en este manual.
  • Página 7 PRÓLOGO INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN Esta EXCAVADORA HIDRAULICA Komatsu está concebida principalmente para las siguientes operaciones: Trabajos de excavación Labores de nivelación Trabajo de excavación de zanjas Carga Trabajos de demolición. Véa la sección "APLICACIONES RECOMENDADAS (PAGINA 3-113)" para más detalles. DIRECCION DE LA MAQUINA...
  • Página 8 INFORMACION DEL PRODUCTO PRÓLOGO INFORMACION DEL PRODUCTO Cuando solicite servicio u ordene repuestos de reemplazo, favor informar a su distribuidor Komatsu los siguientes ítems. PLACA CON NUMERO DE SERIE DE LA MAQUINA Y SU LOCALIZACION. En la parte inferior derecha de la cabina del operador PLACA CON NUMERO DE SERIE DEL MOTOR Y SU LOCALIZACION.
  • Página 9 PRÓLOGO INFORMACION DEL PRODUCTO LOCALIZACION DEL HORÓMETRO En la parte superior del monitor de la máquina SU NUMERO DE SERIE DE LA MAQUINA Y DISTRIBUIDOR No. de serie de la máquina. No. de serie del motor. Nombre del distribuidor Dirección Personal de Servicio Teléfono / Fax...
  • Página 10 INFORMACION DEL PRODUCTO PRÓLOGO...
  • Página 11 PRÓLOGO INFORMACION DEL PRODUCTO CONTENIDO PRÓLOGO ................................1-2 INFORMACION SOBRE SEGURIDAD....................... 1-3 INTRODUCCIÓN..............................1-5 DIRECCION DE LA MAQUINA ......................... 1-5 INFORMACION DEL PRODUCTO ........................1-6 PLACA CON NUMERO DE SERIE DE LA MAQUINA Y SU LOCALIZACION ......... 1-6 PLACA CON NUMERO DE SERIE DEL MOTOR Y SU LOCALIZACION ..........1-6 LOCALIZACION DEL HORÓMETRO .......................
  • Página 12 INFORMACION DEL PRODUCTO PRÓLOGO VENTANILLA DELANTERA ........................3-38 SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR ............. 3-43 BLOQUEO DE LA PUERTA ........................3-43 TAPÓN Y TAPA CON CIERRE ......................3-44 CAJA FRÍA Y CALIENTE ........................3-45 CENICERO.............................. 3-45 MANEJO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE ..................3-46 RADIO DE AUTOMÓVIL .........................
  • Página 13 PRÓLOGO INFORMACION DEL PRODUCTO DURANTE EL ALMACENAJE .......................3-136 DESPUÉS DEL ALMACENAJE......................3-137 LOCALIZACIÓN DE FALLAS.........................3-138 DESPUÉS DE QUE SE HAYA AGOTADO EL COMBUSTIBLE ............3-138 FENOMENOS QUE NO SON FALLAS ....................3-138 REMOLCADO DE LA MÁQUINA......................3-139 GANCHO DE REMOLQUE LIGERO .....................3-139 PRECAUCIONES EN LUGARES DE TRABAJO ESPECÍFICOS ............3-140 BATERÍA DESCARGADA ........................3-141 OTROS PROBLEMAS...........................3-145 MANTENIMIENTO...
  • Página 14 INFORMACION DEL PRODUCTO PRÓLOGO ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES ............................5-2 ADITAMENTOS Y OPCIONES PRECAUCIONES GENERALES ........................6-2 PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD..............6-2 PRECAUCIONES PARA EL MONTAJE DE ADITAMENTOS ..............6-4 MANEJO DEL CUCHARON CON GANCHO ....................6-5 COMPROBAR DAÑOS EN EL CUCHARON CON GANCHO ..............6-5 OPERACIONES PROHIBIDAS........................
  • Página 15 SEGURIDAD ADVERTENCIA Por favor, lea y asegúrese de que comprenda completamente las precauciones describidas en este manual y los rótulos de seguridad en la máquina. Al operar o darle servicio a la máquina, siempre observe estrictamente estas precauciones.
  • Página 16 INFORMACION SOBRE SEGURIDAD SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD LUGAR PARA ADHERIR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD ................2-4 LUGAR PARA ADHERIR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD ................2-4 RÓTULOS DE SEGURIDAD..........................2-5 INFORMACION SOBRE SEGURIDAD ....................... 2-10 NORMAS DE SEGURIDAD ........................2-10 SI SE DETECTA ALGUNA ANOMALÍA ....................2-10 ROPA DE TRABAJO Y ARTÍCULOS DE PROTECCIÓN PERSONAL ............
  • Página 17 SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA ......................2-19 ARRANQUE DEL MOTOR ..........................2-19 COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ..............2-19 NORMAS DE SEGURIDAD PARA ARRANCAR EL MOTOR ..............2-20 ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO ..................2-20 OPERACION..............................
  • Página 18 Si los rótulos resultan dañados, se pierden o no se pueden leer de forma adecuada, sustitúyalos por unos nuevos. Para los detalles de los números de pieza de los rótulos, consulte este manual o el rótulo real, y realice un pedido a su distribuidor Komatsu. LUGAR PARA ADHERIR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD...
  • Página 19 Si la visión está obstruída utilice Comuníquese con su distribuidor una persona como guía. Komatsu para reponer el manual. Observe las indicaciones anteriores aunque la máquina esté equipada con alarma de retroceso y espejos retrovisores.
  • Página 20 LUGAR PARA ADHERIR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD (5) Advertencia al abrir la ventanilla delantera (6) Advertencia al abrir la ventanilla delantera ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cuando suba la ventana, Para abrir o cerrar la ventana de- asegurela con los pasadores lantera o del techo, nunca se pare en ambos lados.
  • Página 21 Al aflojar la zapata de la oruga, si nose afloja después de UNA VUELTA del lubricador, pida a su distribuidor Komatsu que lo desarme. (11) Precauciones al manipular el cable (12) Pare rotación al realizar pruebas y ajustes ADVERTENCIA...
  • Página 22 LUGAR PARA ADHERIR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD (13) Explicación de métodos para salida de (14) Precauciones para vuelcos de la máquina emergencia PRECAUCION MANTENGASE ALEJADO DEL BORDE (15) Precauciones para vuelcos de la máquina (16) Prohibido a entrar a la zona de giro PRECAUCION PELIGRO Aléjese del área del giro...
  • Página 23 SEGURIDAD LUGAR PARA ADHERIR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD (17) Precauciones al manejar baterías (18) Precauciones para ventanas rotas o descarriladas ADVERTENCIA ADVERTENCIA GASES EXPLOSIVOS Los cigarrillos, llamas o chispas, podrían provocar la explosión Para prevenir una lesión de la batería. Siempre proteja sus ojos y cara contra la batería. grave o muerte siga las No cargue o utilice los cables reforzadores o ajuste las conexiones de los terminales sin tener las instrucciones adecuadas o el...
  • Página 24 INFORMACION SOBRE SEGURIDAD SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD Exclusivamente personal formado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a la máquina. Respete todas las normas de seguridad, precauciones e instrucciones cuando opere o dé mantenimiento a la máquina. Si se está...
  • Página 25 SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD EQUIPO DE SEGURIDAD Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. Repárelos inmediatamente en caso de que estén dañados. Asegúrese de que entiende el método de operación de los dispositivos de seguridad y utilícelos adecuadamente.
  • Página 26 INFORMACION SOBRE SEGURIDAD SEGURIDAD Cuando abandone la máquina, siempre baje hasta el suelo completamente el equipo de trabajo, ajuste la palanca de b l o q u e o d e s e g u r i d a d ( 1 ) e n l a p o s i c i ó n L O C K [BLOQUEO] y, a continuación, detenga el motor .
  • Página 27 SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA Nunca salte al entrar o al salir de la máquina. Nunca entre ni salga con la máquina en movimiento. Si la máquina empieza a moverse cuando no hay un operador en su interior, no entre para intentar detenerla. NO SE PERMITEN PERSONAS EN LOS ADITAMENTOS No permita que nadie se monte en el cucharón, pinza, cucharón de almeja o en otros aditamentos.
  • Página 28 INFORMACION SOBRE SEGURIDAD SEGURIDAD PREVENCIÓN DE INCENDIOS Y PREVENCIÓN DE EXPLOSIONES Incendio provocado por com bustible o aceite E l com bustible, el aceite, el anticongelante y el líquido lim piador d e v e n ta n a s s o n p a rtic u la rm e n te in fla m a b le s , y p o d ría n s e r p e lig r o s o s .
  • Página 29 Al instalar piezas o aditamentos opcionales, las restricciones legales o de seguridad podrían ocasionar problemas. Por ello, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu si necesita algún consejo. Cualquier daño personal, accidente o avería de la máquina producidos por el uso de aditamentos o piezas no autorizados no es responsabilidad de Komatsu.
  • Página 30 Cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu puede ser peligrosa. Antes de hacer una modificación, consulte al concesionario Komatsu. Komatsu no se hace responsable de los daños materiales o personales, o averías del producto, que resulten de cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu.
  • Página 31 SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD DISTANCIA A LOS CABLES DE ALTA TENSIÓN No desplace ni haga funcionar la máquina cerca de los cables eléctricos. Existe peligro de descarga eléctrica, lo que podría provocar lesiones graves o daños a la propiedad. En lugares de trabajo en que la máquina podría acercarse a cables eléctricos, siempre haga lo siguiente: Antes de iniciar los trabajos cerca de los cables eléctricos,...
  • Página 32 Observe siempre las normas y reglamentos de la normativa medioambiental y para el lugar de trabajo. Esta máquina no utiliza amianto, pero existe el riesgo de que las piezas de imitación puedan contenerlo. Por ello, utilice siempre piezas originales Komatsu. 2-18...
  • Página 33 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA ARRANQUE DEL MOTOR Si hay una placa de advertencia colgada en la palanca de control del equipo de trabajo, no arranque el motor ni toque las palancas. PELIGRO NO trabaje Cuando no se use esta chapilla consérvela en el compartimiento de almacenaje...
  • Página 34 OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD PARA ARRANCAR EL MOTOR Cuando arranque el motor, haga sonar el claxon como advertencia. Arranque y maneje la máquina siempre sentado. No permita que nadie, con excepción del operador, se suba a la máquina. No ponga en cortocircuito el circuito del motor de arranque para poner dicho motor en marcha.
  • Página 35 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA OPERACION COMPROBACIONES DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR Al realizar las comprobaciones, mueva la máquina a un área amplia donde no haya obstrucciones y opere lentamente. No permita que nadie se acerque a la máquina. Utilice siempre el cinturón de seguridad.
  • Página 36 OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL TRASLADO Durante el funcionamiento, no exceda su carga máxima permitida ni su capacidad, con el fin de evitar que pueda volcar por una sobrecarga y para evitar daños en el equipamiento de trabajo.
  • Página 37 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA TRASLADO EN PENDIENTES Para evitar que la máquina vuelque o resbale sobre un lado, haga lo que sigue. Cuando se desplace sobre pendientes, mantenga el equipo de trabajo de 20 a 30cm (8 to 12 in) sobre el terreno aproximadamente.
  • Página 38 OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA SEGURIDAD OPERACION EN PENDIENTES Cuando trabaje sobre pendientes, existe el peligro de que la máquina pierda la estabilidad y vuelque al girar o al manejar el equipo de trabajo. Esto podría ocasionar graves lesiones o daños en la propiedad, por lo tanto, siempre de un lugar estable al realizar estas operaciones, y maneje la máquina con cuidado.
  • Página 39 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA No realice trabajos de demolición bajo la máquina. Existe el riesgo de que la máquina se desestabilice y vuelque. Al trabajar en o desde la parte superior de edificios o de otras estructuras, compruebe la resistencia y la estructura antes de iniciar las operaciones.
  • Página 40 OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA SEGURIDAD TRABAJOS SOBRE LA NIEVE Las superficies heladas o cubiertas de nieve son resbaladizas, por lo que debe tener mucho cuidado al conducir o manejar la máquina y no debe manejar las palancas repentinamente. Incuso una pendiente suave puede hacer que la máquina patine, así...
  • Página 41 TRANSPORTE La máquina puede ser dividida en piezas para su transporte. Le rogamos, por tanto, se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para que se realice el trabajo. TRANSPORTE DE LA MÁQUINA Cuando transporte la máquina en un remolque, haga lo siguiente: Averigüe todas las normativas vigentes, nacionales y locales, en cuanto al peso, la anchura y la longitud de...
  • Página 42 OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA SEGURIDAD BATERÍA PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, y las baterías originan gas hidrógeno inflamable, el cual podría explotar. Una manipulación incorrecta puede causar lesiones graves o un incendio. Por esta razón, observe siempre las siguientes medidas de precaución: No utilice ni cargue la batería si el nivel de electrolito de la batería está...
  • Página 43 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA ARRANQUE DEL MOTOR CON CABLES DE CARGA Si se produce algún error al conectar los cables de carga, la batería podría explosionar. Por tanto, realice siempre las siguientes operaciones. Cuando arranque con un cable de carga, realice las operaciones de arranque con dos trabajadores (uno sentado en el asiento del operador y el otro trabajando con la batería).
  • Página 44 OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA SEGURIDAD REMOLCADO NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REMOLCADO Si se remolca de forma incorrecta una máquina deshabilitada, o si se produce un error en la selección o inspección del cable metálico, podrían producirse lesiones graves o pérdida de la vida. Para remolcar, véase "REMOLCADO DE LA MÁQUINA (PAGINA 3-139)".
  • Página 45 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA LEVANTAR OBJETOS CON EL CUCHARON NORMAS DE SEGURIDAD PARA IZADO DE OBJETOS No realice trabajos de izado en pendientes, terreno blando u otros lugares en los que la máquina no permanece estable. Utilice cable metálico que cumpla las normas específicas. No exceda la carga máxima de elevación especificada.
  • Página 46 INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO SEGURIDAD INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO PLACA DE ADVERTENCIA Sujete siempre una placa de advertencia de “NO ACCIONAR” en la palanca de control del equipo de trabajo, en la cabina del operador, para alertar a otros de q u e e s t á...
  • Página 47 SEGURIDAD INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO PARE EL MOTOR ANTES DE REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO Detenga la máquina sobre una superficie firme y llana. Elija un lugar en el que no exista el peligro de caída de rocas, corrimiento de tierras o inundaciones. Baje completamente el equipo de trabajo hasta el suelo y pare el motor.
  • Página 48 INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO SEGURIDAD DOS TRABAJADORES DE MANTENIMIENTO CUANDO EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO Para evitar lesiones, no realice tareas de mantenimiento con el motor en funcionamiento. Si el mantenimiento ha de ser realizado con el motor en funcionamiento, realice la operación con dos trabajadores, como mínimo, y de la siguiente forma: Un trabajador debe estar sentado siempre en el asiento del operador, preparado para detener el motor en cualquier...
  • Página 49 No golpee ni haga rodar el acumulador, ni lo someta a impactos. Al deshacerse del acumulador, hay que soltar el gas. Le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para realizar este trabajo. PERSONAL Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. No permita personal no autorizado en la zona.
  • Página 50 INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO SEGURIDAD RUIDO Si el ruido de la máquina es demasiado elevado, podría provocar problemas auditivos temporales o permanentes. Cuando realice el mantenimiento del motor o si permanece expuesto a ruidos durante largos periodos de tiempo, utilice orejeras o protectores para oídos mientras trabaja. CUANDO SE UTILIZA EL MARTILLO Al utilizar el martillo, los pasadores podrían salir despedidos o podrían dispersarse las partículas metálicas.
  • Página 51 SEGURIDAD INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO LA SEGURIDAD DEBE SER LO PRIMERO AL UTILIZAR GRASA A ALTA PRESIÓN PARA AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA ORUGA Se bombea grasa a presión a través del sistema de ajuste de la tensión de la oruga. Si no se respeta el procedimiento de mantenimiento especificado al hacer ajustes, el tapón de vaciado de la grasa (1) podría salir despedido, causando lesiones graves...
  • Página 52 Si aparece cualquier perno suelto, detenga el trabajo y apriételo al torque especificado. Si se detectan mangueras dañadas, detenga las operaciones inmediatamente y contacte con su distribuidor Komatsu. Sustituya la manguera si se detecta alguno de los siguientes problemas: Accesorios hidráulicos dañados o con fugas.
  • Página 53 SEGURIDAD INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD Para que la máquina pueda ser operada de forma segura durante mucho tiempo, es necesario añadir aceite y realizar revisiones y actividades de mantenimiento a intervalos periódicos. Para aumentar aún más la seguridad, se repondrán a intervalos periódicos los componentes más relacionados con dicha seguridad, como mangueras y cinturones de seguridad.
  • Página 54 INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO SEGURIDAD MEMORANDO 2-40...
  • Página 55 OPERACION ADVERTENCIA Por favor, lea y asegúrese de que comprende la sección de SEGURIDAD antes de leer esta sección.
  • Página 56 DESCRIPCIÓN GENERAL OPERACION DESCRIPCIÓN GENERAL DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA (1) Cucharón ((6) Cilindro del aguilón (2) Cilindro del cucharón (7) Rueda motriz (3) Brazo (8) Bastidor de oruga (4) Cilindro del brazo (9) Zapata de la oruga (5) Aguilón (10) Rueda tensora...
  • Página 57 OPERACION DESCRIPCIÓN GENERAL DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS CONTROLES Y MEDIDORES Pantalla de operación Pantalla de advertencia del normal intervalo de mantenimiento Pantalla con todos los indicadores luminosos activados (1) Radio para autom óvil (26) Indicador de bloqueo de giro (2) Lám para de advertencia giratoria (si está equipada) (27) Indicador de tem peratura del agua del m otor (3) Tablero de control del acondicionador de aire (28) Indicador de presión de aceite del m otor...
  • Página 58 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES A continuación describimos los dispositivos necesarios para la operación de la máquina. Para llevar a cabo las operaciones adecuadas correctamente y con seguridad, es importante comprender bien los métodos de operación del equipamiento y el significado de los indicadores. MONITOR DE LA MÁQUINA Pantalla de advertencia del intervalo Pantalla con todos los indicadores...
  • Página 59 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACIÓN BÁSICA DEL MONITOR DE LA MÁQUINA Si se detecta alguna anomalía durante el arranque del motor Pamtalla de advertencia del Pantalla de comprobación intervalo de mantenimiento antes de arrancar Pantalla de operación normal Pantalla de advertencia Pantalla de error Si se detecta alguna anomalía durante el arranque del motor, la pantalla de comprobación antes de arrancar cambia a la pantalla de advertencia de intervalo de mantenimiento, a la pantalla de advertencia o a la pantalla...
  • Página 60 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION Si surge alguna anomalía durante la operación Pantalla de operación normal Pantalla de advertencia Pantalla de advertencia Pantalla de error Si surge alguna anomalía durante la operación, la pantalla de operación normal cambia a la pantalla de advertencia (1) o a la pantalla de error.
  • Página 61 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES ITEMS DE COMPROBACIÓN BÁSICOS ADVERTENCIA Estos indicadores no son una garantía del estado de la máquina. No dependa simplemente de los indicadores al realizar las comprobaciones previas al arranque (comprobaciones diarias). Baje siempre de la máquina y compruebe cada elemento directamente.
  • Página 62 S i d es ea m od i fi ca r l a co n fi gu r ac ió n d e l i nt er va l o d e mantenimiento, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu.
  • Página 63 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES ITEMS DE PRECAUCIÓN PRECAUCION Si el indicador de advertencia se enciende con luz roja, detenga cuanto antes los trabajos y realice las operaciones de inspección y mantenimiento del punto que proceda. Si se ignora la advertencia, podría producirse una avería.
  • Página 64 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION e n c e n d e r s e , z u m b a d o r p o d r í a s o n a r momentáneamente, pero esto no indica ninguna anomalía. INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE Este indicador (2) se ilumina para advertir al operador que el nivel en el tanque de combustible es bajo.
  • Página 65 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES ÍTEMES DE PARADA DE EMERGENCIA PRECAUCION Si el indicador se enciende con luz roja, detenga inmediatamente el motor o hágalo funcionar al ralentí y, a continuación, compruebe el punto que proceda y emprenda la acción necesaria. Para observar la operación de estos dispositivos es necesario que el motor esté...
  • Página 66 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION INDICADOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO Este indicador (2) advierte al operador que la temperatura del aceite hidráulico ha aumentado. Si se ilumina con luz roja durante los trabajos, haga funcionar el motor al ralentí o deténgalo y espere hasta que descienda la temperatura del aceite y la luz del indicador pase a ser verde.
  • Página 67 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES PORCIÓN DE EXHIBICION DE MEDIDORES (1) Indicador de precalentamiento del motor Indicador de máxima potencia (2) Indicador de bloqueo de giro Medidor de temperatura del agua del motor (3) Indicador del limpiaparabrisas Medidor de combustible (4) Indicador de auto-deceleración (10) Medidor de temperatura del aceite hidráulico (5) Indicador del modo de trabajo (11) Horómetro de servicio...
  • Página 68 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION INDICADOR DE BLOQUEO DE GIRO Este indicador (2) informa al conductor de que el bloqueo de giro está activado. Activado: La luz se enciende Si el bloqueo de giro está en ON (ACTIVADO), el indicador luminoso del monitor se enciende. Dicho indicador parpadea cuando se encuentra activo el interruptor de cancelación del freno de giro.
  • Página 69 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES INDICADOR DE LA VELOCIDAD DE TRASLADO E s t e in d ic a d o r ( 6 ) v i s u a l iz a e l m o d o s e le c c io n a d o p a r a l a velocidad de traslado.
  • Página 70 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION MEDIDOR DE COMBUSTIBLE Este medidor (9) muestra el nivel de combustible del tanque. Durante la operación, el indicador debe permanecer en la zona negra. Si sólo se ilumina la zona roja (A) durante la operación, quedan menos de 100 litros (26.42 US gal) de combustible en el tanque, por lo tanto compruebe y añada más combustible.
  • Página 71 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES INTERRUPTORES DEL MONITOR Interruptor selector del m odo de trabajo (interruptor básico Interruptor de selección Interruptor de auto-deceleración (interruptor de selección) Interruptor de retorno Interruptor de velocidad de traslado Interruptor ascendente Interruptor del lim piaparabrisas (10) Interruptor descendente Interruptor del lavador de la ventana (11)
  • Página 72 Si desea configurar el modo de operación para que arranque automáticamente en el modo E, L, o B (configuración de las opciones por defecto), le rogamos solicite a su distribuidor Komatsu que modifique la configuración.
  • Página 73 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES INTERRUPTOR DE AUTO-DECELERACIÓN Cuando se presiona el interruptor de la auto-deceleración (2), se activará la auto-deceleración si las palancas de control se Sección de la pantalla del monitor encuentran en neutral, y si la velocidad del motor desciende automáticamente para reducir el consumo de combustible.
  • Página 74 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DE TRASLADO ADVERTENCIA Al cargar o descargar un remolque, conduzca siempre a poca velocidad. Nunca manipule el selector de velocidad durante las operaciones de carga y descarga, Si la velocidad de traslado conmuta entre alta y baja cuando la máquina se desplaza, ésta podría desviarse hacia un lado, incluso cuando avanza en línea recta.
  • Página 75 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS E s t e in t e r r u p t o r ( 4 ) a c c io n a e l lim p ia - p a r a b r is a s d e l c r is t a l Sección de la pantalla delantero.
  • Página 76 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION INTERRUPTOR DE MANTENIMIENTO E ste inte rrup tor (6 ) se u tiliza p a ra co m p ro b ar e l tiem p o qu e q ue d a p ara el m a n te n im ie n to . A l p u lsa r este inte rrup to r (6), la p a ntalla d e l m on ito r c am b ia a la p an talla d e m a nten im ien to m o stra da en el d ia gra m a d e la d e rech a .
  • Página 77 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES A continuación se indica el método de comprobación del tiempo que queda para el mantenimiento. Observe la pantalla de mantenimiento, presione el interruptor de sentido ascendente (9) o descendente (10) de la sección de conmutación de la pantalla, y seleccione el elemento.
  • Página 78 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION INTERRUPTOR DE SELECCIÓN Este interruptor (7) se utiliza para seleccionar la configuración del caudal de cada uno de los modos de operación A, E y B. Cuando el modo de trabajo es A , o E Pulse el interruptor de selección (7) y la pantalla normal d e l p a n e l d e l m o n i t o r c a m b i a a l a p a n t a l l a d e configuración del caudal, mostrada en el diagrama de la...
  • Página 79 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES INTERRUPTOR DE RETORNO Pulse este interruptor (8) en el modo de mantenimiento, modo de ajuste de brillo / contraste o modo de selección. Se volverá a la pantalla anterior del monitor. INTERRUPTORES CON SENTIDO ASCENDENTE Y DESCENDENTE Pulse el interruptor de sentido ascendente (9) o descendente (10) en el modo de mantenimiento, modo de ajuste de brillo / contraste o modo de selección para desplazar el cursor sobre...
  • Página 80 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION INTERRUPTOR DE AJUSTE DEL MONITOR DE CRISTAL LÍQUIDO Pulse este interruptor (12) para ajustar el brillo y el contraste de la pantalla del monitor. Ajuste del brillo y del contraste Al pulsar el interruptor de ajuste del monitor (6), la pantalla del monitor cambia a la pantalla de brillo / contraste mostrada en el diagrama de la derecha.
  • Página 81 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES Ajuste del contraste Utilice la pantalla de brillo / contraste y pulse el interruptor de sentido ascendente (9) o descendente (10) para seleccionar el ajuste de contraste. (La pantalla seleccionada se invierte y pasa a negro.) Cuando la pantalla cambia a la pantalla de ajuste del contraste, pulse el interruptor de sentido ascendente (9) o descendente (10) para ajustar el contraste.
  • Página 82 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION INTERRUPTORES Interruptor de arranque Interruptor de la bocina B otón de control de com bustible Interruptor de la em puñadura E ncendedor de cigarrillos (10) Interruptor de la luz de la cabina Interruptor de traba del giro (11) Interruptor de m ando de la bom ba de em ergencia Interruptor de la lám para...
  • Página 83 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES BOTÓN DE CONTROL DEL COMBUSTIBLE Este boton (2) se utiliza para regular el régimen del motor y su potencia de salida. (a) Posición de ralentí : El botón está girado hacia la izquierda (dirección contraria de las agujas del reloj) (b) Posición de ralentí...
  • Página 84 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE GIRO ADVERTENCIA Al desplazarse o cuando no se utiliza el giro, aplique el bloqueo de giro. En las pendientes, incluso cuando el interruptor de bloqueo del giro se encuentra en la posición ON, el peso del equipo de trabajo podría provocar que la estructura oscile si se opera la palanca de control del giro cuesta abajo.
  • Página 85 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES INTERRUPTOR DE EMPUJE DEL AGUILON Este interruptor (7) es usado para cambiar la posición de la presión establecida por la válvula de seguridad en el terminal de la cabeza del cilindro del aguilón, a dos niveles. (a) Posición de baja presión:La fuerza del aguilón es baja, por lo tanto es poco el balanceo del chasis durante las operaciones de...
  • Página 86 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION INTERRUPTOR DE LA LUZ DE LA CABINA AVISO Asegúrese de que desconecta la luz después de utilizarla. Si el interruptor se encuentra en la posición ON, se quedará sin batería. Este interruptor (10) se utiliza para encender la luz de la cabina.
  • Página 87 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES INTERRUPTOR DE ANULACIÓN DEL FRENO DE GIRO AVISO Este interruptor está instalado para que se puedan realizar las operaciones temporalmente si se produce alguna anomalía en el sistema de freno del giro. No está pensado para un uso permanente. Repare inmediatamente el origen de la anomalía.
  • Página 88 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL Palanca de bloqueo de seguridad Palanca de control del equipo de trabajo izquierda Palancas de traslado (Maquinas con pedal de traslado)(4)Palanca de control del equipo de trabajo derecha PALANCA DE BLOQUEO DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Cuando salga de la cabina del conductor, ponga siempre la palanca de bloqueo de seguridad en la posición LOCK (BLOQUEO).
  • Página 89 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES PALANCAS DE TRASLADO ADVERTENCIA No ponga el pie en el pedal cuando la máquina no se esté desplazando. Si pone el pie en el pedal y lo pisa por error, la máquina se moverá inesperadamente y esto podría provocar un accidente grave.
  • Página 90 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION PALANCA DE CONTROL DEL EQUIPO DE TRABAJO (con dispositivo de auto-deceleración) Esta palanca (3) izquierda de control del equipo de trabajo se utiliza para manejar el brazo y la estructura superior. Operación del Brazo / Operación del Giro (a) Brazo OUT (hacia fuera) (b) Brazo IN (hacia dentro) (c) Giro a la derecha...
  • Página 91 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES VENTANILLA DE TECHO ADVERTENCIA Cuando salga de la cabina del conductor, ponga siempre la palanca de bloqueo de seguridad en la posición LOCK (BLOQUEO). Libre Si las palancas de control no se traban, y son tocadas por error, puede conducir a serios accidentes.
  • Página 92 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION VENTANILLA DELANTERA ADVERTENCIA Cuando abra o cierre la ventana del techo, la ventana delantera, la ventana inferior o la puerta, coloque la palanca de bloqueo de seguridad en la posición LOCK. Si las palancas de control no se traban, y son tocadas por Libre error, puede conducir a serios accidentes.
  • Página 93 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES Sujete los tiradores (A) de las ventanas superior, inferior, izquierda y derecha, y tire de la palanca de bloqueo (B) para desbloquear la parte superior de la ventana delantera. Saldrá la parte superior de la ventana delantera.
  • Página 94 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION Compruebe que la palanca de bloqueo (B) este fijada en la posición de bloqueo (LOCK). La traba queda encajada si la flecha localizada en la caja de la cerradura (F) coincide con la posición de la flecha localizada en la palanca de traba (B).Revise visualmente.
  • Página 95 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES Para cerrar la ventanilla ADVERTENCIA Para cerrar la ventanilla, bájela lentamente y lleve cuidado para no pillarse la mano. Coloque el equipo de trabajo en una superficie llana y pare el motor. Bloquee correctamente la palanca de bloqueo de seguridad.
  • Página 96 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION Cuando la parte inferior de la ventana alcanza la parte superior de la ventana inferior, empuje hacia delante la parte superior de la ventana, empuje de nuevo contra los pestillos de bloqueo izquierdo y derecho (G) y engrane el cierre.
  • Página 97 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR Si por alguna razón, no se puede abrir la puerta de la cabina, abra la ventana trasera y utilícela como una salida de emergencia. Retire la ventana trasera de la forma siguiente. Tire del anillo (1) y retire completamente el sello (2) del núcleo de caucho.
  • Página 98 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION TAPÓN Y TAPA CON CIERRE Cerraduras estan instaladas en el orificio de llenado del tanque de combustible, en el orificio del tanque hidráulico, en la cabina d e l o p er ad or, en e l cap ó de l m ot or, e n l a p ue rta d el compartimiento de la batería, en la puerta del lateral derecho de la máquina y en la puerta del lateral izquierdo de la máquina.
  • Página 99 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES CAJA FRÍA Y CALIENTE Este está en la parte trasera derecha del asiento del operador. Está interconectada al acondicionador de aire. Se calienta cuando se utiliza la calefacción y se enfría cuando se utiliza el acondicionador de aire. COMPARTIMIENTO PARA REVISTAS (con porta-vasos) Se encuentra en el lado izquierdo del asiento del conductor.
  • Página 100 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION MANEJO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE LOCALIZACIÓNES GENERALES DEL MONITOR Panel de control del acondicionador de aire Interruptor en "OFF" Interruptor selector de Fresco/Recirculación Interruptor del ventilador Monitor de exhibición Interruptor de control de la temperatura Interruptor del acondicionador de aire Interruptor selector de ventanilla de salida de aire (9) Palanca selector del desescarchador Interruptor automático...
  • Página 101 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES INTERRUPTOR DEL VENTILADOR Este interruptor (2) se utiliza para ajustar el caudal de aire. El caudal de aire se puede ajustar en seis niveles. Oprima el interruptor ∧ para incrementar el flujo de aire; oprima el interruptor ∨ para reducir el flujo de aire. Durante la operación automática, el caudal de aire se ajusta automáticamente.
  • Página 102 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION INTERRUPTOR SELECTOR DE LA VENTILACIÓN Este interruptor (4) se utiliza para seleccionar las salidas de ventilación. Al pulsar este interruptor (4) la pantalla del monitor (7) cambia y el aire sale de los orificios de ventilación mostrados.
  • Página 103 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES INTERRUPTOR AUTOMÁTICO C on este interruptor (5), se seleccionan autom áticam ente el caudal de aire, los orificios de ventilación, y la fuente de aire (R EC IR C /FR ES H ) según la tem peratura configurada. E s te in te rru p to r ta m b ié...
  • Página 104 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION INTERRUPTOR DEL AIRE ACONDICIONADO E s t e i n t e r r u p t o r ( 8 ) s e u t il i z a p a r a a c t i v a r y d e s a c t i v a r e l a c o n d ic io n a d o r d e a i r e ( r e f r ig e r a c i ó...
  • Página 105 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES Utilice el interruptor de regulación de la temperatura (3) para ajustar la temperatura deseada. La selección del caudal de aire, de la combinación de orificios de ventilación y del aire limpio o de recirculación se realiza de forma automática de acuerdo con la temperatura establecida, y el sistema de aire acondicionado se acciona automáticamente para que proporcione la...
  • Página 106 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION OPERACIÓN MANUAL Pulse el interruptor del ventilador (2) y ajuste el caudal de aire. Para hacer esto, verifique que la configuración de la temperatura (a) y el caudal de aire (b) se visualizan en el monitor de exhibición. Sitúe el interruptor del acondicionador de aire (8) en la posición ON.
  • Página 107 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES Pulse el selector de ventilación (4) y seleccione los orificios de ventilación deseados. Si se realiza esto, el monitor de exhibición de la ventilación (c) del monitor cambiará según la selección Pulse el selector de modo RECIRC/FRESH (6) y seleccione la recirculación del aire del interior de la cabina (RECIRC) o la entrada de aire limpio del exterior (FRESH).
  • Página 108 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION OPERACIÓN CON AIRE FRÍO HACIA EL ROSTRO Y AIRE CALIENTE HACIA LOS PIES Para trabajar recibiendo aire frío en la cara y aire caliente en los pies, proceda de la siguiente forma. Pulse el interruptor del ventilador (2) y ajuste el caudal de aire.
  • Página 109 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES Ajuste el interruptor del ventilador (2), el interruptor de ajuste de la temperatura (3) y el selector FRESH/ RECIRC (aire LIMPIO / DE RECIRCULACIÓN) (8) según las posiciones deseadas. OPERACIÓN DEL DESESCARCHADOR Pulse el interruptor del ventilador (2) y ajuste el caudal de aire.
  • Página 110 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION Pulse el selector de ventilación (4) y ajuste la pantalla de visualización de la ventilación del monitor de acuerdo con la imagen mostrada en (f) o (g) del diagrama de la derecha. Pulse el selector de modo FRESH/RECIRC (6) y ajústelo para que entre aire limpio.
  • Página 111 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES Cuando se realizan trabajos durante la época lluviosa o c ua n do s e de s ee e l i m i na r el va ho d e l o s c ri sta l e s o deshumidificar el aire, gire el interruptor del sistema de aire acondicionado (8) hasta la posición ON.
  • Página 112 Tras finalizar la localización de averías, pulse de nuevo el interruptor OFF (1) para regresar a la pantalla de visualización normal. Si se detecta alguna anomalía por medio de la función de auto-diagnóstico, solicite a su distribuidor Komatsu que realice la inspección y reparación.
  • Página 113 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONA PARA CAMBIAR LA TEMPERATURA EXHIBIDA ENTRE °F Y °C Es posible conmutar la pantalla de visualización de la temperatura configurada entre °F y °C. Si se pulsan a la vez las secciones "∧" y "∨" del interruptor de configuración de temperatura (3) durante más de 5 segundos mientras el ventilador se encuentra funcionando, la pantalla de visualización de temperatura conmutará...
  • Página 114 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION RADIO DE AUTOMÓVIL EXPLICACIÓN DE COMPONENTES Perilla del interruptor de energía/volumen Botón de búsqueda Perilla de control del tono Botón de sintonización Exhibición Botón de restablecimiento Botón selector de exhibición (RELOJ) Botón selector de AM/FM (BANDA) Botón selector de la estación (AST) PERILLA DE ENERGÍA/VOLUMEN Cuando esta perilla (1) es girada en el sentido de las agujas...
  • Página 115 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES PERILLA DE CONTROL DEL TONO Cuando esta perilla (2) es girada en el sentido de las agujas del reloj, se enfatizan los tonos altos; cuando se gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj, se reducen los tonos altos.
  • Página 116 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION BOTÓN DE BÚSQUEDA Cuando se oprime este botón (6) , El busca automáticamente las estaciones que se pueden recibir. Cuando encuentra una estación que se puede recibir, se detiene. BOTÓN DE SINTONIZACIÓN ∧ Cuando la parte de este botón (7) es oprimido, la frecuencia ∨...
  • Página 117 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES MÉTODO DE OPERACION ESCUCHANDO LA RADIO Coloque el interruptor de arranque en posición "ON", luego gire el interruptor de energía de la radio (1) a la posición "ON". Desactivado Use el botón de BANDA (9) para seleccionar entre AM , o Seleccione el canal con el botón de SELECCIONADOR DE ESTACIÓN (8), o el botón para SINTONIZAR (7).
  • Página 118 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION MÉTODO PARA ESTABLECER BOTONES SINTONIZADORES DE EMISORAS Use el botón de BANDA (9) para seleccionar entre FM o AM, luego use el botón SINTONIZADOR (7) para seleccionar la frecuencia de la estación emisora. Decida uno de los botones sintonizadores (8) para ser usado en la estación preseleccionada, y mantenga el botón oprimido durante 2 segundos.
  • Página 119 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES CAMBIO AUTOMÁTICO DE RECEPCIÓN MONOFÓNICA/ESTEREOFÓNICA Si la recepción de la estación emisora FM estereofónica es débil (cuando usted está lejos de la estación emisora, está rodeado por colinas), la radio es cambiada automáticamente de estereofónica a monofónica, para reducir la interferencia.
  • Página 120 EXPLICACIÓN DE COMPONENTES OPERACION TOMA PARA ENERGÍA Fuente de energía de 24 V AVISO No use esta fuente de energía como fuente para equipos o accesorios de 12 V. Provocaría daños en el motor. Si el encendedor de cigarrillos es removido, el puede ser usado como fuente de energía.
  • Página 121 OPERACION EXPLICACIÓN DE COMPONENTES CAPACIDADES DE LOS FUSIBLES Y NOMBRES DE LOS CIRCUITOS C apacidad de los N om bre del circuito fusibles 10 A C ontrolador 20 A V álvula electrom agnética 10 A V álvula solenoide de bloqueo hidráulico PP C . Lavador de ventana, encendedor de 10 A cigarrillos...
  • Página 122 Procure evitar que entre agua, barro o zumo en el controlador. Se producirían averías. Si se produce alguna anomalía en el controlador, no lo desmonte por su cuenta. Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para las reparaciones. CAJA DE HERRAMIENTAS Guarde las herramientas en esta caja. AVISO No coloque herramientas grandes dentro de la caja de herramientas si ellas impiden el cierre de la tapa de la caja.
  • Página 123 No golpee ni haga rodar el acumulador, ni lo someta a impactos. Al deshacerse del acumulador, hay que soltar el gas. Le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para realizar este trabajo. Esta máquina está equipada con un acumulador en el circuito de control.
  • Página 124 Revise la máquina cuidadosamente y asegúrese de que repara cualquier anomalía, o le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu. Lleve a cabo las indicaciones de esta sección antes de arrancar el motor.
  • Página 125 10. Compruebe si hay daños en el cucharón con gancho (si está instalado). Compruebe si existen daños en el gancho: el enganche propiamente dicho y la base del gancho. Si se encuentra algún daño, diríjase a su distribuidor Komatsu para su reparación. 3-71...
  • Página 126 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Antes de arrancar el motor, efectúe siempre los asuntos de la revisión de esta sección. COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y AÑADIR AGUA ADVERTENCIA No abra el tapón del radiador si no es necesario. Para comprobar el refrigerante, espere siempre a que el motor se enfríe y verifique el sub-tanque.
  • Página 127 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA COMPROBAR EL NIVEL DEL ACEITE EN EL CÁRTER DEL MOTOR Y AÑADIR ACEITE ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves.
  • Página 128 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION COMPROBAR EL NIVEL DE COMBUSTIBLE Y AÑADIR COMBUSTIBLE ADVERTENCIA Cuando añada combustible, no perm ita que rebose. Esto podría provocar un incendio. Si se derrama com bustible, lím pielo com pletam ente. No acerque llam as al com bustible, puesto que es altam ente inflam able y peligroso. A bra el tapón del orificio de llenado (F) situado en el tanque de com bustible.
  • Página 129 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Coloque el recipiente debajo del separador de agua para recoger el aceite. Cierre la válvula de combustible (6) situada en el fondo del tanque de combustible. Retire el tapón de purgado de aire (5) situado en la parte superior del separador de agua.
  • Página 130 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO, AÑADIR ACEITE ADVERTENCIA Al quitar el tapón del orificio de llenado del aceite, el aceite puede salir proyectado. Por lo tanto, antes de quitar el tapón, gírelo suavemente para dejar salir la presión interna.
  • Página 131 ADVERTENCIA Si se queman los fusibles con frecuencia o si se detectan indicios de cortocircuito en el cableado eléctrico, localice la causa y realice la reparación inmediatamente, o contacte su distribuidor Komatsu para las reparaciones. Mantenga limpia la superficie superior de la batería y compruebe el orificio del respiradero en el tapón de la batería.
  • Página 132 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION AJUSTAR ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR ADVERTENCIA Ajuste la posición del asiento antes de empezar a trabajar o al cambiar de conductor. Ajuste el asiento de tal forma que el operador pueda accionar libremente tanto las palancas de control como los interruptores con la espalda apoyada en el respaldo.
  • Página 133 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA D:Ajuste del ángulo del reposa-brazos Se puede ajustar m anualm ente el reposa-brazos (5) para que salte com o un m uelle unos 90º. E n form a adicional, en form a m anual, por m edio de la rotación del botón (6) del descanso del brazo, es posible hacer ajustes verticales finos del ángulo del descanso del brazo.
  • Página 134 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION CINTURÓN DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Antes de colocarse el cinturón de seguridad, asegúrese de que no existe anomalía ni en el soporte de montaje ni en el montaje del cinturón. Sustituya el cinturón de seguridad si está gastado o sufre algún daño. Aún si no se puede ver ninguna anormalidad en el cinturón, reemplace el cinturón del asiento cada 3 años.
  • Página 135 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ADVERTENCIA AL arrancar el motor, compruebe que la palanca de bloqueo de seguridad se encuentra en posición LOCK (BLOQUEO). Si las palancas de control no están bloqueadas y se tocan por accidente al arrancar el motor, el equipo de trabajo puede moverse inesperadamente, y esto podría ocasionar un accidente grave.
  • Página 136 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION Si se ha establecido una contraseña, se m uestra la pantalla de visualización de entradas en el m onitor. D e sp ué s de ing resar la co ntra se ña , op rim a e l in terru pto r de ing reso de confirm ación (3).
  • Página 137 Pulse el interruptor de las luces (18) y compruebe si se enciende la luz delantera. Si el no se ilumina, posiblemente hay un bombillo fundido o una desconexión, por lo tanto, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para efectuar las reparaciones. 3-83...
  • Página 138 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION ARRANQUE DEL MOTOR ARRANQUE NORMAL ADVERTENCIA Compruebe que no hay obstáculos ni personas en los alrededores de la máquina. Seguidamente, haga sonar la bocina y arranque el motor. El gas de escape es tóxico. Al arrancar el motor en espacios limitados, ponga especial cuidado en proporcionar una ventilación adecuada.
  • Página 139 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Gire la llave del interruptor de arranque (3) a la posición START (ARRANQUE). El motor arrancará. Desactivado Cuando arranque el motor, suelte la llave del interruptor de arranque (3). La llave volverá automáticamente a la posición ON Desactivado (ENCENDIDO).
  • Página 140 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO ADVERTENCIA Compruebe que no hay obstáculos ni personas en los alrededores de la máquina. Seguidamente, haga sonar la bocina y arranque el motor. Nunca use fluidos de ayuda para el arranque debido a que ellos pueden causar explosiones. AVISO Antes de arrancar la máquina, compruebe que el botón de control de combustible (2) se encuentra en la posición de...
  • Página 141 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Mantenga la llave del interruptor de arranque (3) en la posición HEAT (CALENTAMIENTO) y compruebe que se enciende el indicador de precalentamiento (4). Desactivado Después de unos 18 segundos, la luz del indicador de p r e c a l e n t a m i e n t o ( 4 ) p a r a...
  • Página 142 RODAJE DE LA MÁQUINA NUEVA PRECAUCION Su máquina Komatsu ha sido totalmente ajustada y comprobada antes de salir de fábrica. Sin embargo, el operar inicialmente la maquina bajo condiciones severas puede causar efectos adversos en el rendimiento y acortar la vida de la máquina.
  • Página 143 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO AVISO Cuando el aceite hidráulico está a baja temperatura, no realice trabajos ni mueva las palancas bruscamente. Realice siempre el calentamiento. Esto le ayudará a prolongar la vida útil de la máquina. No acelere bruscamente el motor antes de realizar el calentamiento.
  • Página 144 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION M aneje la palanca de control del cucharón (3) y la palanca de con trol del b ra zo (4 ) lentam ente para m ove r el cilindro d e l c u c h a ró n y e l c ilin d ro d e l b ra z o h a s ta e l fin a l d e s u Manejo del brazo Manejo del cucharón recorrido.
  • Página 145 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Pantalla de control del modo de operación Modo A Durante las operaciones de carga pesada Modo E Durante las operaciones con énfasis en el ahorro de combustible. Modo L Para operaciones con control de precisión modo B Durante las operaciones con el rompedor 3-91...
  • Página 146 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION EN ZONAS FRÍAS (CALENTAMIENTO AUTOMÁTICO) Cuando arranque el motor en una zona fría, realice un calentamiento automático después de arrancar el motor. Una vez que se ha arrancado el motor, si la temperatura del agua del motor es baja (por debajo de 30º C), el calentamiento se realiza automáticamente.
  • Página 147 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Maneje la palanca de control del cucharón (3) y la palanca de control del brazo (4) lentamente para mover Manejo del brazo Manejo del cucharón el cilindro del cucharón y el cilindro del brazo hasta el DESCARGA final del recorrido.
  • Página 148 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION G ire el botón de control de com bustible (2) hasta la posición d e r a l e n t í a l t o ( M A X . ) y c o n t i n ú e c o n l a o p e r a c i ó n especificada en el paso 5 durante 35 m inutos.
  • Página 149 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Modo L Para operaciones con control de precisión modo B Durante las operaciones con el rompedor AVISO Cómo cancelar la operación de calentamiento automático Si fuera necesario en caso de emergencia bajar la velocidad del motor a ralentí , cancele la operación de calentamiento automático tal como explicamos a continuación: Gire el botón de control de combustible (2) hasta la posición de ralentí...
  • Página 150 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION PARADA DEL MOTOR AVISO Si se para el motor bruscamente antes de que se enfríe, la vida del mismo se puede acortar enormemente. Por consiguiente, no pare el motor bruscamente excepto en casos de emergencia. Sobre todo, no lo pare bruscamente si el motor se ha sobrecalentado.
  • Página 151 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA PREPARACIÓN PARA MOVER LA MÁQUINA ADVERTENCIA Antes de manejar los palancas de dirección, compruebe la dirección del bastidor de orugas. Si la rueda motriz se encuentra en la parte delantera, el movimiento de la palanca de traslado se invertirá.
  • Página 152 Rueda motriz En el caso de máquinas equipadas con alarma para la traslado, compruebe que dicha alarma suena. Si la bocina no funciona, diríjase a su distribuidor de Komatsu para su reparación. OBSERVACION Con temperaturas frías, si la velocidad de traslado de la máquina no es normal, realice la operación de calentamiento concienzudamente.
  • Página 153 Rueda motriz En el caso de máquinas equipadas con alarma para la traslado, compruebe que dicha alarma suena. Si la bocina no funciona, diríjase a su distribuidor de Komatsu para su reparación. OBSERVACION Con temperaturas frías, si la velocidad de traslado de la máquina no es normal, realice la operación de calentamiento concienzudamente.
  • Página 154 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION PARADA DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA Evite las paradas bruscas. Procure darse un amplio margen de maniobra para detener la máquina. Coloque las palancas de traslado izquierda y derecha (1) en neutral y, a continuación, pare la máquina. 3-100...
  • Página 155 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA CONDUCIENDO LA MÁQUINA Conduciendo ADVERTENCIA Antes de utilizar las palancas de traslado, compruebe la posición dla rueda motríz. Si éste se encuentra en la parte delantera, el movimiento de la palanca de traslado se invertirá. Utilice las palancas de traslado para cambiar la dirección de la máquina.
  • Página 156 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION Cambiando la dirección de la máquina Cuando desee girar a la izquierda: Si la palanca de traslado de la izquierda se ha colocado en Giro a la neutral, el vehículo girará a la izquierda. izquierda hacia atrás Giro a la izquierda hacia...
  • Página 157 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA GIRO ADVERTENCIA La parte posterior de la máquina sobresale a la anchura de la oruga. Compruebe la seguridad de la zona circundante antes de girar la estructura superior. Compruebe que no está encendido el indicador de bloqueo del giro.
  • Página 158 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION CONTROLES Y OPERACIONES DEL EQUIPO DE TRABAJO ADVERTENCIA Si se maneja alguna palanca dentro del margen de auto-deceleración, el régimen del motor subirá rápidamente. Por lo tanto, utilice las palancas con prudencia. Si la palanca de control del equipo de trabajo se maneja rápidamente, el equipo de trabajo se desplazará rápidamente;...
  • Página 159 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Control del aguilón Operación de aguilón Mueva la palanca de control del equipo de trabajo derecha hacia el frente o hacia atrás para operar el aguilón. Control del cucharón Operación del cucharón Mueva la palanca de control del equipo de trabajo derecha hacia la izquierda o hacia la derecha para operar el cucharón.
  • Página 160 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION OPERACIÓN DE MODO DE TRABAJO Modo de trabajo Utilizando el interruptor de selección del modo de operación para elegir un modo que se adapte a la situación, es posible realizar las operaciones eficazmente. Utilice los siguientes procedimientos para hacer más efectivo el uso de cada modo.
  • Página 161 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACIONES PROHIBIDAS ADVERTENCIA Si es necesario manejar la palanca de control del equipo de trabajo a la vez que se conduce, opere con mucho cuidado al realizar los trabajos. Si se maneja alguna palanca dentro del margen de auto-deceleración, el régimen del motor subirá rápidamente.
  • Página 162 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION OPERACIONES CON LA FUERZA DE DESCENSO DEL CUCHARON No utilice la fuerza de descenso de la máquina para excavar, ni utilice la fuerza de descenso del cucharón como pico, rompedor o martinete. Esto reduciría notablemente la vida útil de la máquina OPERACIONES CON LA FUERZA DE DESCENSO DE LA MÁQUINA No utilice la fuerza de derribo de la máquina para excavar.
  • Página 163 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA INFORMACIÓN GENERAL DE OPERACIÓN TRASLADO Cuando se traslade sobre obstáculos, tales como rocas grandes o troncos de árboles, la máquina (en particular, el tren de rodamiento) está sujeto a grandes impactos, por lo tanto, reduzca la velocidad de traslado y trasládese sobre los obstáculos por el centro de las orugas.
  • Página 164 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION TRASLADO EN PENDIENTES ADVERTENCIA Cuando se traslade, eleve el cucharón sobre el terreno aproximadamente 20 a 30 cm (8 a 12 pulgadas). No conduzca cuesta abajo marcha atrás. Cuando conduzca sobre montículos u otros obstáculos, mantenga el equipo de trabajo cerca del suelo y desplácese lentamente.
  • Página 165 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Cuando ascienda por pendientes de más de 15º C, coloque el equipo de trabajo en la posición que se muestra en la figura de la derecha. Al desplazarse por pendientes pronunciadas, para asegurar el equilibro, extienda el equipo de trabajo hacia delante y manténgalo elevado 20 -30cm (10 –...
  • Página 166 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION SALIDA DEL BARRO Maneje siempre la máquina con la máxima prudencia para evitar quedarse atrapado en el barro. Si la máquina queda atascada en el barro, use los siguientes procedimientos para sacarla del barro. Cuando esté...
  • Página 167 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA APLICACIONES RECOMENDADAS A d e m á s de la s fun cio ne s d e scrita s a co ntinu ació n, es p osib le in cre m en ta r aú n m á s la ga m a d e ap lica cion es, si se utilizan otros aditam entos distintos.
  • Página 168 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION TRABAJO DE CARGA En los lugares en los que el ángulo de giro es pequeño, el trabajo se puede realizar de forma más eficaz deteniendo el camión volquete en un emplazamiento en el que puede ser visto fácilmente por el operario.
  • Página 169 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA SUSTITUCIÓN E INVERSIÓN DEL CUCHARON ADVERTENCIA Al golpear el pasador con un martillo, podrían entrar en los ojos trozos de metal que provocarían lesiones graves. Cuando lleve a cabo esta operación, lleve siempre gafas protectoras, casco, guantes y otros dispositivos de protección.
  • Página 170 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION OBSERVACION Realice la instalación invirtiendo el orden seguido para el desmontaje. Sección del pasador del brazo Para instalar el cucharón: Para la pieza del pasador del brazo (A), instale el anillo-O en la posición del cucharón mostrada en el diagrama de la derecha.
  • Página 171 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA INVERSIÓN AVISO El cucharón de roca (PC300: si está equipada, PC350: estándar) interfiere con el brazo, por lo tanto no se puede tornar y usar para operaciones de paleo. Coloque el cucharón en contacto con una superficie Cilindro del cucharón plana.
  • Página 172 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION Invierta el cucharón. Tras invertir el cucharón, alinee el orificio del pasador de montaje con el brazo y la articulación, alinee el brazo con el orificio de montaje de la articulación y, a continuación, alinee la articulación con el orificio de montaje del brazo e instale el cucharón.
  • Página 173 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA Evite frenar súbitamente. Deje el mayor espacio posible durante la detención. Estacione la máquina sobre una superficie firme. Evite estacionar la máquina sobre una pendiente. Si es necesario estacionar la máquina en pendiente, coloque bloques bajo las orugas y excave el equipo de trabajo en el suelo para evitar que la máquina se mueva.
  • Página 174 OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACION Haga descender el cucharón horizontalmente hasta que la parte inferior toque el suelo. Fije la palanca de bloqueo de seguridad (3) en la posición LOCK. Libre Bloqueo COMPROBAR DESPUÉS DE TERMINAR EL TRABAJO Compruebe la temperatura del agua del motor, la presión del aceite del motor y el nivel de combustible en el panel de control.
  • Página 175 OPERACION OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA CERRAR Asegúrese de cerrar siempre los siguientes puntos de la máquina: (1) Puerta de la cabina del conductor. Acuérdese siempre de cerrar la ventanilla. (2) Entrada de llenado del tanque de combustible. (3) Capó del motor. (4) Tapadera del compartimento de la batería.
  • Página 176 TRANSPORTE OPERACION TRANSPORTE Al transportar la máquina, respete todas las leyes y normas al respecto y asegúrese de operar con precaución y seguridad. PROCEDIMIENTO DE TRANSPORTE Como regla general, transporte la máquina con un remolque. Elija el remolque que se adapte al peso y las dimensiones ofrecidas en "ESPECIFICACIONES (PAGINA 5-2)". Observe que el valor para el peso y las dimensiones de transporte ofrecidas en ESPECIFICACIONES podrían ser diferentes según la clase de zapata, brazo o aditamento en general.
  • Página 177 OPERACION TRANSPORTE CARGA Y DESCARGA CON REMOLQUE ADVERTENCIA Gire siempre el interruptor de auto-deceleración a la posición OFF (cancelar) durante las operaciones de carga y descarga. Si se deja en ON el interruptor de auto-deceleración, la máquina podría comenzar a m overse de repente. Al embarcar o desem barcar la m áquina en el rem olque, conduzca siempre la m áquina a baja velocidad.
  • Página 178 TRANSPORTE OPERACION CARGA Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y horizontal. Mantenga una distancia de seguridad al borde de la carretera. Asegúrese de que el remolque tenga puesto el freno e inserte bloques bajo sus ruedas para que el remolque no se desplace.
  • Página 179 OPERACION TRANSPORTE Si la m áquina dispone de equipo de trabajo, coloque dicho e q u ip o e n la p a rte d e la n te ra y d e s p lá c e s e h a c ia d e la n te para cargarlo;...
  • Página 180 TRANSPORTE OPERACION ASEGURANDO LA MÁQUINA AVISO Repliegue la antena del auto-radio. Retire también los espejos. Ate al remolque de forma segura las piezas extraídas. Para evitar daños en el cilindro del cucharón durante el transporte, coloque una cuña de madera en un extremo del cilindro del cucharón, con el fin de evitar que toque el suelo.
  • Página 181 OPERACION TRANSPORTE DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE ESPEJOS Los espejos se encuentran en los lugares mostrados en el diagrama de la derecha. ( :si está instalado) Si sufren daños, van a ser extraídos para el envío o van a ser instalados de nuevo, utilice el siguiente procedimiento. Desmontaje Afloje la tuerca de bloqueo (2) del espejo (1) y desmonte dicho espejo (1) de su soporte (3).
  • Página 182 TRANSPORTE OPERACION DESCARGA Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y horizontal. Mantenga una distancia de seguridad al borde de la carretera. Asegúrese de que el remolque tenga puesto el freno e inserte bloques bajo sus ruedas para que el remolque no se desplace.
  • Página 183 OPERACION TRANSPORTE Gire el interruptor de bloqueo de giro a la posición OFF para soltar el bloqueo de giro. Si el interruptor del bloqueo de giro se encuentra en la posición de desconexión OFF, la pantalla de visualización (3) desaparece. Eleve el equipo de trabajo, meta el brazo bajo el aguilón y, a continuación, conduzca lentamente la máquina.
  • Página 184 El procedimiento de elevación se aplica a las máquinas con especificaciones estándar. El método de elevación difiere según los aditamentos y las opciones que se hallen instaladas. En este caso, diríjase a su distribuidor Komatsu para solicitar la información. Para más detalles sobre el peso, vea "ESPECIFICACIONES (PAGINA 5-2)".
  • Página 185 OPERACION TRANSPORTE Pase el cable metálico entre los rodillos 1º y 2º de la oruga contando a partir de la parte delantera del vehículo y entre los rodillos 1º y 2 de la oruga contando a partir de la parte trasera del vehículo. Sin embargo, para los vehículos equipados con una protección completa de los rodillos de oruga, pase el cable metálico por debajo de la oruga.
  • Página 186 Komatsu o pregunte a su distribuidor local de anticongelante. Tenga cuidado de que el agua no fluya hacia las zanjas de drenaje ni se pulverice sobre la superficie del suelo.
  • Página 187 OPERACION OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO BATERÍA ADVERTENCIA La batería genera gas inflamable, por lo que no produzca chispas o fuego cerca de la batería. El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada con grandes cantidades de agua, y consulte a un médico.
  • Página 188 OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO OPERACION TRAS LA REALIZACIÓN DEL TRABAJO DIARIO ADVERTENCIA Ejecutar la operación al ralentí de las orugas es peligroso. Por lo tanto, manténgase alejado de ellas. Tras completar las operaciones, llene el tanque de combustible para evitar la formación de agua, causada por la condensación de la humedad en el espacio vacío del tanque, cuando la temperatura desciende.
  • Página 189 OPERACION OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO DESPUÉS DEL TIEMPO FRÍO Cuando cambie la estación y el tiempo sea menos frío, realice las operaciones siguientes: Reemplace el combustible y el aceite de todas las partes por aceites de la viscosidad especificada. Para mayor información, véase "UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA AMBIENTE (PAGINA 4-11)".
  • Página 190 ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO OPERACION ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO ANTES DEL ALMACENAJE AVISO Cuando almacene la máquina, colóquela en la posición que muestra el diagrama de la derecha para proteger el vástago del cilindro. (Para evitar que el vástago del cilindro se oxide) Si va a estacionar la máquina por un tiempo prolongado, realice las operaciones siguientes.
  • Página 191 AVISO Si la máquina se va a utilizar cuando no se ha realizado la operación mensual de prevención de la oxidación, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu. Antes de utilizar la máquina, tras un almacenaje prolongado, haga lo siguiente: Limpie toda la grasa que cubre los vástagos de los émbolos de los cilindros hidráulicos.
  • Página 192 LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACION LOCALIZACIÓN DE FALLAS DESPUÉS DE QUE SE HAYA AGOTADO EL COMBUSTIBLE Al arrancar después de que se haya agotado el combustible, llene el tanque de combustible y purgue el aire del sistema antes de arrancar. Para detalles sobre la purga de aire, véase "SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE (PAGINA 4-57)".
  • Página 193 OPERACION LOCALIZACIÓN DE FALLAS REMOLCADO DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA Cuando remolque la máquina, utilice un cable de mucha resistencia, adecuado al peso de la máquina que se va a remolcar. No aplique una carga repentina en el cable metálico. Si la máquina se hunde en el barro y no se la puede hacer salir por su propia potencia, o si el empuje de la barra de enganche de la excavadora se está...
  • Página 194 LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACION PRECAUCIONES EN LUGARES DE TRABAJO ESPECÍFICOS Cuando efectúe una excavación en agua, si el pasador de montaje del equipo de trabajo se sumerge en el agua, efectúe el engase cada vez que se haga la operación. Para operaciones de servicio pesado y excavado profundo, efectúe el engrase de los pasadores del equipo de trabajo cada vez que se efectúe la operación.
  • Página 195 OPERACION LOCALIZACIÓN DE FALLAS BATERÍA DESCARGADA ADVERTENCIA Es peligroso cargar la batería mientras está todavía Para retirarla, desconecte el cable de la toma de tierra montada en la máquina. Desmonte siempre la batería en primer lugar. antes de cargarla. Para comprobar o manipular la batería, pare el motor y gire la llave del interruptor de arranque a la posición OFF.
  • Página 196 LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACION DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA AVISO Después de fijar la batería en su lugar, compruebe que no se mueve. Si el se mueve, instálelo nuevamente. Al retirarla, desmonte primero el lado de tierra (normalmente el borne (-)). Tenga cuidado de no tocar entre el borne (+) y la máquina con alguna herramienta.
  • Página 197 OPERACION LOCALIZACIÓN DE FALLAS ARRANQUE DEL MOTOR CON CABLES DE CARGA Para arrancar el motor con un cable de carga, proceda como indicamos a continuación: CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LOS CABLES DE CARGA ADVERTENCIA Cuando conecte los cables nunca ponga en contacto el polo positivo (+) con el negativo (-).
  • Página 198 LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACION CONEXIÓN DEL CABLE DE CARGA Asegúrese de que los interruptores de arranque de la máquina normal y de la máquina con problemas están en la posición OFF (APAGADO). Conecte el cable de carga tal como explicamos a continuación, siguiendo el orden marcado en el dibujo: Batería de la Bateria de la máquina...
  • Página 199 OTROS PROBLEMAS SISTEMA ELÉCTRICO ( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos. En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu para las reparaciones. Problema Causas principales Solución...
  • Página 200 LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACION CHASIS ( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos. En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu para las reparaciones. Problema Causas principales Solución...
  • Página 201 LOCALIZACIÓN DE FALLAS MOTOR ( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos. En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu para las reparaciones. Problem a C ausas principales Solución...
  • Página 202 LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACION P roblem a C ausas principales Solución En ocasiones, el gas de escape se E lem ento del filtro de aire obstruido Lim piar o sustituir, consulte vuelve de color negro C U AN D O S EA N E C E SAR IO Tobera defectuosa R eem place la tobera) C om presión defectuosa...
  • Página 203 PC-EPC colocado en la posición ON, se pueden ejecutar los trabajos. Sin embargo, diríjase a su distribuidor Komatsu para la inspección del sistema de válvulas TVC. Error en sistema de Gire el interruptor de giro Prolix hasta la posición freno de giro ON para cancelar el freno.
  • Página 204 Si no se ha registrado el número de teléfono del punto de contacto, no se visualiza la pantalla B. Si es necesario registrar el número de teléfono del punto de contacto, solicite a su distribuidor Komatsu que lo haga. 3-150...
  • Página 205 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Por favor, lea y asegúrese de que comprende la sección de seguridad antes de leer esta sección.
  • Página 206 Utilice las piezas originales Komatsu especificadas en el libro de piezas como recambios originales. LUBRICANTES ORIGINALES KOMATSU Utilice los aceites y grasas originales de Komatsu. Elija los aceites y la grasa con la viscosidad específica para cada temperatura ambiente. LIQUIDO LIMPIAPARABRISAS Utilice líquido limpiaparabrisas de automóvil y no permita que éste se ensucie.
  • Página 207 MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO NO DEJE CAER OBJETOS EN EL INTERIOR DE LA MÁQUINA Cuando abra las ventanas de inspección o la boquilla del tanque del combustible para realizar su inspección, tenga cuidado de no dejar caer tuercas, tornillos o herramientas al interior. Si se dejan caer tales cosas dentro de la máquina, se producirán daños y fallos de operación en la máquina que provocarán averías.
  • Página 208 INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO COMPROBACIONES TRAS LAS LABORES DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO Si olvida realizar las comprobaciones tras la inspección y mantenimiento, se podrían originar problemas inesperados, y esto provocaría lesiones graves o daños a la propiedad. Realice las siguientes operaciones. Comprobaciones tras la operación (con el motor parado) ¿Ha olvidado alguno de los puntos de inspección y mantenimiento? ¿Se han ejecutado correctamente todos los ítems de inspección y mantenimiento?
  • Página 209 MANTENIMIENTO LUBRICANTES, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y FILTROS LUBRICANTES, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y FILTROS MANIPULACIÓN DEL ACEITE, COMBUSTIBLE Y LÍQUIDO REFRIGERANTE Y REALIZACIÓN DE ANALISIS DE ACEITE ACEITE El aceite se utiliza en el m otor y en el equipo de trabajo bajo condiciones extrem adam ente severas (alta tem peratura, alta presión) y se deteriora con el uso.
  • Página 210 No utilice agua que no sea potable. Al usar anticongelante, siempre observe las precauciones dadas en el Manual de Operación y Mantenimiento. Las máquinas Komatsu se suministran con el anticongelante especificado por Komatsu en el líquido refrigerante. Este anticongelante es eficaz en la prevención de la corrosión del sistema de enfriamiento.
  • Página 211 Realice el muestreo de forma regular, a intervalos fijos. No realice el muestreo en días lluviosos o ventosos en los que puede entrar agua o polvo en el aceite. Para más detalles sobre KOWA, diríjase a su distribuidor Komatsu. ALMACENAMIENTO DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE Guárdelos en sitios cerrados para evitar que les caiga agua, suciedad u otras impurezas.
  • Página 212 LUBRICANTES, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y FILTROS MANTENIMIENTO FILTROS Los filtros son elem entos de seguridad m uy im portantes. Im piden la entrada de las im purezas de los circuitos del com bustible y del aire en los equipos im portantes, evitando así la aparición de problem as. C am bie los filtros periódicam ente.
  • Página 213 MANTENIMIENTO LUBRICANTES, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y FILTROS Al realizar la inspección o mantenimiento del circuito hidráulico, purgue el aire para quitar la presión interna. La inspección o mantenimiento consiste de la comprobación del nivel de aceite hidráulico, sustitución de filtros y cambio del aceite hidráulico. Cuando retire las mangueras de presión elevada, compruebe que el anillo-O no está...
  • Página 214 Las piezas de desgaste deben cambiarse correctamente para lograr una operación económica de la máquina. Utilice solo repuestos originales Komatsu para la sustitución de piezas. Cuando pida consumibles, compruebe el número del consumible en el libro de consumibles.
  • Página 215 Tanque del Combustible 605 litros combustible 159.84 US gal diesel Boquilla de engrase Grasa Añadir Sistema de 32 litros Agua anticongelante 8.45 US gal enfriamiento Para, o HO46-HM, use el aceite recomendado por Komatsu. ∗ ASTM D975 No. 1 4-11...
  • Página 216 Recomendamos aceite genuino de Komatsu que ha sido específicamente formulado y aprobado para uso en el motor y en el sistema hidráulico de los equipos de trabajo.
  • Página 217 NLGI No 2 (El aceite 15W40 Base] marcado * es CE.) Tipo permanente EO10-CD AF-ACL EO30-CD GO90 G2-LI AF-PTL KOMATSU EO10-30CD GO140 G2-LI-S AF-PT (invierno, EO15-40CD para una estación) Diesel sigma S super AGIP diesel multígrado Rotra MP GR MU/EP...
  • Página 218 U T I L I Z A C I Ó N D E C O M B U S T I B L E , L Í Q U I D O REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA AMBIENTE MANTENIMIENTO Aceite de Motor Líquido...
  • Página 219 El par de apriete se determina por el ancho entre las partes planas de las tuercas y pernos. Si fuera necesario sustituir algún perno o tuerca, utilice siempre un recambio original Komatsu del mismo tamaño de la pieza a sustituir.
  • Página 220 Al sustituir las mangueras hidráulicas, sustituya siempre al mismo tiempo las juntas tóricas, juntas y demás piezas similares. Consulte a su concesionario Komatsu para cambiar las piezas críticas para la seguridad. 4-16...
  • Página 221 MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD Piezas críticas para la seguridad que deben cambiarse N º. Ctd. Intervalos de sustitución periódicamente Manguera de retorno de combustible (motor - tanque de combustible) Manguera de combustible (tanque de combustible – colador) Manguera de derrames (tobera –...
  • Página 222 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Si la máquina está equipada con un rompedor hidráulico, el programa de mantenimiento de algunas de sus partes será diferente. Para detalles, véase "INTERVALO DE MANTENIMIENTO DEL ROMPEDOR HIDRÁULICO (PAGINA 4-20)" para confirmar que el programa de mantenimiento sea correcto al realizar el mantenimiento. CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (Sólo tras las primeras250 horas) SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE .................4-57...
  • Página 223 MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO LUBRICAR EL CÍRCULO DE GIRO (2 PUNTOS) ....................4-54 COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE................... 4-55 MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS LUBRICACIÓN..............................4-56 COMPROBAR EL NIVEL DE GRASA DEL PIÑÓN DE GIRO, AÑADIR GRASA ..........4-58 CAMBIAR EL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR ............
  • Página 224 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO INTERVALO DE MANTENIMIENTO DEL ROMPEDOR HIDRÁULICO Para vehículos equipados con un rompedor hidráulico, el aceite hidráulico se deteriora mucho más rápidamente que con las tareas normales de excavación. Por lo tanto, debe regular los intervalos de mantenimiento de la siguiente forma: SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO HIDRÁULICO En los vehículos nuevos, cambie el filtro después de las...
  • Página 225 Sustituir el elemento del filtro de combustible Se necesitan herramientas especiales para las labores de inspección y mantenimiento, por lo que ha de contactar con su distribuidor Komatsu. Consulte los procedimientos de sustitución o mantenimiento en los apartados MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS y CADA 2.000 HORAS...
  • Página 226 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CUANDO SEA NECESARIO COMPROBAR, LIMPIAR Y CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE ADVERTENCIA Si la inspección, limpieza o mantenimiento se realiza con el motor en operación, entrará suciedad en el motor y provocará daños en éste. Siempre pare el motor antes de realizar estas operaciones. Al utilizar aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad salga despedida y provoque lesiones graves.
  • Página 227 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO AVISO No extraiga nunca el elemento interior. Permitiría la entrada de suciedad que podría provocar una avería en el Elemento interno motor. No utilice destornillador ni ninguna otra clase de herramienta. Elemento externo Tras la extracción del elemento externo, cubra el conector de aire del interior del cuerpo del filtro con un paño limpio para evitar la entrada de polvo o suciedad.
  • Página 228 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Sustituya los elementos interno y externo cuando la lámpara de control (1) parpadea poco después de colocar el elemento externo limpiado, aunque éste no hubiera sido limpiado 5 veces. Cuando sustituya el elemento, adhiera el material de sellado (A), que va embalado en la misma caja que el elemento.
  • Página 229 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Elemento del Filtro de Aire - Instalación AVISO No utilice juntas o sellos dañados ni elementos con pliegues dañados. La utilización del elemento o del anillo-O tras su limpieza después de un año, originará problemas. Siempre sustitúyalos por piezas nuevas.
  • Página 230 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Elemento Interior del Filtro de Aire - Sustitución Retire primero el elemento externo y, luego, retire el elemento interno. Cubra el lado del conectador de aire (salida) con un paño limpio o cinta. Limpie el interior del cuerpo del depurador de aire y, luego, retire la tapa de la entrada de aire, colocada en el paso 2.
  • Página 231 30%. En las zonas de agua dura, añada el agente resistor de corrosión KI auténtico de Komatsu. Un paquete de inhibidor de corrosión contiene 100 gm. (0.22 lb). La densidad estándar de la mezcla debe ser de 7g/litros (0.065 oz/galón EE.UU.).
  • Página 232 Utilice agua corriente para el agua de refrigeración. Para utilizar otro tipo de agua (agua de río, agua de pozo, etc.) consulte a su distribuidor Komatsu. Recomendamos el uso de un densímetro para controlar las proporciones de mezcla del anticongelante.
  • Página 233 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Detenga el motor, abra la válvula de drenaje (2) y vacíe el agua. Después de vaciar el agua, limpie el radiador con un detergente. Para mayor información sobre el método de limpieza, siga las instrucciones del detergente. Cierre la válvula de drenaje (3).
  • Página 234 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO COMPROBAR Y APRETAR LOS PERNOS DE LA ZAPATA DE LA ORUGA Los pernos (1) de las zapatas pueden romperse durante el trabajo si están flojos. Apriete de inmediato cualquier perno flojo. Método para apretar Apriete primero a un par de 196 ± 20 N•m (20 ± 2 Kgf•m, 145 ± 14.5 lb/pie)) y compruebe si la tuerca y la zapata están bien ajustadas a la superficie de contacto del eslabón.
  • Página 235 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMPROBAR Y AJUSTAR DE LA TENSIÓN DE LA ORUGA ADVERTENCIA Para detalles sobre el arranque de la máquina y operación del equipo de trabajo, vea "ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR (PAGINA 3-70)", "ARRANQUE DEL MOTOR (PAGINA 3-84)", "DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR (PAGINA 3-88)", y "CONTROLES Y OPERACIONES DEL EQUIPO DE TRABAJO (PAGINA 3-104)"...
  • Página 236 Prosiga el bombeo de grasa hasta que la dimensión S alcance el cero (0). Si la tensión sigue demasiado baja, significa que el pasador y el buje están demasiado desgastados, de manera que deben ser invertidos o sustituidos. Le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu las reparaciones. 4-32...
  • Página 237 COMPROBAR EL CALENTADOR ELÉCTRICO DEL AIRE DE ADMISION Antes de que comience el invierno (una vez al año), póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para comprobar el sistema eléctrico del calentador del aire de admisión, limpiarlo de la suciedad que pueda haber acumulado, revisar las conexiones o repararlo, si es necesario.
  • Página 238 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO SUSTITUIR LOS DIENTES DEL CUCHARON (TIPO DE PASADOR VERTICAL) Sustituya la punta antes de que el adaptador se desgaste. ADVERTENCIA Libre La sustitución de los dientes es una operación peligrosa, pues se puede mover accidentalmente el equipo de trabajo.
  • Página 239 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO El caucho del pasador de bloqueo de caucho está roto, y las bolas de acero podrían salirse. El caucho de acero está roto y las bolas de acero se salen con facilidad Las bolas de acero se hunden al apretarlas con la mano. Las bolas de acero se pueden hundirse cuando se aprietan con el dedo...
  • Página 240 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Introduzca el pasador de bloqueo (2) en el orificio del diente y golpéelo hasta que su parte superior se encuentre al mismo nivel que la superficie del diente (1). Tras sustituir un diente del cucharón, siempre compruebe lo siguiente: Una vez que se ha golpeado totalmente el pasador, compruebe que está...
  • Página 241 Si no se puede remover por este método, por razones de seguridad, póngase en contacto siempre su distribuidor Komatsu para solicitarle el reemplazo. Limpie la cara de montaje. Ajuste un nuevo diente (2) en el adaptador, aprieta parcialmente el perno (1) con la mano y, a continuación, bloquéelo con un martillo para...
  • Página 242 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO SUSTITUIR EL CORTADOR LATERAL DEL CUCHARÓN, HOMBRO ADVERTENCIA Es peligroso si el equipo de trabajo se mueve por error durante la operación de reemplazo. Coloque el equipo de trabajo en una posición estable, pare el motor y asegúrese de bloquear la palanca. CORTADOR LATERAL Afloje los tornillos de montaje y remueva el cortador lateral.
  • Página 243 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO AJUSTAR LA HOLGURA DEL CUCHARON ADVERTENCIA El ajuste de la holgura del cucharón es una operación peligrosa, pues se puede mover accidentalmente el equipo de trabajo. Libre Coloque el equipo de trabajo en una posición estable, pare el motor y asegúrese de bloquear la palanca.
  • Página 244 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL LAVA-PARABRISAS, AÑADIR LÍQUIDO Si sale aire junto con el líquido limpiaparabrisas, compruebe el nivel del líquido en el tanque de líquido limpiaparabrisas (1). Si fuese preciso, utilice líquido limpiador de ventanillas de automóvil.
  • Página 245 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMPROBAR Y AJUSTAR EL ACONDICIONADOR DE AIRE (SOLAMENTE EN LAS MÁQUINAS EQUIPADAS CON ACONDICIONADOR DE AIRE) COMPROBAR EL NIVEL DE REFRIGERANTE (GAS) ADVERTENCIA Si el líquido refrigerante utilizado en el enfriador le entra en contacto con los ojos o con las manos, podría provocarle pérdida de visión o congelación.
  • Página 246 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL PISO LAVABLE ADVERTENCIA Cuando coloque la máquina en ángulo, utilice bloques resistentes para estabilizar la máquina, y sea muy cuidadoso al realizar esta operación. Si se ha tocado accidentalmente la palanca de mando, el equipo de trabajo de la máquina pueden ponerse en movimiento bruscamente y esto puede provocar un accidente grave.
  • Página 247 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Haga descender el equipo de trabajo hasta el suelo y deje la máquina en una posición estable. Bloque Coloque la palanca de seguridad en la posición LOCK y, a continuación, pare el motor. Libre Bloqueo Remueva la placa retenedora de la alfombra del piso (4). Retire la alfombra del piso.
  • Página 248 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO MÉTODO PARA ESTABLECER EL ÁNGULO DE LA MÁQUINA Método usando un montículo ADVERTENCIA Seleccione un lugar firme y plano. Para prevenir que la máquina se mueva, coloque siempre cuñas de madera bloqueando las orugas, y clave en el terreno el equipo de trabajo.
  • Página 249 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO Para m ayor inform ación, véase "AR R AN Q U E D EL M O TO R (PAG IN A 3-84)". Si es necesario consultar los puntos para arrancar el m otor, m over la m áquina, cam biar de dirección o detenerse, consulte la sección O PER AC IÓ N . Purgado del aire de la bom ba Afloje el tapón de purgado de aire (1) y com pruebe si el aceite rezum a.
  • Página 250 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Purga del aire del motor de traslado (únicamente cuando se haya drenado el aceite contenido en la caja del motor de traslado) Haga funcionar el motor a ralenti y afloje el tapón de purga del aire (1). Si se derrama aceite, apriete el tapón.
  • Página 251 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MÉTODO PARA LIBERAR LA PRESIÓN INTERNA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO ADVERTENCIA El circuito hidráulico permanece bajo presión. Libere la presión del interior del circuito antes de inspeccionar o sustituir las conducciones o mangueras. Si la presión no se libera, el aceite a presión saldrá a chorro, pudiendo provocar daños personales graves.
  • Página 252 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR Para detalles sobre los siguientes items, consulte "COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR (PAGINA 3-72)" en la sección de OPERACIÓN. Comprobación del nivel del líquido refrigerante, añadir agua Comprobación del nivel del aceite del motor, añadir aceite Comprobación del nivel de combustible, añadir combustible Verifique si hay agua o sedimentos en el separador de agua, vacíe el agua Drene el agua y el sedimento del tanque de combustible...
  • Página 253 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS LUBRICACIÓN AVISO Cuando opera la máquina por las primeras 50 horas, efectúe el engrase cada 10 horas. Tras la realización de trabajos de excavación en el agua, siempre engrase los pasadores que se hayan mojado.
  • Página 254 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE LA MAQUINARIA DE GIRO, AÑADIR ACEITE ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves.
  • Página 255 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMPROBAR EL NIVEL DEL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL, AÑADIR ACEITE ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzar con este procedimiento.
  • Página 256 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO COMPROBAR EL NIVEL DEL ELECTROLITO DE LA BATERÍA Realice esta comprobación antes de poner en operación la máquina. ADVERTENCIA No utilice la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL (NIVEL MÍNIMO).
  • Página 257 Neutralice el fluido extraído con bicarbonato de sodio y, a continuación, límpielo con agua abundante o consulte a su distribuidor Komatsu o al fabricante de baterías. Cuando Es Posible Utilizar el Indicador para Comprobar el Nivel de Electrolito...
  • Página 258 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO LUBRICAR EL CÍRCULO DE GIRO (2 PUNTOS) Baje el equipo de trabajo hasta el suelo. Con una bomba de engrase, inyecte grasa en las boquillas de engrase marcadas por las flechas. Después de engrasar, limpie la grasa vieja que haya salido.
  • Página 259 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Comprobación Presione la correa en un punto a medio camino entre la polea Polea del compresor motriz y la polea del compresor con la fuerza de un dedo de 58,8 N (6 Kgf) y compruebe que la deflexión sea de 5 - 8 mm (0.20 pulg.
  • Página 260 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS El mantenimiento correspondiente a las 250 horas se debe realizar al mismo tiempo. LUBRICACIÓN AVISO Durante las primeras 50 horas de una máquina nueva, efectúe cada diez horas el engrase de los puntos de engrase 1 a 12.
  • Página 261 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO (6) Pasador de la parte inferior del cilindro del Aguilón (2 puntos) (7) Pasador de la parte inferior del Aguilón (2 puntos) SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA Inmediatamente después de que la máquina haya estando funcionando, las piezas se encuentran a una temperatura elevada.
  • Página 262 (3). A continuación, apriete el tirador de la bomba de alimentación. Apriete el tapón de purga del aire (2). Utilice siempre elementos de filtro genuinos de Komatsu. Después de cambiar el elemento del filtro, arranque el motor y compruebe si hay fugas de combustible a través de la superficie de sellado del filtro.
  • Página 263 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO CAMBIAR EL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves.
  • Página 264 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Después de sustituir el elemento del filtro, abra el capó del motor y añada aceite del a través del orificio de llenando (F) hasta que el nivel del aceite esté situado entre las marcas H y L de la varilla indicadora (G). Haga funcionar el motor en ralentí...
  • Página 265 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO LIMPIE E INSPECCIONE LAS ALETAS DEL RADIADOR, ALETAS DEL ENFRIADOR DEL ACEITE, ALETAS DEL CONDENSADOR Y LAS ALETAS DEL POSENFRIADOR ADVERTENCIA Si su cuerpo entra en contacto directo con aire comprimido, agua a alta presión o vapor, o si éstos despiden polvo o suciedad, existen riesgos de lesiones graves.
  • Página 266 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO LIMPIAR LOS FILTROS DE AIRE INTERNO Y EXTERNO DEL SISTEMA DE ACONDICIONADOR DE AIRE. ADVERTENCIA Si su cuerpo entra en contacto directo con aire comprimido, agua a alta presión o vapor, o si éstos despiden polvo o suciedad, existen riesgos de lesiones graves. Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo, u otros equipos de protección.
  • Página 267 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Tras la limpieza, introduzca de nuevo el filtro en su caja (3), abra manualmente la tapa situada en la parte inferior izquierda de la cabina del operario, coloque la caja del filtro en su posición original y cierre la tapa. Cuando haga esto, compruebe que se ha aplicado el bloqueo.
  • Página 268 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que descienda la temperatura antes de comenzar la limpieza del elemento del respiradero del tanque hidráulico.
  • Página 269 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS El mantenimiento correspondiente a las 250 y 500 horas se deben realizar al mismo tiempo. SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL TANQUE HIDRÁULICO ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves.
  • Página 270 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Coloque la válvula (3),el colador (4) y el muelle (2) en la parte superior del elemento. Coloque la tapa (1) en su sitio, empújela hacia abajo con la mano y asegúrela con los pernos de montaje. Instale la tapa del orificio de llenado de aceite.
  • Página 271 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO CAMBIAR EL ACEITE DE LA CAJA DE LA MAQUINARIA DE GIRO ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzar con este procedimiento.
  • Página 272 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DEL AMORTIGUADORA, AÑADIR ACEITE ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quem aduras graves. Espere a que baje la temperatura antes de comenzar este procedimiento. AVISO Para revisar el nivel del aceite, estacione la máquina sobre una superficie plana e inicie el trabajo después de haber tenido el m otor parado por más de 30 m inutos.
  • Página 273 SUSTITUIR LA CORREA DEL VENTILADOR Se necesitan herramientas especiales para la inspección y sustitución de la correa del ventilador. Póngase en contacto con sus distribuidores Komatsu para la inspección y sustitución. OBSERVACION Hay instalado un ajustador de tensión de la correa del ventilador automático, "Auto Tensional Fan Belt", que administra la deflexión de la correa.
  • Página 274 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS Los mantenimientos correspondientes a las 250, 500 y 1000 horas se deben realizar al mismo tiempo. CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL ADVERTENCIA El aceite está a una temperatura muy elevada una vez que se ha detenido el motor. Espere a que se enfríe antes de comenzar con este procedimiento.
  • Página 275 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO LIMPIAR EL COLADOR DEL TANQUE HIDRÁULICO ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzar la limpieza del colador del tanque hidráulico.
  • Página 276 MANTENIMIENTO LIMPIAR, COMPROBAR EL TURBOCARGADOR Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su limpieza y revisión. COMPROBAR EL ALTERNADOR, MOTOR DE ARRANQUE Las escobillas pueden estar gastadas o los cojinetes pueden haber rodado sin grasa. Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su revisión o reparación.
  • Página 277 COMPROBAR LA BOMBA DE AGUA Puesto que la polea puede disponer de holgura, el aceite puede tener fugas y el orificio de drenaje (A) se puede atascar, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para la inspección, revisión o sustitución. 4-73...
  • Página 278 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS Los mantenimientos correspondientes a las 250, 500 y 1000 horas se deben realizar al mismo tiempo. CAMBIAR EL ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves.
  • Página 279 ESPECIFICACIONES...
  • Página 280 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES Item U nidad P C 300-7 P C 300LC -7 P C 350-7 P C 350LC -7 30,800 31,900 32,300 33,400 P eso de operación (lb) (67,914) (70,340) (71,222) (73,647) C apacidad del cucharón 1.4(1.8) N om bre del m otor KO M ATS U S A6D 114E -2 m otor diesel C aballos de fuerza del K W (H P ) /...
  • Página 281 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES R angos de trabajo U nidad PC 300-7 PC 300LC -7 PC 350-7 PC 350LC -7 M áx. alcance de excavación m m (pie/plg.) 11,100(36’5”) M áx. profundidad de m m (pie/plg.) 7,380(24’3”) excavación M áx. altura de excavación m m (pie/plg.) 10,210(33’6”) M áx.
  • Página 282 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES MEMORANDO...
  • Página 283 ADITAMENTOS OPCIONES ADVERTENCIA Por favor, lea y asegúrese de que comprende la sección de seguridad antes de leer esta sección.
  • Página 284 PRECAUCIONES GENERALES PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD Si se instalan aditamentos o equipo opcional no autorizados por Komatsu, no sólo se reducirá el rendimiento de la máquina, sino que también podrá ocasionar problemas de seguridad. Antes de instalar aditamentos no mencionados en este Manual de Operación y Mantenimiento, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu.
  • Página 285 Permanezca en un lugar seguro en el que no exista peligro si la carga cae. AVISO Sólo personal cualificado puede operar grúas. No permita que una persona no cualificada lo haga. Para más detalles sobre desmontaje y montaje de accesorios, le rogamos se dirija a su distribuidor Komatsu.
  • Página 286 Si no se sigue el procedimiento correcto, se pueden producir lesiones o daños materiales graves. Por lo tanto, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu antes de llevar a cabo la instalación. Si se instala un equipo de trabajo largo, el perímetro de trabajo será...
  • Página 287 Si se quiere girar el cucharón con gancho, se puede golpear el brazo durante las maniobras de descarga. Por lo tanto, sea prudente al utilizarlo. Si planea instalar un gancho, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
  • Página 288 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS EXPLICACIÓN DE COMPONENTES Válvula de pare Pasador de cierre Válvula selectora Filtro adicional para el rompedor Pedal de control del accesorio Acumulador VÁLVULA DE CIERRE Esta válvula (1) detiene el flujo de aceite hidráulico.
  • Página 289 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA ADITAMENTOS Y OPCIONES INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS VÁLVULA SELECTORA Esta válvula (2) cambia el flujo de aceite hidráulico. Este es cambiado automáticamente de acuerdo al modo de trabajo seleccionado. Es necesario conmutar el modo de operación para su adecuación al aditamento instalado. Para detalles sobre el intercambio de modo de trabajo, vea "CIRCUITO HIDRÁULICO (PAGINA 6-9)".
  • Página 290 La necesidad de instalar un acumulador depende del fabricante del rompedor. Para instalar un rompedor elaborado por otro fabricante, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu. Dependiendo del fabricante del rompedor, podría ser necesario instalar el acumulador en la toma de entrada o...
  • Página 291 , 2910 PSI) Dependiendo del aditamento, podría ser necesario realizar algún ajuste. Si es éste el caso, le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu. CONMUTACIÓN DEL CIRCUITO HIDRÁULICO D ependiendo de la clase de aditam ento, establezca el m odo de operación en el m onitor de la form a siguiente.
  • Página 292 Paso (1). En lo que respecta a las dimensiones de la boquilla y al incremento del acumulador, la acción a emprender será distinta según el fabricante del aditamento. Por lo tanto, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu. 6-10...
  • Página 293 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA ADITAMENTOS Y OPCIONES INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS RECORRIDO DEL ACEITE La dirección de operación del pedal y el recorrido del aceite se muestran en el diagrama siguiente Cuando se pisa la parte delantera del pedal, el aceite hidráulico fluye dentro de los conductos de la parte izquierda del equipo de trabajo.
  • Página 294 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS ADITAMENTOS Y OPCIONES SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DEL FILTRO ADICIONAL DEL ROMPEDOR ADVERTENCIA Inmediatamente después de la operación del motor, todas las piezas se encuentran todavía a temperaturas elevadas. No sustituya jamás el filtro en tales condiciones. Sustitúyalo sólo después de que se haya enfriado suficientemente cada una de las piezas.
  • Página 295 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA ADITAMENTOS Y OPCIONES INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE Y DESMONTAJE DE ADITAMENTOS PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE Coloque el aditamento en el suelo y pare el motor. Gire el interruptor de arranque a la posición de encendido (ON) y baje la palanca de bloqueo de DESACTIVADO seguridad hasta la posición FREE (LIBRE).
  • Página 296 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS ADITAMENTOS Y OPCIONES Desmonte el aditamento quitando los pasadores de sujeción (2 pasadores). A continuación, monte el cucharón. Para el procedimiento de montaje del cucharón, vea "SUSTITUCIÓN E INVERSIÓN DEL CUCHARON (PAGINA 3-115)". Una vez montado el cucharón, compruebe el nivel del aceite hidráulico.
  • Página 297 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA ADITAMENTOS Y OPCIONES INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS OPERACIÓN ADVERTENCIA Cuando el interruptor de auto-deceleración se encuentra en la posición ON, no apoye el pie sobre el pedal ni lo pise. El régimen del motor se eleva de repente y el aditamento se desplazará súbitamente, pudiendo provocar daños o lesiones graves.
  • Página 298 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS ADITAMENTOS Y OPCIONES El deterioro del aceite hidráulico durante la u t i l i z a c i ó n d e l r o m p e d o r t i e n e l u g a r m á s rápidamente que en las operaciones normales.
  • Página 299 MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA ADITAMENTOS Y OPCIONES INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO Si no se utiliza el equipamiento durante un período de tiempo prolongado, haga lo siguiente: Coloque la válvula de cierre en la posición LOCK (bloqueo). Coloque los tapones ciegos y las juntas tóricas en las válvulas. Coloque la válvula selectora en la posición "No se utiliza".
  • Página 300 Por ello, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu antes de la instalación. La instalación de aditamentos u opciones sin consultar a su distribuidor Komatsu no sólo podría provocar problemas de seguridad, sino también podría tener un efecto adverso sobre la operación de la máquina y la vida útil del equipamiento.
  • Página 301 ADITAMENTOS Y OPCIONES GUÍA DE ADITAMENTOS *: Equipada con cortador lateral Aguilón Aguilón estándar (6,500 mm) Ancho (6500 mm) Capacida Nombre del cucharón Exterior d (m Brazo Brazo Brazo Brazo (mm) Brazo HD Estandar corto corto largo (3.2 m) (3.2 m) (2.55 m) (2.2 m) (4.0 m)
  • Página 302 Elija el aditamento más adecuado al chasis de la máquina. Los modelos de máquina a los que se puede montar aditamentos varían. Para la elección del aditamento y del modelo de máquina, consulte a su distribuidor Komatsu. ROMPEDOR HIDRÁULICO APLICACIONES PRINCIPALES Triturado de rocas.
  • Página 303 ADITAMENTOS Y OPCIONES OPERACIONES RECOMENDADAS CON ADITAMENTOS Cuando aplique la fuerza de impacto, presione el cincel contra la superficie de impacto y trabaje de tal forma que el chasis se levante unos 5 cm (2 plg.) del suelo. No deje que la máquina se levante del suelo más de esto.
  • Página 304 OPERACIONES RECOMENDADAS CON ADITAMENTOS ADITAMENTOS Y OPCIONES TRABAJOS PROHIBIDOS Para asegurar una larga vida a la máquina y una utilización de la misma sin riesgos, evite los siguientes comportamientos. No maneje todos los cilindros hasta el límite de su carrera. Deje unos 5 cm (2 plg.) de margen. Usando el soporte para recoger trozos de roca.
  • Página 305 ADITAMENTOS Y OPCIONES OPERACIONES RECOMENDADAS CON ADITAMENTOS Moviendo el cincel hacia los lados cuando ha penetrado la roca. Trabajos de pico. Extendiendo el cilindro del cucharón completamente para empujar y levantar la máquina del suelo. 6-23...
  • Página 306 OPERACIONES RECOMENDADAS CON ADITAMENTOS ADITAMENTOS Y OPCIONES POSICIÓN DE ENGRASADO DEL ROMPEDOR HIDRÁULICO Aplique la grasa en la posición correcta CORRECTO Aplique grasa con el cincel apretado contra el terreno. AVISO Si se aplica la grasa en una posición incorrecta, el rompedor s e l l e n a r á...

Este manual también es adecuado para:

Galeo pc350300lc-7350lc-7