Descargar Imprimir esta página
Komatsu GALEO PC200-8 Manual De Operación Y Mantenimiento
Komatsu GALEO PC200-8 Manual De Operación Y Mantenimiento

Komatsu GALEO PC200-8 Manual De Operación Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para GALEO PC200-8:

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de Operación y Mantenimiento
EXCAVADORA
HIDRAULICA
ADVERTENCIA
El uso inadecuado de esta máquina puede causar
lesiones serias o la muerte. Los operadores y el personal
de mantenimiento deben leer este manual antes de
operar esta máquina o efectuar su mantenimiento. Este
manual debe conser- varse en el bolsillo que se
encuentra en la cabina, detrás del asiento del operador
para que sirva como referencia y para ser examinado por
todo el personal que entre en contacto con la máquina.
AVISO
Komatsu
tiene
los
Mantenimiento en otros idiomas. Si necesita un manual
en algún idioma extranjero, contacte a su distribuidor
Komatsu para verificar la disponibilidad del mismo.
manuales
de
Operación
-8
PC200
-8
PC220
NUMEROS DE SERIE
y
PC200LC
PC220LC
PC200-
300001
PC220-
70001
GSN00108-00
-8
-8
y supe-
riores

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Komatsu GALEO PC200-8

  • Página 1 AVISO Komatsu tiene manuales Operación Mantenimiento en otros idiomas. Si necesita un manual en algún idioma extranjero, contacte a su distribuidor Komatsu para verificar la disponibilidad del mismo.
  • Página 3 PRÓLOGO...
  • Página 4 Mantenga este manual en la ubicación de almacenamiento del Manual de Operación y Mantenimiento indicada más abajo, y asegúrese de que todo el personal lo consulte periódicamente. En el caso de que este manual se pierda o se dañe, comuníquese inmediatamente con Komatsu o con su distribuidor Komatsu para obtener una copia nueva.
  • Página 5 PRÓLOGO INFORMACION SOBRE SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD Para que usted pueda utilizar esta máquina en forma segura, precauciones y avisos de seguridad se ofrecen en este manual y están colocados en la máquina para dar explicaciones de situaciones que involucran peligros potenciales y de métodos para prevenir tales situaciones.
  • Página 6 Las continuas mejoras en el diseño de esta máquina pueden conducir a cambios de detalles los cuales puede que no aparezcan reflejados en este manual. Consulte a Komatsu o al distribuidor local de Komatsu sobre la información más reciente que esté disponible sobre su máquina o acerca de preguntas relativas a la información que aparece en este manual.
  • Página 7 RODAJE DE UNA MÁQUINA NUEVA AVISO Su máquina Komatsu ha sido totalmente ajustada y comprobada antes de embarcar la máquina desde la fábrica. Sin embargo, el operar la máquina a plena carga antes de terminar el período de estreno puede afectar en forma adversa el rendimiento de la máquina y acortar la vida de servicio.
  • Página 8 PRÓLOGO INFORMACION DEL PRODUCTO INFORMACION DEL PRODUCTO Cuando solicite servicio u ordene repuestos de reemplazo, favor informar a su distribuidor Komatsu los siguientes ítems. NUMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (PIN) PLACA CON NO. DE SERIE DE LA MÁQUINA En la parte inferior derecha de la cabina del operador El diseño de las placas de identificación varían de acuerdo al territorio.
  • Página 9 PRÓLOGO INFORMACION DEL PRODUCTO LOCALIZACION DEL HORÓMETRO En la parte superior del monitor de la máquina SU NUMERO DE SERIE DE LA MAQUINA Y DISTRIBUIDOR No. de serie de la máquina. No. de serie del motor. Número de identificación del producto (PIN) Nombre del distribuidor Dirección...
  • Página 10 CONTENIDO CONTENIDO PRÓLOGO PRÓLOGO ................................1-2 INFORMACION SOBRE SEGURIDAD ........................ 1-3 INTRODUCCIÓN ..............................1-5 DIRECCION DE LA MAQUINA........................1-5 RODAJE DE LA MÁQUINA NUEVA ......................1-5 INFORMACION DEL PRODUCTO........................1-6 NUMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (PIN) PLACA CON NO. DE SERIE DE LA MÁQUINA............................
  • Página 11 CONTENIDO Operación Básica del Monitor de la Máquina ................... 3-5 Monitores De Comprobación Básicos ....................3-9 Indicadores de Precaución ......................3-11 Indicadores para Emergencias ......................3-14 Porción De Exposición De Los Medidores ..................3-16 Sección de conmutación de la pantalla ................... 3-23 Interruptores Manipuladores De Funciones..................
  • Página 12 CONTENIDO OPERACIÓN DE LA MÁQUINA ......................3-142 Preparación Del Traslado De La Máquina..................3-142 Forma de mover la máquina hacia delante................... 3-143 Forma de Mover la Máquina Hacia Atrás ..................3-144 Parada de la máquina........................3-145 CONDUCIENDO LA MÁQUINA......................3-146 Dirección ............................
  • Página 13 ACEITE.............................. 4-4 COMBUSTIBLE ..........................4-5 REFRIGERANTE Y AGUA PARA SU DILUCIÓN ................4-5 GRASA .............................. 4-5 REALIZACIÓN DEL ANÁLISIS KOWA (Komatsu Oil Wear Analysis, Análisis Komatsu del Desgaste del Aceite)....................4-6 ALMACENAMIENTO DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE............. 4-7 FILTROS............................4-7 MANTENIMIENTO DEL SISTEMA ELÉCTRICO ..................
  • Página 14 CONTENIDO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ........................ 4-15 CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ................4-15 INTERVALO DE MANTENIMIENTO DEL ROMPEDOR HIDRÁULICO ........... 4-17 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO ....................... 4-18 MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS ....4-18 MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 500 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 500 HORAS ....
  • Página 15 CONTENIDO REVISE TODOS LOS PUNTOS DE APRIETE DE LAS ABRAZADERAS DEL TUBO DE ESCAPE DEL MOTOR........................4-65 SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESISTOR ANTI-CORROSIÓN..........4-66 COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR Y SUSTITUIR LA CORREA DEL VENTILADOR ......................4-66 REVISE LA PRESIÓN DE CARGA DEL GAS NITRÓGENO EN EL ACUMULADOR (para el rompedor) ...........................
  • Página 16 CONTENIDO CIRCUITO HIDRÁULICO ........................... 6-8 Conmutación del Circuito Hidráulico....................6-8 Ajustar la Cantidad de Flujo de Aceite....................6-8 Cambio entre el rompedor y aditamento general ................6-8 Conexión del Circuito Hidráulico......................6-9 Flujo de Aceite ........................... 6-9 Sustitución del Elemento del Filtro Adicional del Rompedor ............6-10 Sustitución del Elemento del Filtro Adicional del Rompedor ............
  • Página 17 SEGURIDAD...
  • Página 18 SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD ..........................2-52 UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD ..................2-52 RÓTULOS DE SEGURIDAD ........................2-62 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Normas de seguridad..........................2-122 Si se detecta algún problema........................2-122 Ropa de trabajo y artículos de protección personal................... 2-122 Extinguidor y botiquin de primeros auxilios....................
  • Página 19 SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA ....................... 2-212 ARRANQUE DEL MOTOR ........................2-212 Comprobaciones antes de arrancar el motor..................2-212 Normas de seguridad para arrancar el motor ..................2-222 Arranque del motor con tiempo frío ....................2-222 OPERACION .............................
  • Página 20 SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO ................... 2-352 Placa de advertencia..........................2-352 Mantenga el lugar de trabajo limpio y ordenado ..................2-352 Designe un responsable al trabajar con otras personas................2-352 Pare el motor antes de dar mantenimiento ....................2-362 Dos trabajadores de mantenimiento cuando el motor está...
  • Página 21 Si los rótulos resultan dañados, se pierden o no se pueden leer de forma adecuada, sustitúyalos por unos nuevos. Para los detalles de los números de pieza de los rótulos, consulte este manual o el rótulo real, y realice un pedido a su distribuidor Komatsu. UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD...
  • Página 22 SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD (1) Precaución para operación, inspección y mantenimiento (09651-A0481) (2) Precauciones antes de operar (09802-03000) (3) Precauciones cuando abandone el asiento del conductor (09654-A0481)
  • Página 23 SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD (4) Precauciones para acercarse a los cables eléctricos (09801-A0481) (5) Precaución para el patrón de operación (09822-03000) (6) Precaución al abrir o cerrar la ventana delantera (09839-03000)
  • Página 24 SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD (7) Precauciones cuando esté guardando la ventana delantera (09803-A0481). (8) Precaución con refrigerante a alta temperatura y aceite hidráulico (09653-A0481) (9) Precauciones cuando se manipula el acumulador (09659- A057B).
  • Página 25 SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD (10) Precauciones cuando se ajusta la tensión de la oruga (09657-A0881) (11) Precauciones cuando se manipula el cable (09808- A0881) (12) Forma de detener la rotación para efectuar inspección y mantenimiento (09667-A0481) (13) Escape de emergencia (09844-00050)
  • Página 26 SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD (14) Precaución contra caídas (09805-A0881) (15) Precaución contra caídas (09805-C0481) (16) Prohibición de entrar al radio de giro (09133-A3281). 2-10...
  • Página 27 SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD (17) Precauciones para la operación (09134-A1681) (18) Prohibido el arranque del motor mediante un puente (09842-A0481) 2-11...
  • Página 28 SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD Sólo personal capacitado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a la máquina. Siga todas las reglas, precauciones e instrucciones de seguridad cuando opere y efectúe mantenimiento en la máquina. Si se está...
  • Página 29 SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA Si entra agua en el sistema eléctrico, se podrán producir averías y una operación anormal. No utilice agua o vapor para limpiar el sistema eléctrico (sensores, conectores). Si la inspección y el mantenimiento se realizan cuando la máquina se encuentra todavía sucia con barro o aceite, existe el riesgo de que usted resbale y caiga, o de que la suciedad o el barro se le metan en los ojos.
  • Página 30 SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD PASAMANOS Y ESCALONES Para evitar daños personales causados por deslizamiento o caída de la máquina, proceda siempre como sigue. Utilice los pasamanos y escalones marcados con flechas en el diagrama de la derecha al entrar o salir de la máquina.
  • Página 31 SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD PREVENCIÓN DE LAS QUEMADURAS Líquido de refrigeración caliente Para evitar las quemaduras causadas por el agua caliente o vapor que pueda salir despedido al comprobar o vaciar el refrigerante, espere a que se enfríe el agua hasta una temperatura a la que sea posible tocar la tapa del radiador con la mano, antes de iniciar la operación.
  • Página 32 Se supone que las recomendaciones anteriores son válidas para operaciones estándar, pero podría ser necesario añadir más protecciones, según las condiciones de trabajo de la obra. Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu si necesita algún consejo. 2-16...
  • Página 33 MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS Si se modifica esta máquina sin el permiso de Komatsu, existe el peligro de que se produzcan problemas con la seguridad y que estos puedan producir graves lesiones personales. Las modificaciones pueden tener efectos adversos sobre aspectos tales como la resistencia de la máquina y la visibilidad.
  • Página 34 SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD TRABAJOS SOBRE TERRENOS POCO RESISTENTES Evite desplazarse u operar la máquina demasiado cerca de bordes, acantilados y zanjas profundas. El suelo podría estar reblandecido en dichas zonas. Si el suelo cede bajo el peso o la vibración de la máquina, existe el riesgo de que la máquina se desplome o vuelque.
  • Página 35 SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD ASEGURE BUENA VISIBILIDAD Esta máquina está equipada con espejos para mejorar la visibilidad, pero aún con espejos, hay lugares que no pueden verse desde el asiento del operador. Por lo tanto, siempre tenga cuidado al operar la máquina. Al operar la máquina o trasladarse por lugares con pobre visibilidad, si resulta imposible confirmar la condición del lugar de trabajo u obstáculos en el área alrededor de la máquina, existe el peligro de que la máquina sufra daños o que el operador sufra graves lesiones personales.
  • Página 36 Observe siempre las normas y reglamentos de la normativa medioambiental y para el lugar de trabajo. Esta máquina no utiliza amianto, pero existe el riesgo de que las piezas de imitación puedan contenerlo. Por ello, utilice siempre piezas originales Komatsu. 2-20...
  • Página 37 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA ARRANQUE DEL MOTOR Si hay una placa de advertencia colgada en la palanca de control del equipo de trabajo, no arranque el motor ni toque las palancas. COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Realice las comprobaciones siguientes antes de arrancar el motor, al principio de la jornada de trabajo.
  • Página 38 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA NORMAS DE SEGURIDAD PARA ARRANCAR EL MOTOR Cuando arranque el motor, haga sonar el la bocina como advertencia. Arranque y maneje la máquina siempre sentado. No permita que nadie, con excepción del operador, se suba a la máquina. No ponga en cortocircuito el circuito del motor de arranque para poner dicho motor en marcha.
  • Página 39 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA OPERACIÓN COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACION Al realizar las comprobaciones, mueva la máquina a un área amplia donde no haya obstrucciones y opere lentamente. No permita que nadie se acerque a la máquina. Utilice siempre el cinturón de seguridad. Compruebe que el desplazamiento de la máquina coincide con la visualización de la tarjeta con el patrón de control.
  • Página 40 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA Compruebe que la alarma de conducción (si está equipado) funciona correctamente. Bloquee siempre puerta ventanas compartimiento del operador en su posición (abierta o cerrada). En los emplazamientos de obra en los que exista peligro de vuelo de objetos o entrada de éstos en la cabina del conductor, compruebe que la puerta y las ventanas se encuentran bien cerradas.
  • Página 41 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL TRASLADO Cuando se desplace sobre un terreno plano, mantenga el equipamiento de trabajo a una altura de 40 a 50 cm (16 - 20 pulg.) del suelo. Si la visibilidad hacia la derecha es pobre, eleve el brazo para asegurar mejor visibilidad.
  • Página 42 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA TRASLADO EN PENDIENTES Para evitar que la máquina vuelque o resbale sobre un lado, haga lo que sigue. Mantenga el equipo de trabajo de 20 a 30 cm (de 8 a 12 pulg.) sobre el suelo aproximadamente. En caso de emergencia, haga descender el equipo de trabajo sobre el suelo para ayudar a detener la máquina.
  • Página 43 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA OPERACION EN PENDIENTES Cuando trabaje sobre pendientes, existe el peligro de que la máquina pierda la estabilidad y se vuelque al girar o al manejar el equipo de trabajo. Esto podría ocasionar graves lesiones o daños en la propiedad, por lo tanto, siempre busque un lugar estable al realizar estas operaciones, y maneje la máquina con cuidado.
  • Página 44 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA No realice trabajos de demolición bajo la máquina. Existe el riesgo de que la máquina se desestabilice y se vuelque. Al trabajar en o desde la parte superior de edificios o de otras estructuras, compruebe la resistencia y la estructura antes de iniciar las operaciones.
  • Página 45 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Estacione la máquina sobre una superficie firme y llana. Elija un lugar en el que no exista el peligro de caída de rocas o desplazamiento de tierras, o de inundaciones si la tierra está...
  • Página 46 TRANSPORTE La máquina puede ser dividida en piezas para su transporte. Le rogamos, por tanto, se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para que se realice el trabajo. CARGA Y DESCARGA Al cargar y descargar la máquina, equivocaciones en las operaciones pueden traer peligros de vuelco o caída para la...
  • Página 47 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA BATERÍA PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, y las baterías originan gas hidrógeno inflamable, el cual podría explotar. Una manipulación incorrecta puede causar lesiones graves o un incendio. Por esta razón, observe siempre las siguientes medidas de precaución: No use o cargue la batería si el nivel del electrólito está...
  • Página 48 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA ARRANQUE DEL MOTOR CON CABLES DE CARGA Si se produce algún error al conectar los cables de carga, la batería podría explotar. Por tanto, realice siempre las siguientes operaciones. Cuando arranque con un cable de carga, realice las operaciones de arranque con dos trabajadores (uno sentado en el asiento del operador y el otro trabajando con la batería).
  • Página 49 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA REMOLCADO NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REMOLCADO Si se remolca de forma incorrecta una máquina deshabilitada, o si se produce un error en la selección o inspección del cable metálico, podrían producirse lesiones graves o pérdida de la vida. Para remolcar, véase “REMOLCADO DE LA MÁQUINA (3-185)“.
  • Página 50 SEGURIDAD OPERACION SEGURA DE LA MÁQUINA LEVANTAR OBJETOS CON EL CUCHARON NORMAS DE SEGURIDAD PARA ELEVACION DE OBJETOS Determine las señales que se vayan a usar y coloque un trabajador que de estas señales en posición Para evitar que la máquina se vuelque o se caiga, ejecute la operación sobre terreno nivelado. Para evitar el peligro de contactar una carga en alto, o el peligro de la caída de una carga, no permita que ningún trabajador esté...
  • Página 51 SEGURIDAD INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO ROTULO DE ADVERTENCIA Sujete siempre una placa de advertencia de “NO ACCIONAR” en la palanca de control del equipo de trabajo, en la cabina del operador, para alertar a otros de q u e e s t á...
  • Página 52 SEGURIDAD INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO PARE EL MOTOR ANTES DE REALIZAR MANTENIMIENTO Detenga la máquina sobre una superficie firme y llana. Elija un lugar en el que no exista el peligro de caída de rocas o corrimiento de tierras, o de inundaciones si la tierra está...
  • Página 53 No lo agujere, suelde ni utilice un soplete cortador. No golpee ni haga rodar el acumulador, ni lo someta a impactos. Al deshacerse del acumulador, hay que soltar el gas. Le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para realizar este trabajo. 2-37...
  • Página 54 SEGURIDAD INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO MANIPULACIÓN DE LOS AMORTIGUADORES DE GAS Los amortiguadores de gas se encuentran situados a la izquierda y derecha del capo del motor: Dos lugares) y en el techo de la cabina (izquierda y derecha: Dos lugares). El diagrama de abajo muestra el amortiguador de gas del costado izquierdo del capo del motor.
  • Página 55 SEGURIDAD INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO ADITAMENTOS Designe un responsable antes de empezar a montar o desmontar los aditamentos. Coloque los aditamentos de la máquina que no esté utilizando en una posición estable, para evitar que se caigan. E inicie los pasos necesarios para evitar que p e r s o n a s n o a u t o r i z a d a s e n t r e n e n l a z o n a d e almacenamiento.
  • Página 56 Cuando resulte necesario desmontarlo, pidale a su distribuidor Komatsu que haga el trabajo. NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL ACEITE A PRESIÓN El sistema hidráulico permanece siempre bajo presión interna. Al inspeccionar o sustituir conductos o mangueras, compruebe siempre que se ha liberado la presión del circuito hidráulico.
  • Página 57 Si aparece cualquier perno suelto, detenga el trabajo y apriételo al torque especificado. Si se detectan mangueras dañadas, detenga las operaciones inmediatamente y contacte con su distribuidor Komatsu. Sustituya la manguera si se detecta alguno de los siguientes problemas: Accesorios hidráulicos dañados o con fugas.
  • Página 58 SEGURIDAD INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO MATERIALES DE DESECHO Para evitar la contaminación, preste especial atención al método de eliminación de residuos. Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en recipientes. Nunca drene el aceite directamente sobre la tierra o lo descargue dentro del sistema de alcantarillado, en ríos, el mar o lagos.
  • Página 59 OPERACIÓN...
  • Página 60 OPERACIÓN ILUSTRACIONES DE LA DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINA ILUSTRACIONES DE LA DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINA DESCRIPCIÓN TOTAL DE LA MAQUINA Cucharón Cilindro del aguilón Cilindro del cucharón Rueda motríz Brazo Bastidor de oruga Cilindro del brazo Zapata de la oruga Aguilón (10) Rueda tensora...
  • Página 61 OPERACIÓN ILUSTRACIONES DE LA DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINA CONTROLES Y MEDIDORES Pantalla de operación Pantalla de advertencia de normal intervalo de mantenimiento Pantalla con todos los indic . luminosos acti vados...
  • Página 62 OPERACIÓN ILUSTRACIONES DE LA DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINA (27) Indicador de la temperatura del líquido Radio refrigerante del motor Palanca de bloqueo (28) Indicador de la presión del aceite del motor Palanca de control izquierda del equipo de trabajo (29) Medidor de la temperatura del refrigerante del Interruptor de la empuñadura motor.
  • Página 63 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES CONTROLES Y MEDIDORES A continuación describimos los dispositivos necesarios para la operación de la máquina. Para llevar a cabo las operaciones adecuadas correctamente y con seguridad, es importante comprender bien los métodos de operación del equipamiento y el significado de los indicadores. SISTEMA DE MONITOREO AA: Pantalla con todas las luces encendidas BB: Pantalla para operación normal...
  • Página 64 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Operación Básica del Monitor de la Máquina Arranque Del Motor Cuando La Situación Es Normal Cuando el interruptor del arranque se mueve hacia la posición de ON, la pantalla de apertura GG aparece expuesta. Después que durante 2 segundos se expone la pantalla de apertura GG la pantalla cambia para hacer la comprobación antes de la pantalla DD del arranque.
  • Página 65 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES COMENTARIO Cuando se arranca el motor, el voltaje de la batería puede que descienda súbitamente dependiendo de la temperatura y del estado en que se encuentre la batería. Si esto sucede, la exposición en el monitor de la máquina puede desvanecerse momentáneamente pero esto no es indicación de anormalidad.
  • Página 66 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Si se Detecta Alguna Anomalía Durante el Arranque del Motor Si se detecta alguna anomalía durante el arranque del motor, la pantalla DD de comprobación antes de arrancar cambia a la pantalla de advertencia CC de intervalo de mantenimiento, a la pantalla de advertencia FF o a la pantalla de error EE.
  • Página 67 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Si Surge Alguna Anomalía Durante la Operación Si surge alguna anomalía durante la operación, la pantalla de operación BB normal cambia a la pantalla de advertencia FF (1) o a la pantalla de error EE. Tras visualizarse la pantalla de advertencia FF-(1) durante 2 segundos, se cambia automáticamente a la pantalla de advertencia FF-(2).
  • Página 68 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Monitores De Comprobación Básicos PRECAUCION Estos monitores NO aseguran que la máquina se encuentre en buenas condiciones. No dependa simplemente de los indicadores al realizar las comprobaciones previas al arranque (comprobaciones diarias). Baje siempre de la máquina y compruebe cada elemento directamente. Exhibe los ítems básicos a lo largo de la revisión de ítems antes de arrancar, los cuales tienen que ser revisados antes de arrancar el motor.
  • Página 69 Para más detalles sobre el método de comprobación del intervalo de mantenimiento, véase “Interruptor Selector de Mantenimiento (3-40)“. Si se desean cambiar las regulaciones de inter valos de mantenimiento, comuníquese con su distribuidor Komatsu para efectuar los cambios de regulaciones necesarias. 3-11...
  • Página 70 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Indicadores de Precaución PRECAUCION Si el indicador de advertencia se enciende con luz roja, detenga cuanto antes los trabajos y realice las operaciones de inspección y mantenimiento del punto que proceda. Si se ignora la advertencia, podría producirse una avería.
  • Página 71 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Indicador del Nivel de Combustible El indicador (2) se ilumina para advertir al operador que el nivel en el tanque de combustible es bajo. Cuando el nivel de combustible remanente en el tanque alcanza aproximadamente los 41 litros (10.83 galones US), la luz del monitor se enciende en rojo.
  • Página 72 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Indicador de la Temperatura del Aceite Hidráulico Si este indicador (6) muestra la exposición de la temperatura baja (A), realice siempre la operación de calentamiento. Para obtener más información, véa “El calentamiento completo del equipo hidráulico (3-131)”. Ejecute la operación de calentamiento para el equipo hidráulico hasta que el monitor (6) indique su exposición normal (B).
  • Página 73 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Indicadores para Emergencias PRECAUCION Si el monitor se ilumina en rojo, detenga inmediatamente el motor o trabájelo en ralentí bajo, compruebe la ubicación aplicable al caso y tome la acción que sea necesaria. Para observar la operación de estos dispositivos es necesario que el motor esté en marcha. Si hay un problema, el monitor para la ubicación anormal se enciende en rojo y si suena la zumbadora de alarma ejecute la acción necesaria inmediatamente.
  • Página 74 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Indicador de la Temperatura del Aceite Hidráulico Este indicador (2) advierte al operador que la temperatura del aceite hidráulico ha aumentado. Si la temperatura del aceite hidráulica se torna anormalmente alta, aparece la exposición de anormalidad (C). Detenga las operaciones y detenga el motor o trabájelo en ralentí...
  • Página 75 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Porción De Exposición De Los Medidores D(1) Indicador de precalentamiento del motor D(9) Medidor de combustible D(2) Indicador de bloqueo de giro D(10) Indicador de temperatura del aceite hidráulico Indicador del limpia-parabrisas D(3) D(11) Horómetro, reloj D(4) Indicador de auto-deceleración D(12)
  • Página 76 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Indicador de Bloqueo de Giro Este indicador (2) informa al operador de que el bloqueo de giro está activado. Cuando ha sido accionado: La luz se enciende El monitor se enciende cuando el interruptor de cierre del giro se coloca en la posición de ON (LOCK = CERRADO).
  • Página 77 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Indicador del Modo de Trabajo Este indicador (5) muestra el modo de operación establecido. La exposición del monitor es como sigue, de acuerdo con la operación del interruptor del modo de operación. P: Modo P (durante operaciones de carga pesada) E: Modo E (durante las operaciones con énfasis en el consumo de combustible) L: Modo L (durante operaciones con control de precisión)
  • Página 78 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Indicadores Y Medidores Medidor de Temperatura del Refrigerante del Motor Este medidor (8) muestra la temperatura del refrigerante del motor. Durante la operación normal, el indicador debe permanecer en la zona verde. Si el indicador entra en la zona roja durante la o p e r a c i ó...
  • Página 79 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Una vez que el interruptor de arranque se encuentra en la posición, podría no visualizarse, durante un rato, el nivel correcto de combustible. Pero esto no supone una anomalía. Medidor de Temperatura del Aceite Hidráulico Este medidor (10) indica la temperatura del aceite del sistema hidráulico.
  • Página 80 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Horómetro, Reloj Este medidor (11) registra el total de horas de operación de la máquina o la hora actual. Cuando el interruptor de arranque se encuentra en ON, el horómetro avanza aunque la máquina no se esté moviendo. El indicador de servicio avanza 1 por cada hora en que la máquina se encuentre trabajando, independientemente de la velocidad del motor.
  • Página 81 Indicador off: Acondicionador de aire OFF Monitor de Mensajes (solamente en máquinas equipadas con KOMTRAX) Este monitor (13) se ilumina cuando hay un mensaje procedente de Komatsu. Oprima el interruptor de función F6 en el menú del usuario para exponer el mensaje.
  • Página 82 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Sección de interruptores de la pantalla E(1) Interruptor selector del modo de trabajo E(5) Interruptor del lavador de la ventana E(2) Interruptor de auto-deceleración E(6) Suiche de cancelación de zumbador E(3) Interruptor selector de la velocidad de traslado E(7) Interruptores de funciones E(4)
  • Página 83 Si se oprime F5 (NO), el sistema comienza a trabajar en el modo E. Si se desea el establecimiento automático del modo P, E, L, B, ó ATT al arrancar (como regulaciones opcionales de norma), solicite a su distribuidor Komatsu que ejecute los cambios. 3-25...
  • Página 84 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Procedimiento para la operación 1. Si se oprime el interruptor (1) selector del modo de trabajo, la pantalla correspondiente al Modo de Trabajo aparece expuesta en el monitor. 2. Oprima los interruptores de funciones F3 ó F4 en la parte inferior de la pantalla o el interruptor (1) selector del modo de trabajo para cambiar la selección de modo, uno a la vez.
  • Página 85 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES COMENTARIO Al establecer el modo de trabajo en el modo B, para asegurar la seguridad, se escucha la zumbadora de alarma al mismo tiempo, el mensaje que aparece en la ilustración de la derecha aparece expuesto. Al establecer el modo rompedor, siempre oprima el interruptor de función F6.
  • Página 86 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Interruptor de auto-deceleración Si las palancas de control se encuentran en posición neutral, este interruptor (2) automáticamente baja la velocidad del motor y activa la función para reducir el consumo de combustible. Monitor piloto en ON en la exposición del monitor : Auto aceleración en ON Monitor piloto en OFF en la exposición del monitor : Auto aceleración en OFF...
  • Página 87 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Interruptor Selector de la Velocidad de Traslado ADVERTENCIA Al cargarse en, o al bajarse de un remolque, siempre trasládese en baja velocidad (con el interruptor selector de velocidad de traslado (3) situado en la posición de Lo). Nunca opere el interruptor (3) selector de velocidad de traslado mientras se esté...
  • Página 88 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Interruptor del Limpiaparabrisas El interruptor (4) acciona el limpia-parabrisas del cristal delantero. Cada vez que se pulsa el interruptor, cambia entre ON → INT → y desactivado (OFF). Exposición del monitor : Monitor piloto INT encendido: El l i m p i a p a r a b i r s a s o p e r a intermitentemente...
  • Página 89 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Interruptor del Lavador de la Ventana Si se aprieta el interruptor (5) de forma continua, se pulveriza el líquido limpiaparabrisas sobre el cristal delantero. Al soltar el interruptor, cesa la pulverización. Si se mantiene presionado el interruptor (5) cuando el limpiaparabrisas está...
  • Página 90 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Interruptores De Funciones Los interruptores de funciones (7) constan de 6 interruptores (F1 a F6). La función de cada interruptor difiere de acuerdo con el contenido de cada pantalla. Cuando la exposición del monitor muestra la pantalla estándar, las funciones son expuestas de la forma siguiente F3: Interruptor selector de pantalla de cámara (si está...
  • Página 91 Aunque se oprima el interruptor F3, la pantalla no cambiará hacia la exposición de la pantalla de cámara. Se podrá instalar un máximo de 3 cámaras. Si se desea instalar una cámara, por favor consulte con su distribuidor Komatsu. 3-33...
  • Página 92 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Operaciones en la Pantalla de Exposición de Imágenes de la Cámara 1 En la pantalla estándar, si se oprime el interruptor F3, aparece la pantalla de exposición de imágenes. Oprima el interruptor F1 para exponer todas las pantallas para imágenes de la cámara No.
  • Página 93 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Operaciones en la Pantalla de Exposición de Imágenes de la Cámara 2 En la pantalla de exposición de la imagen de la cámara No. 1, si se oprime el interruptor F4, aparecen expuestas la imagen (c) de la cámara No. 1 y la imagen (d) de la cámara No.
  • Página 94 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Operaciones de Otro Modo Cuando se Expone Imagen de Cámara Aún durante la exposición de cámara, es posible operar otros modos. Se puede operar el acondicionador de aire. Si se opera el interruptor del acondicionador de aire, la pantalla cambia para la pantalla de control.
  • Página 95 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Oprima el interruptor selector de velocidad de traslado para cambiar el modo de velocidad de traslado. Para detalles acerca del interruptor selector de la velocidad de traslado, ver “Interruptor Selector de la Velocidad de Traslado (3-29)“. Cuando se cambia el modo de velocidad de traslado, la pantalla regresa a la pantalla estándar.
  • Página 96 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Acción Cuando Se Genera Advertencia Durante La Exposición De Imagen De Cámara Si ocurre un error o alarma mientras se encuentra expuesta la imagen de la cámara, el monitor de error o monitor de alarma aparece expuesto destellando en la parte superior izquierda de la pantalla.
  • Página 97 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Interruptor Selector de Exposición del Indicador de Servicio/Reloj En la pantalla estándar es posible oprimir el interruptor F4 para cambiar la exposición del indicador de servicio y la exposición del reloj en la parte superior de la exposición del monitor. Cuando se expone la hora del día, oprima el interruptor F4 para cambiar hacia la exposición del indicador de servicio.
  • Página 98 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Interruptor Selector de Mantenimiento Cuando se oprime el interruptor F5 en la pantalla estándar, la pantalla expuesta en el monitor cambia para la pantalla del modo de mantenimiento. Los elementos de la pantalla de mantenimiento son los siguientes. Cambio de aceite del motor cambio del filtro de aceite del motor Cambio del filtro prinpipal de...
  • Página 99 Si el tiempo remanente hasta el mantenimiento ha llegado a las cero (0) horas, la exposición del tiempo remanente queda realzada en color rojo. Si desea modificar la configuración del intervalo de mantenimiento, por favor consulte con su distribuidor Komatsu. 3-41...
  • Página 100 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Operaciones en la Pantalla de reconfiguración del intervalo de mantenimiento. En la pantalla de reconfiguración del intervalo de mantenimiento es posible ejecutar las operaciones siguientes F5: Cancela la reconfiguración, regresa a la pantalla con la lista del mantenimiento F6: Reconfigura el tiempo remanente, regresa a la pantalla estándar...
  • Página 101 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Interruptor Selector del Modo de Usuario Cuando se oprime el interruptor F6, la pantalla de exposición del monitor se cambia hacia la pantalla de establecimiento de modo para la máquina. En la pantalla del Menú para el usuario, es posible ejecutar las operaciones siguientes con los interruptores F3 al F6.
  • Página 102 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Se pueden establecer los ítems siguientes a: Reconfiguración del accesorio/rompedor b: Exposición de mensajes c: Ajuste de la pantalla d: Ajuste del reloj e Selección de idioma f: Ajuste del modo económico La operación para configurar “a” hasta “f” es como sigue 3-44...
  • Página 103 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Reconfiguración de Accesorio/Rompedor En máquinas equipadas con un accesorio, es posible en el menú de reconfiguración del accesorio/rompedor ajustar el flujo de aceite en el modo B y en el modo ATT para hacerlo coincidir con el accesorio instalado. Para máquinas que no tienen accesorios, el modo de reconfiguración del accesorio/rompedor no se expone.
  • Página 104 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 3. En la pantalla selectora del modo de trabajo mostrada a la derecha, seleccione B Breaker = B Rompedor y oprima el interruptor F6. En la pantalla selectora del modo de trabajo mostrada a a l d e r e c h a , e s p o s i bl e e j e c u t a r l a s s i g u i e n t e s operaciones con los interruptores del F3 al F6.
  • Página 105 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES En la pantalla del Menú Selector del Rompedor, es posible ejecutar las operaciones siguientes con los interruptores F3 – F6. F3: Se mueve al ítem siguiente (1 línea hacia abajo). F4: Se mueve al ítem anterior (1 línea hacia arriba). F5: Regresa a la pantalla del menú...
  • Página 106 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 2. En la pantalla selectora del rompedor, escoja uno de los dos valores configurados para el flujo de aceite y después oprima el interruptor F6. Los valores por defecto para el flujo regulado, en ambos casos se han establecido en 180 litros/minuto, como se muestra en la ilustración de la derecha.Para escoger la regulación de flujo de aceite, siga los procedimientos ofrecidos en “Cambio de configuración del flujo para el...
  • Página 107 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Cambio de configuración del flujo para el rompedor 1. Escoger la configuración del flujo (b) para el rompedor en la pantalla del Menú Selector del Rompedor y después oprimia el interruptor F 6. 2. En la pantalla de reconfiguración del Flujo de Aceite del Rompedor, seleccione uno de los dos valores establecidos para flujo de aceite y después oprima el interruptor F6.
  • Página 108 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES En el Menú Selector del Rompedor y en la pantalla de configuración del Flujo de Aceite del Rompedor, es posible ejecutar las operaciones siguientes con los interruptores F3 – F6. F3: Se mueve al ítem siguiente (1 línea hacia abajo). F4: Se mueve al ítem anterior (1 línea hacia arriba).
  • Página 109 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Forma de cambiar la configuración del Modo del Accesorio 1. En la pantalla estándar, oprima el interruptor F6. 2. Seleccione la configuración del Accesorio/Rompedor en el menú del usuario y después oprima F6. 3-51...
  • Página 110 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 3. En la pantalla selectora del modo de trabajo mostrada a la derecha, seleccione ATT Accesorio de 2 vías y después oprima F6 En la pantalla selectora del modo de trabajo mostrada a a l d e r e c h a , e s p o s i bl e e j e c u t a r l a s s i g u i e n t e s operaciones con los interruptores del F3 al F6.
  • Página 111 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES En la pantalla del Menú selector la forma de accesorio de 2 vías, es posible ejecutar las operaciones siguientes con el interruptor F3 – F6. F3: Se mueve al ítem siguiente (1 línea hacia abajo). F4: Se mueve al ítem anterior (1 línea hacia arriba). F5: Regresa a la pantalla del menú...
  • Página 112 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 2. En el Menú selector para la forma de accesorio de 2 vías, escoja uno de los dos valores establecidos para flujo de aceite y después oprima el interruptor F6. Los valores por defecto para el flujo de aceite en ambos casos se han establecido en 430 litros/minuto tal como se muestra en la ilustración de la derecha.
  • Página 113 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Forma de cambiar la configuración de flujo del accesorio 1. Seleccione la configuración (b) para flujo de aceite del accesorio de 2 vías en la pantalla del menú selector de accesorio de 2 vías y después oprima el interruptor F6 2.
  • Página 114 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES En la pantalla selectora del menú para accesorio de 2 vías y en la pantalla de Menú selector de Accesorio de 2 Vías, es posible ejecutar las operaciones siguientes con los interruptores F3 – F6. F3: Se mueve al ítem siguiente (1 línea hacia abajo). F4: Se mueve al ítem anterior (1 línea hacia arriba).
  • Página 115 Exposición de Mensajes En máquinas equipadas con KOMTRAX, es posible ver los mensajes procedentes de su distribuidor Komatsu en este menú expositor de mensajes. Cuando hay algún mensaje, se enciende el piloto del monitor situado en la parte superior izquierda de la pantalla estándar del monitor.
  • Página 116 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 2. Seleccione “User Message" = "Mensaje del Usuario” en el menú del usuario y después oprima el interruptor F6 para ver el mensaje que se ha recibido. Si se oprime el interruptor F5, la pantalla regresa a la pantalla del menú...
  • Página 117 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 5. Cuando “Send input?" = "¿Se envía el ingreso?" Aparece expuesto en la línea (a) de la pantalla expositora de mensajes, oprima nuevamente F6. El valor ingresado queda enviado. El mensaje se borra cuando se alcanza el límite de tiempo o cuando se recibe un nuevo mensaje. Si no se ha recibido ningún mensaje, en la porción (c) aparece “No mensaje”...
  • Página 118 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Forma de ajustar la pantalla Use este menú de ajustes a la pantalla para ajustar la brillantez, contraste, y luz de fondo de la pantalla. 1. En la pantalla estándar, oprima el interruptor F6. 2. Seleccione el ajuste de la pantalla en el menú del usuario y después oprima el interruptor F6 La pantalla cambia hacia la pantalla selectora de menú...
  • Página 119 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 3. Seleccione el ítem que se vaya a ajustar (a) ó (b) de la pantalla selectora de menús para el ajuste de la pantalla y después oprima el interruptor F6. La pantalla cambia para la pantalla de configuración del ítem seleccionado. (a): Ajuste de la pantalla estándar (b): Ajuste de la pantalla de imagenes de cámara (sólo para máquinas equipadas con cámaras)
  • Página 120 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES En la pantalla para los Ítems 1) y 2), es posible ejecutar las operaciones siguientes con los interruptores F2 a F6. F2: Se reactivan todos los valores ajustados a los valores de norma. F3: El indicador del ítem seleccionado se mueve 1 segmento hacia la izquierda.
  • Página 121 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Ajuste del Reloj En este menú de ajuste del reloj, es posible cambiar la configuración del reloj expuesto en el monitor piloto de la exposición estándar. 1. En la pantalla estándar, oprima el interruptor F6. 3-63...
  • Página 122 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 2. Seleccione “Ajuste del Reloj” en el menú del usuario y después oprima el interruptor F6. La pantalla cambia para la pantalla del menú selector de ajuste de horas. Se pueden cambiar los tres ítems que siguen a continuación (a).
  • Página 123 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 3. En la pantalla selectora de ajuste del reloj, es posible ejecutar las siguientes operaciones con los interruptores Fe al F6. Tiempo Ajustar la hora Si no está realzada en amarillo la “hora” (a), oprima el interruptor F6 para hacerlo.
  • Página 124 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Cuando se resalta en color anaranjado la exposición (c) de los minutos, opere los interruptores en la forma siguiente para ajustar la exhibición de minutos (c). Si no es necesario cambiar la configuración de los minutos, oprima el interruptor F6. Si se ha cambiado la hora, siempre oprima el interruptor F6.
  • Página 125 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Hora de verano (Daylight Saving Time) 1) Si se activa en ON (a) la hora de verano, la exposición del reloj se adelanta en 1 hora. Si la hora de verano se desactiva en OFF (b), la exposición del reloj regresa a la hora ya establecida.
  • Página 126 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Selección de Idioma En este menú selector de idiomas, es posible seleccionar el idioma empleado en la exposición del monitor. Los idiomas que se pueden seleccionar son los siguientes: Japonés, Inglés, Chino, Francés, Español, Portugués, Italiano, Alemán, Ruso y Turco. 1.
  • Página 127 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 3. Seleccione el idioma que se va a emplear en las exposiciones y oprima el interruptor F6. La exposición en pantalla cambia para el idioma seleccionado. En la pantalla selectora de idiomas, es posible ejecutar las operaciones siguientes con los interruptores F3 al F6. F3: Se mueve al ítem de más abajo F4: Se mueve al ítem de más arriba F5: Cancela el cambio y regresa a la pantalla del menú...
  • Página 128 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 2. Seleccione el “Ajuste del modo económico” en el menú del usuario y después oprima el interruptor F6. La pantalla cambia para la pantalla del menú selector de ajuste del modo económico. 3. Seleccione el modo E deseado del menú selector de ajustes del modo económico.
  • Página 129 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES INTERRUPTORES Interruptor de arranque Interruptor de Empuñadura Botón de control de combustible Interruptor de la Luz de Cabina Encendedor de cigarrillos Interruptor de Mando de la Bomba de Emergencia Interruptor de cierre del giro (10) Interruptor De Anulación Del Freno De Giro Interruptor de luz (11) Interruptor De La Luz De Advertencia De Giro...
  • Página 130 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Botón de Control de Combustible Este botón (2) configura/ajusta el régimen del motor y su potencia de salida. (a) Baja velocidad en ralentí (MIN): Moverlo todo hacia la izquierda (b) Velocidad máxima (MAX): Moverlo todo hacia la derecha Encendedor de Cigarrillos Este interruptor (3) se utiliza para encender cigarrillos.
  • Página 131 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Interruptor de Luz El interruptor (5) se utiliza para encender las luces delanteras, las luces de trabajo, las luces adicionales situadas en la parte superior de la parte delantera de la cabina, y la iluminación de los indicadores.
  • Página 132 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Interruptor de Mando de la Bomba de Emergencia AVISO Se suministra el interruptor de mando de la bomba de emergencia para permitir la ejecución de trabajo durante un breve intervalo de tiempo cuando hay una falla en el sistema de control de la bomba.
  • Página 133 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Interruptor del soplador de gran capacidad de flujo de aire para el acondicionador de aire (Si está equipado) Cuando se oprime este interruptor (12), se activa el motor adicional del soplador y aumenta el flujo del aire procedente de los ductos del acondicionador de aire.
  • Página 134 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL Palanca de bloqueo Palanca de control izquierda del equipo de trabajo Palancas de traslado (con el sistema de auto-desaceleración) (con el pedal y sistema de auto-desaceleración) Palanca de control derecha del equipo de trabajo (con el sistema de auto-desaceleración) Palanca de Bloqueo ADVERTENCIA...
  • Página 135 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Palancas de Traslado ADVERTENCIA No apoye el pie sobre el pedal durante las operaciones. Si se oprime el pedal por equivocación, la máquina podría moverse súbitamente y provocar un grave accidente. Sea extremadamente precavido al operar el pedal para operaciones de traslado o dirección.
  • Página 136 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES La palanca derecha del equipo de trabajo (4) se emplea para manejar el aguilón y el cucharón. Manejo del aguilón (a) ELEVACIÓN (b) DESCENSO (LOWER) Manejo del cucharón (c) DESCARGA (DUMP) (d) REPLIEGUE (CURL) N (Neutral): El aguilón y el cucharón se mantienen en su posición y no se mueven.
  • Página 137 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES TECHO DESPLAZABLE ADVERTENCIA Cuando salga de la cabina del conductor, ponga siempre la palanca de bloqueo de seguridad en la posición LOCK (BLOQUEO). Si la palanca de bloqueo (1) no se encuentra en la posición FREE = LIBRE (F) y la palanca de control del equipo de trabajo se toca por error, podría originarse un accidente grave.
  • Página 138 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Apertura 1. Detenga la máquina sobre terreno nivelado. Baje el equipo de trabajo hasta el suelo y pare el motor. 2. Fije la palanca de bloqueo en la posición LOCK = CIERRE (L). 3. Compruebe que la hoja del limpiaparabrisas se guarda en el lugar correcto.
  • Página 139 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 5. Sostenga con la mano izquierda la perilla inferior (C) desde el interior de la cabina del operador, y con la mano derecha sujete la perilla superior (D), tire, y empuje firmemente de nuevo contra la traba de bloqueo (E) de la parte posterior de la cabina para bloquear la ventana.
  • Página 140 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Cerrando ADVERTENCIA Para cerrar la ventanilla, bájela lentamente y lleve cuidado para no atraparse la mano. 1. Detenga la máquina sobre terreno nivelado. Baje al terreno el equipo de trabajo hasta el suelo y pare el motor. 2.
  • Página 141 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 5. Cuando la parte inferior de la ventana alcanza la parte superior de la ventana inferior, empuje hacia delante la parte superior de la ventana, empuje de nuevo contra las trabas de bloqueo izquierdo y derecho (G) y engrane el seguro. 6.
  • Página 142 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 2. Coloque en la parte trasera derecha de la cabina del operador la parte inferior de la ventana desmontada, después coloque la palanca de bloqueo (B) firmemente en la posición de LOCK = CERRADO. Al retirarla, suelte el seguro de la palanca de bloqueo (B), sujete la ventana con ambas manos y tire de ella hacia arriba.
  • Página 143 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES MARTILLO DE ESCAPE DE EMERGENCIA AVISO Al escapar de la cabina, deshágase de los pedazos de cristal rotos que hayan quedados adheridos al marco para no herirse con ellos. Tenga cuidado de no resbalarse sobre los pedazos de cristales rotos esparcidos por el lugar.
  • Página 144 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES TAPA CON SEGURO Utilice la llave de contacto para abrir y cerrar las tapas y puertas. Para detalles de las ubicaciones de tapas y cubiertas con seguros, ver “CERRAR (3-165)“. Cuando introduzca la llave, hágalo hasta la berma (A). Si la llave se gira antes de introducirlo del todo, se podría romper.
  • Página 145 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Metodo Para Abrir y Cerrar La Tapa Con Cerradura Abriendo las Cubiertas (Cubiertas Cerradas) 1. Introduzca la llave en su ranura. 2. Haga girar la llave en sentido contrario al de las agujas del reloj y abra la cubierta tirando la tapa. (A): Abierto (B): Bloqueado Cerrando la Tapa...
  • Página 146 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES CAJA DE REFRIGERIOS La caja se encuentra en la parte trasera derecha del asiento del conductor. Conserva las bebidas, refrescos y otras cosas frías o calientes. Aire caliente o frío se ingresa a la caja de acuerdo con el funcionamiento del acondicionador de aire.
  • Página 147 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES CONTROLES DE AIRE ACONDICIONADO Tablero de Control del Acondicionador de Aire Interruptor OFF Interruptor selector de FRESCO/RECIRCULADO Interruptor del ventilador Monitor de exposición Interruptor de regulación de la temperatura Interruptor del acondicionador de aire Selector de ventilación Sensor de luz solar Interruptor automático Coloque el suiche de ignición en DESACTIVADO...
  • Página 148 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Interruptor del ventilador El interruptor (2) se utiliza para ajustar el caudal de aire. El caudal de aire se puede ajustar en seis niveles. Oprima el interruptor para incrementar el flujo de aire; oprima el interruptor para reducir el flujo de aire. Durante la operación automática, el caudal de aire se ajusta automáticamente.
  • Página 149 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES COMENTARIO Si el modo de operación está situado en el modo automático y la configuración de la temperatura será de 18.0°C (64.4° F) y 32° C (89.6° F), el flujo de aire procedente del ventilador siempre está en HIGH = ALTO y no cambia ni cuando se alcanza el valor de la temperatura establecida.
  • Página 150 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Interruptor automático Con este interruptor (5), se seleccionan automáticamente el caudal de aire, los orificios de ventilación, y la fuente de aire (RECIRC/FRESH) según la temperatura establecida. Presione el interruptor (5), a continuación, utilice el interruptor de configuración de la temperatura (3) para ajustarla y hacer funcionar el acondicionador de aire en control automático.
  • Página 151 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Interruptor del Acondicionador de Aire El interr uptor (8) se utiliza para activar y desactivar el acondicionador de aire (refrigeración, deshumidificación, calefacción). Oprima el interruptor del acondicionador de aire (8) cuando está funcionando el ventilador (cuando la exposición (b) aparece expuesta en el monitor).
  • Página 152 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Método de Operación El acondicionador de aire puede ser accionado automática o manualmente. Seleccione el método de operación deseado. Operación Automática 1. Sitúe el interruptor automático (5) en la posición ON. Los monitores para la temperatura (a) y el flujo de aire (b) establecidos también aparecen expuestos.
  • Página 153 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Cancelación de la Operación Automática Desactive el interruptor (1). Se detiene la operación. Operación Manual 1. Pulse el interruptor del ventilador (2) y ajuste el caudal de aire. Para hacer esto, verifique que la configuración de la temperatura (a) y el caudal de aire (b) se visualizan en la pantalla.
  • Página 154 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 3. Pulse el interruptor de configuración de la temperatura (3) y ajuste la temperatura del interior de la cabina. 4. Pulse el selector de ventilación (4) y seleccione los orificios de ventilación deseados. Si se realiza esto, la pantalla de visualización de la ventilación (c) del monitor cambiará...
  • Página 155 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Cancelación de la Operación Manual Desactive el interruptor (1). Se detiene la operación. Operación con aire frío hacia el rostro y aire caliente hacia los pies. Para trabajar recibiendo aire frío en la cara y aire caliente en los pies, proceda de la siguiente forma.
  • Página 156 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 3. Sitúe el interruptor del acondicionador de aire (8) en la posición ON. 4. Ajuste el interruptor del ventilador (2), el interruptor de configuración de la temperatura (3) y el selector RECIRC/ FRESH (AIRE DE RECIRCULACIÓN/FRESCO) (6) según las posiciones deseadas.
  • Página 157 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Operación del Desescarchador 1. Pulse el interruptor del ventilador (2) y ajuste el caudal de aire. Para hacer esto, verifique que la configuración de la temperatura (a) y el caudal de aire (b) se visualizan en la pantalla.
  • Página 158 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES 3. Pulse el selector de modo RECIRC/FRESH (6) y ajústelo para que entre aire fresco. 4. Pulse el interruptor de configuración de la temperatura (3) y ajuste en el monitor la pantalla de visualización (7) de la temperatura a la máxima de la calefacción.
  • Página 159 Error = A/C Error de Controlador” aparece expuesto en la pantalla del monitor del acondicionador de aire. Si “A/C Controller Error = A/C Error de Controlador “aparece expuesto, comuníquese con su distribuidor Komatsu para que realice la inspección y reparación necesaria. 3-101...
  • Página 160 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES RADIO Panel de Control Interruptor de potencia, Botón de Control del Botón AS/PS Volumen, Botón de control del balance entre Botón de Estaciones Preconfiguradas parlantes (1,2,3,4,5,6) Botón SEL Exhibición Botón selector de FM/AM Botón de configuración del reloj Botón selector de exposición Botón de sintonización Interruptor de potencia, Botón de Control del Volumen, Botón de control del balance entre parlantes...
  • Página 161 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Botón Selector de Exposición (TIEMPO) En esta máquina se concede prioridad a la exposición de frecuencia. Cuando se está exponiendo la frecuencia, oprima el botón (4) y la exposición mostrará la hora actual durante 5 segundos. Después de transcurridos los 5 segundos, la exposición regresará...
  • Página 162 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Controles Del Radio Botones de Estación Preconfigurada 1. Oprima el interruptor de potencia (1) y aparece la frecuencia en la exhibición (7). 2. Use el botón de sintonización (9) para ingresar la frecuencia deseada. Hay dos métodos para sintonizar: Sintonización automática y sintonización manual.
  • Página 163 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Método del Modo del Operación (BAS) Botón para ajuste del bajo: Cuando se oprime el botón (2), aparece expuesto BAS (7). Si la perilla (1) se mueve hacia la derecha dentro de 5 segundos, se enfatiza el sonido de bajos.
  • Página 164 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES Antena Antes de transportar la máquina o situarla dentro de un edificio, se deberá guardar la antena para evitar cualquier interferencia. Guarde la antena en la forma siguiente. 1. Afloje el perno de montaje (1) de la antena y guarde la antena en la posición (A).
  • Página 165 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES ENERGÍA ELÉCTRICA AUXILIAR Fuente de energía de 24 V AVISO No lo use como fuente energética para equipos de 12V. Extraiga el enchufe conector para sacar la energía eléctrica de detrás del lado posterior del panel. La máxima energía eléctrica utilizable es de 85 W (24 V x 3.5 A).
  • Página 166 OPERACIÓN CONTROLES Y MEDIDORES FUSIBLES AVISO Antes de cambiar un fusible, asegúrese de apagar el interruptor de arranque. El sujetador del fusible se encuentra en la parte trasera derecha del asiento del conductor. Los fusibles evitan que se quemen el equipo eléctrico y los cables.
  • Página 167 Se producirían averías. Si se produce algún problema en el controlador, no lo desmonte por su cuenta. Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para las reparaciones. CAJA DE HERRAMIENTAS Esto se usa para guardar las herramientas. SOPORTE DE PISTOLA ENGRASADORA Éste está...
  • Página 168 Las fugas de combustible o aceite generan una situación de posible incendio de la máquina. Revise la máquina cuidadosamente y asegúrese de reparar cualquier problema, o le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu. Antes de arrancar el motor para el trabajo diario, efectúe las siguientes inspecciones y limpiezas: 1.
  • Página 169 10. Compruebe si hay daños en el cucharón con gancho (si está instalado). Compruebe si el gancho está dañado, la guía y el montaje del gancho. Si se encuentra algún problema, diríjase a su distribuidor Komatsu para su reparación. 3-111...
  • Página 170 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Comprobaciones Antes De Arrancar Lleve a cabo las indicaciones de esta sección antes de arrancar el motor. Comprobar el Nivel del Líquido Refrigerante, Añadir Refrigerante ADVERTENCIA No abra el tapón del radiador si no es necesario. Espere que el motor se enfríe antes de comprobar el nivel de refrigerante que se encuentra en el sub tanque.
  • Página 171 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Compruebe el Nivel del Aceite en el Cárter de Aceite del Motor, Añada Aceite si es Necesario ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves.
  • Página 172 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Comprobar el Nivel de Combustible, Añadir Combustible ADVERTENCIA Cuando añada combustible, no permita que rebose. Esto podría provocar un incendio. Si se derrama combustible, límpielo completamente. No acerque llamas al combustible, puesto que es altamente inflamable y peligroso.
  • Página 173 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Compruebe si hay Agua o Sedimentos en el Separador de Agua, Drene el Agua 1. Abra la puerta del compartimiento de la bomba situada en el lateral derecho de la máquina. El separador de agua constituye una unidad con el pre filtro (1) de combustible y está...
  • Página 174 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA COMENTARIO Si está rígido el grifo de drenaje (3), cubra de grasa el anillo-0 (5) del grifo de drenaje (3) 1. Cierre el grifo (6) en la parte inferior del tanque de combustible para cortar el suministro del combustible. 2.
  • Página 175 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Comprobar el Nivel de Aceite del Tanque Hidráulico, Añadir Aceite ADVERTENCIA Al quitar el tapón del orificio de llenado del aceite, el aceite puede salir proyectado. Por lo tanto, antes de quitar el tapón, gírelo suavemente para dejar salir la presión interna. 1.
  • Página 176 Si los fusibles se queman con frecuencia, o si hay trazas de corto circuitos en el alambrado eléctrico, pida a su distribuidor Komatsu que localice las causas y realice las reparaciones del caso. Mantenga limpia la superficie superior de la batería y compruebe el orificio del respiradero en el tapón de la batería.
  • Página 177 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Ajuste Ajuste Del Asiento ADVERTENCIA Al ajustar la posición del asiento del operador siempre ponga la palanca de traba del equipo de trabajo (1) en la posición de LOCK = CERRADO para evitar que la máquina o el equipo de trabajo se mueva por un contacto accidental con las palancas de control.
  • Página 178 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Ajustando la altura del asiento Es posible mover el asiento hacia arriba o abajo combinando los ajustes de la inclinación hacia adelante y la inclinación hacia atrás. Después de colocar la palanca de inclinación hacia adelante, o de inclinación hacia atrás hacia la altura deseada, opere la parte opuesta para colocar el asiento en posición horizontal, luego asegúrelo en posición.
  • Página 179 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Espejos Retrovisores Espejos A, B Afloje la tuerca (1) o (2) que sujetan el espejo, y ajústelo según la posición que ofrezca, desde el asiento del operario, la mejor visión de los puntos muertos de los laterales izquierdo y derecho de la parte posterior de la máquina.
  • Página 180 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Cinturón de Seguridad ADVERTENCIA Antes de colocarse el cinturón de seguridad, asegúrese de que no existe anomalía ni en el soporte de montaje ni en el montaje del cinturón. Sustituya el cinturón de seguridad si está gastado o sufre algún daño.
  • Página 181 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Operaciones Antes De Arrancar El Motor ADVERTENCIA Al arrancar el motor, compruebe que la palanca de bloqueo se encuentra en posición LOCK (BLOQUEO). Si la palanca de traba no está encajada firmemente y se tocan las palancas o pedales de control cuando se arranca el motor, la máquina se puede mover súbitamente, lo que puede conducir a lesiones personales serias.
  • Página 182 Komatsu para efectuar las reparaciones. Transcurridos unos 2 segundos, la pantalla cambia a la pantalla de visualización del modo de operación / velocidad de traslado.
  • Página 183 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA ARRANQUE DEL MOTOR ADVERTENCIA Arranque el motor solo despues de estar sentado en el asiento del operador No intente arrancar el motor poniendo en corto circuito el circuito de arranque del motor. Hacer esto, puede provocar graves lesiones personales o un incendio.
  • Página 184 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA 3. Gire la llave del interruptor de arranque a la posición (3) hasta al posición ON (B). Si la temperatura ambiente está baja, se ilumina el monitor de precalentamiento y se efectúa el precalentamiento automáticamente.
  • Página 185 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA COMENTARIO Sin tener en cuenta la temperatura ambiente, es posible iniciar manualmente el procedimiento de precalentamiento del motor. Mueva la llave del interruptor de ignición (3) hacia la izquierda de la posición desactivado OFF (A). El monitor de precalentamiento se enciende y se inicia el procedimiento de precalentamiento.
  • Página 186 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR ADVERTENCIA Para detener el motor en emergencias, o cuando el funcionamiento del motor es anormal, o se presenta algún otro problema, mueva la llave del interruptor de ignición a la posición desactivado OFF. No efectúe operaciones o mueva las palancas o pedales súbitamente mientras el aceite hidráulico esté...
  • Página 187 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Calentando el Motor AVISO No acelere bruscamente el motor hasta que el proceso de calentamiento se haya completado. No haga funcionar el motor a ralentí o alto sin carga durante más de 20 minutos. Esto tendrá...
  • Página 188 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA (A) Se exhibe cuando la temperatura es correcta. El fondo del monitor (C) es azul (B) Se exhibe cuando la temperatura está baja: El fondo del monitor (C) es blanco Si el monitor de temperatura del refrigerante del motor muestra la temperatura correcta, indica que se ha completado totalmente la operación de calentamiento del motor.
  • Página 189 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA El calentamiento completo del equipo hidráulico ADVERTENCIA Antes de efectuar la operación de calentamiento del equipo hidráulico, coloque el interruptor de traba del giro en ON, revise que se ilumine el monitor de la traba del giro para comprobar que la traba del giro está...
  • Página 190 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA 2. Mueva el interruptor de traba del giro (2) a ON y revise que se encienda el monitor de traba del giro. 3. Para completar más rápidamente operación calentamiento del equipo de trabajo hidráulico, coloque el modo de trabajo en la posición "P"...
  • Página 191 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA AVISO Cuando el equipo de trabajo esté replegado, lleve cuidado para que no tropiece con el chasis de la máquina o con el suelo. 6. Mueva lentamente la palanca de control derecha del equipo de trabajo (5) en la dirección para halar el cucharón (D) Opere la palanca hasta el final de su recorrido y manténgala en posición durante 30 segundos...
  • Página 192 14. Revise si hay un color anormal en el gas del escape, ruido, o vibración. Si detecta algún problema, diríjase a su distribuidor Komatsu. En temperaturas frías (temperatura ambiente por debajo de 0° C (32° F), aún cuando la temperatura del aceite hidráulico mostrada en el monitor sea la correcta, efectúe adicionalmente el Paso 15 para calentar todo el equipo...
  • Página 193 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Tanto para la temperatura normal como la temperatura fría, efectúe la siguiente operación. 16. Revise que el dial de control de combustible (4) está en un punto intermedio entre ralentí (MIN) y toda velocidad (MAX). Si no esta en el punto intermedio, colóquelo en posición intermedia y haga funcionar el motor a velocidad media antes de operar.
  • Página 194 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Para operaciones con la hoja (si está equipada), u operaciones con accesorios (si está equipada), cambie el modo de trabajo al modo del accesorio. BAJAR (a) ←→ SUBIR (b) Operación de la hoja Una vía (A) ←→...
  • Página 195 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Operación Después de Completar la Operación de Calentamiento 1. Revise que el monitor de la temperatura del aceite hidráulico (7) muestre la temperatura correcta. (A) Se exhibe cuando la temperatura es correcta El fondo del monitor (C) es azul (B) Se exhibe cuando la temperatura está...
  • Página 196 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA 3) Modo L Para operaciones que requieren control afinado 4) Modo B Para operaciones con el rompedor 5) Modo ATT Para operaciones con el triturador u otro accesorio de acción doble 3-138...
  • Página 197 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA PARADA DEL MOTOR AVISO Si el motor es detenido abruptamente, la vida de servicio de las partes componentes del motor pude ser reducida considerablemente. No pare el motor bruscamente excepto en casos de emergencia. No lo pare bruscamente si el motor se ha sobrecalentado.
  • Página 198 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA Preparación Del Traslado De La Máquina ADVERTENCIA Antes de manejar las palancas de dirección, compruebe la dirección del bastidor de orugas. Si la rueda motriz se encuentra en la parte delantera, el movimiento de la palanca de traslado se invertirá.
  • Página 199 3. En el caso de máquinas equipadas con alarma para la traslado (si está equipado), compruebe que dicha alarma suena. Si la bocina no funciona, diríjase a su distribuidor de Komatsu para su reparación. 3-141...
  • Página 200 3. En el caso de máquinas equipadas con alarma para la traslado (si está equipado), compruebe que dicha alarma suena. Si la bocina no funciona, diríjase a su distribuidor de Komatsu para su reparación. 3-142...
  • Página 201 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Parada de la máquina Evite las paradas bruscas. Procure darse un amplio margen de maniobra para detener la máquina. 1. Coloque las palancas de traslado izquierda y derecha (1) en neutral y, a continuación, pare la máquina. COMENTARIO Con temperaturas frías, si la velocidad de traslado de la máquina no es normal, realice la operación de calentamiento totalmente.
  • Página 202 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA CONDUCIENDO LA MÁQUINA Dirección ADVERTENCIA Antes de operar las palancas de traslado, compruebe la dirección del bastidor de orugas (la posición de la rueda motríz). Si la rueda motriz se encuentra en la parte trasera, la máquina se mueve en sentido inverso a la operación de las palancas de traslado.
  • Página 203 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Cambiando la dirección de la máquina Cuando desee girar a la izquierda: Si la palanca de traslado de la izquierda se ha colocado en neutral, el vehículo girará a la izquierda. (A): Avance virando hacia la izquierda (B): Retroceso virando hacia la izquierda COMENTARIO Cuando desee girar a la derecha, utilice la palanca de traslado de...
  • Página 204 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA GIRO ADVERTENCIA La cola de la máquina se prolonga fuera de las orugas. Antes de operar el giro, verifique que el área alrededor de la máquina esté segura. Si se opera la palanca cuando se ha reducido la velocidad del motor por medio de la función de auto desaceleración, la velocidad del motor aumentará...
  • Página 205 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA CONTROLES Y OPERACIONES DEL EQUIPO DE TRABAJO ADVERTENCIA Si se opera la palanca cuando se ha reducido la velocidad del motor por medio de la función de auto desaceleración, la velocidad del motor aumentará súbitamente. De manera que, opere cuidadosamente las palancas.
  • Página 206 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Manejo del aguilón Manejo del cucharón 3-148...
  • Página 207 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA MODO DE TRABAJO Modo de Trabajo Use el interruptor selector del modo de trabajo (1) para seleccionar el modo de trabajo que se adapte mejor a las condiciones, o propósito. Esto hace posible más eficiencia en las operaciónes. Use el siguiente procedimiento para seleccionar el modo de trabajo más eficiente Cuando el interruptor de arranque es colocado en posición ON, el modo de trabajo se regula al modo de trabajo que estaba en operación la última vez que el interruptor de arranque fue colocado en OFF.
  • Página 208 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA 2. Oprima los interruptores F3, o F4 localizados en el fondo de la pantalla, o el interruptor selector de modo de trabajo para seleccionar el modo apropiado. 3. Después de seleccionar el modo deseado, oprima el interruptor F6 para aceptar el cambio.
  • Página 209 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA OPERACIONES PROHIBIDAS ADVERTENCIA Si es necesario operar la palanca de control del equipo de trabajo cuando se está trasladando la máquina, detenga la máquina y después opere la palanca de control. Si se maneja alguna palanca dentro del margen de auto-deceleración, el régimen del motor subirá rápidamente.
  • Página 210 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Operaciones con la Fuerza de Descenso del Cucharon No utilice la fuerza de descenso de la máquina para excavar, ni utilice la fuerza de descenso del cucharón como pico, rompedor o martinete. Esto reduciría notablemente la vida útil de la máquina Operaciones con la Fuerza de Descenso de la Máquina No utilice la fuerza de derribo de la máquina para excavar.
  • Página 211 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA INFORMACIÓN DEL MODO DE OPERACIÓN NORMAL Traslado El traslado por encima de grandes rocas, troncos de árboles y otros obstáculos provocarán severas sacudidas en el chasis (y particularmente en las orugas), y esto provocará graves daños a la máquina.
  • Página 212 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA AVISO Cuando conduzca la máquina fuera del agua, si el ángulo de la pendiente es mayor de 15°, la parte trasera de la estructura superior quedará debajo del agua. Si esto sucede, el ventilador del motor entrará...
  • Página 213 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA TRASLADO EN PENDIENTES ADVERTENCIA Girar o manejar el equipo de trabajo cuando se trabaja s ob r e p e n d i e n t e s p u e d e p rovo c a r l a p é rd i d a d e estabilidad y el vuelco de la máquina, por lo tanto evite estas operaciones.
  • Página 214 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Cuando la máquina se traslada subiendo una pendiente aguda, despliegue el equipo de trabajo hacia delante para mejorar el equilibrio, mantenga el equipo de trabajo approximadamente 20 a 30 cm (8 a 12 pulg) sobre el suelo, y conduzca a poca velocidad.
  • Página 215 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA SALIDA DEL BARRO Maneje siempre la máquina con la máxima prudencia para evitar quedarse atrapado en el barro. Si la máquina se queda atrapada en el barro, siga las instrucciones siguientes para sacarla. Oruga de un Lado Sobre un Palo AVISO Cuando utilice el aguilón o el brazo para levantar la máquina,...
  • Página 216 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA APLICACIONES RECOMENDADAS Además de las funciones descritas a continuación, es posible incrementar aún más la gama de aplicaciones, si se utilizan otros aditamentos distintos. Trabajo de Retroexcavadora Una retroexcavadora es un accesorio adecuado para excavar en una zona que se encuentra en una posición menos elevada con respecto a la máquina.
  • Página 217 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Trabajo de Carga En lugares en que el ángulo de giro es pequeño se podrá realzar la eficiencia situando los camiones de volquete en un lugar fácilmente visible al operador. Las labores de carga son más fáciles y la capacidad es mayor si se comienza a cargar desde la parte delantera de la caja del camión de volquete que cuando la carga se realiza desde el costado.
  • Página 218 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA SUSTITUCIÓN E INVERSIÓN DEL CUCHARON ADVERTENCIA Al golpear los pasadores con un martillo, podrían saler despedidas trozos de metal que provocarían lesiones graves. Cuando lleve a cabo esta operación, lleve siempre gafas protectoras, casco, guantes y otros dispositivos de protección.
  • Página 219 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA COMENTARIO Al instalar el cucharón, para la porción (A) del pasador del brazo, coloque el anillo-0 (3) en el cucharón (4) en la posición indicada en el diagrama de la derecha. Después de introducir el pasador, acóplelo en la ranura adecuada.
  • Página 220 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA Inversión 1. Coloque el cucharón en contacto con una superficie plana. COMENTARIO Cuando quite los pasadores, coloque el cucharón de tal manera que esté levemente en contacto con el suelo. Si el cucharón se ha bajado hasta el suelo firmemente, la resistencia será...
  • Página 221 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA Evite las paradas bruscas. Procure darse un amplio margen de maniobra para detener la máquina. Al detener la máquina, seleccione un terreno llano y duro y evite los lugares peligrosos. Si es inevitablemente necesario estacionar la máquina en una pendiente, coloque bloques contra las zapatas de las orugas.
  • Página 222 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA 3. Haga descender el cucharón horizontalmente hasta que la parte inferior toque el suelo. 4. Coloque la palanca de cierre (3) en la posición (L) LOCK = CERRADO. 5. Pare el motor. Para detalles sobre el procedimiento para detener el motor, vea “PARADA DEL MOTOR (3- 139)“.
  • Página 223 OPERACIÓN OPERACIONES Y CONTROLES DE LA MÁQUINA COMPROBAR DESPUES DE PARAR EL MOTOR Compruebe la temperatura del refrigerante del motor, la presión del aceite del motor y el nivel de combustible en el panel de control. INSPECCION DE LA MAQUINA DESPUES DE REALIZACIÓN DEL TRABAJO DIARIO 1.
  • Página 224 OPERACIÓN TRANSPORTE TRANSPORTE Cuando transporte la máquina, observe todas las leyes y regulaciones relacionadas, y tenga cuidado para poder garantizar la seguridad. PROCEDIMIENTO DE TRANSPORTE Elija el método de transportación que se adapte al peso y las dimensiones ofrecidas en “ESPECIFICACIONES (5- 2)“.
  • Página 225 OPERACIÓN TRANSPORTE CARGA Y DESCARGA CON REMOLQUE ADVERTENCIA Obedezca siempre las siguientes instrucciones cuando cargue o descargue la máquina del remolque Elija un terreno firme y horizontal al cargar o descargar la máquina. Mantenga una distancia de seguridad al borde de la carretera.
  • Página 226 OPERACIÓN TRANSPORTE Cargando 1. Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y horizontal. Mantenga una distancia de seguridad al borde de la carretera. 2. Aplique con seguridad los frenos del remolque y coloque bloques (1) contra los neumáticos para retener el remolque en posición.
  • Página 227 OPERACIÓN TRANSPORTE 6. Si la máquina dispone de equipo de trabajo, coloque dicho equipo en la parte delantera y desplácese hacia delante para cargarlo; si carece de equipo de trabajo, desplácese en sentido inverso para cargarlo. Siga las instrucciones y señales del vigía, particularmente cuando se traslade en reversa.
  • Página 228 OPERACIÓN TRANSPORTE 10. Cuando la máquina se desplaza sobre las ruedas traseras del remolque, se desestabiliza. Por lo tanto, conduzca lentamente y con cuidado. (No maneje la dirección.) 11. Cuando la máquina pase las ruedas posteriores, se inclinará hacia el frente. Por lo tanto, tenga mucho cuidado de que el equipo de trabajo no golpee el cuer po del remolque.
  • Página 229 OPERACIÓN TRANSPORTE Asegurando La Máquina AVISO Repliegue la antena del radio. Reensamble los espejos de tal manera que ellos queden dentro del ancho de la máquina Para evitar daños en el cilindro del cucharón durante el transporte, coloque una cuña de madera en un extremo del cilindro del cucharón, con el fin de evitar que toque el suelo.
  • Página 230 OPERACIÓN TRANSPORTE Espejos Retrovisores Los espejos se encuentran en los lugares mostrados en el diagrama de la derecha. Si sufren daños, van a ser extraídos para el envío o van a ser instalados de nuevo, utilice el siguiente procedimiento. 3-172...
  • Página 231 OPERACIÓN TRANSPORTE Desmontaje Espejos A, B 1. Afloje los pernos de montaje (2), luego retire el espejo (1) del soporte (3). 2. Afloje el perno (4) y desmonte el soporte (3) y la abrazadera (5) del pasamanos. Espejos C, D 3.
  • Página 232 OPERACIÓN TRANSPORTE Instalación Espejos A, B 1. Instale el soporte (3) y la abrazadera (5) en el pasamanos y apriete con el perno (4). 2. Instale el espejo (1) en el soporte (3) y apriete el perno de sujeción (2). Espejos C, D 3.
  • Página 233 OPERACIÓN TRANSPORTE Descarga 1. Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y horizontal. Mantenga una distancia de seguridad al borde de la carretera. 2. Aplique con seguridad los frenos del remolque y coloque bloques (1) contra los neumáticos para retener el remolque en posición.
  • Página 234 OPERACIÓN TRANSPORTE 8. Eleve el equipo de trabajo, meta el brazo bajo el aguilón y, a continuación, conduzca lentamente la máquina. 9. Cuando la máquina se encuentre horizontal sobre la parte posterior de las ruedas del remolque, detenga la máquina. AVISO Cuando descargue la máquina, mantenga siempre el brazo y el aguilón en un ángulo entre 90°...
  • Página 235 El procedimiento de elevación se aplica a las máquinas con especificaciones estándar. El método de elevación difiere según los aditamentos y las opciones que se hallen instaladas en la máquina. Para los procedimientos correctos de elevación comuníquese con su distribuidor Komatsu. Para más detalles sobre el peso, consulte ESPECIFICACIONES (5-2) Cuando levante la máquina, realice la operación siempre sobre terreno nivelado a continuación.
  • Página 236 OPERACIÓN TRANSPORTE 5. Pase el cable metálico entre los rodillos 1º y 2º de la oruga contando a partir de la parte delantera del vehículo y entre los rodillos 1º y 2º de la oruga contando a partir de la parte trasera del vehículo.
  • Página 237 OPERACIÓN TRANSPORTE COMENTARIO Cuando use una máquina equipada con gancho para elevación, eleve la máquina de la siguiente manera. 1) Remueva la cubierta (1) de la superficie superior de la contrapesa. El gancho para elevación está en el interior de la cubierta (1). 2) Arranque la máquina y coloque el equipo de trabajo en la posición mostrada en el diagrama de la derecha (Aguilón totalmente levantado, brazo y cucharón totalmente...
  • Página 238 Cuando cambie el refrigerante, o manipule refrigerante que contenga anticongelante que ha sido drenado cuando se repara el radiador, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu o pídale a una compañía especialista ue haga la operación. El anticongelante es tóxico. No permita que fluya en el alcantarillado, zanjas o que se riegue sobre la superficie de la tierra.
  • Página 239 OPERACIÓN OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO Batería ADVERTENCIA La batería genera gas inflamable. No permita fuego o chispas cerca de la batería. El electrólito de la batería es peligroso. Si el cae en sus ojos o en su piel, lávelo con una gran cantidad de agua y consulte con su médico.
  • Página 240 OPERACIÓN OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO TRAS LA REALIZACIÓN DEL TRABAJO DIARIO ADVERTENCIA Ejecutar la operación al ralentí de las orugas es peligroso. Por lo tanto, manténgase alejado de ellas. Para evitar la congelación del barro y del agua o la helada del bastidor de rodaje, circunstancias que impedirían el movimiento de la máquina a la mañana siguiente, observe siempre las siguientes precauciones.
  • Página 241 Si la máquina ha sido almacenada sin hacerle la operación mensual de prevención contra el óxido, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu para efectuar el servicio. Cuando use la máquina después de un período de almacenamiento largo, antes de usarla, haga lo siguiente.
  • Página 242 OPERACIÓN PROBLEMAS Y ACCIONES PROBLEMAS Y ACCIONES AGOTADO EL COMBUSTIBLE Al arrancar después de que se haya agotado el combustible, llene el tanque de combustible y purgue el aire del sistema antes de arrancar. Para detalles sobre la purga de aire, véase “SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL PRE-FILTRO DE COMBUSTIBLE (4-52)“, “SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTIBLE (4-64)“.
  • Página 243 OPERACIÓN PROBLEMAS Y ACCIONES REMOLCADO DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA S i s e r e m o l c a d e f o r m a i n c o r r e c t a u n a m á q u i n a deshabilitada, o si se produce un error en la selección o inspección del cable metálico, podrían producirse lesiones graves o pérdida de la vida.
  • Página 244 OPERACIÓN PROBLEMAS Y ACCIONES AGUJERO PARA REMOLCAR PESOS LIGEROS ADVERTENCIA Use siempre grilletes. Coloque de tal manera que el cable de acero quede horizontal y mirando directamente al frente de la estructura de las orugas. Desplace la máquina lentamente. No aplique una carga repentina en el cable metálico.
  • Página 245 OPERACIÓN PROBLEMAS Y ACCIONES BATERÍA DESCARGADA ADVERTENCIA Es peligroso cargar la batería cuando está montada en la máquina. Antes de cargarla, asegúrese de que está desmontada. Cuando revise o manipule la batería, pare el motor y coloque la llave del interruptor de arranque en posición "OFF".
  • Página 246 OPERACIÓN PROBLEMAS Y ACCIONES Cargas de la Batería Existe peligro de explosión durante la carga de la batería, si no se manipula correctamente. Siempre siga las instrucciones del manual “BATERÍA DESCARGADA (3-187)“ que acompaña el cargador de baterías y haga lo siguiente: Seleccione el voltaje del cargador que coincida con el voltaje de la batería a ser cargada.
  • Página 247 OPERACIÓN PROBLEMAS Y ACCIONES Arranque del Motor con Cables de Carga Cuando arranque el motor con la ayuda de un cable auxiliar, haga lo siguiente: Conexión y Desconexión de los Cables de Carga ADVERTENCIA Cuando conecte los cables, no permita nunca que se junten los terminales positivo (+) y el negativo (-).
  • Página 248 OPERACIÓN PROBLEMAS Y ACCIONES Conexión del Cable de Carga Mantenga el interruptor de arranque de la máquina normal y el de la máquina con problemas en posición "OFF". Conecte los cables de refuerzo auxiliares de la siguiente manera, y en el orden de los números marcados en el diagrama.
  • Página 249 OTROS PROBLEMAS Sistema Eléctrico ( ): Póngase en contacto siempre con su Distribuidor Komatsu cuando trate con estos asuntos. En el caso de problemas, o causas que no se encuentran en la lista de abajo, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
  • Página 250 PROBLEMAS Y ACCIONES Chasis ( ): Póngase en contacto siempre con su Distribuidor Komatsu cuando trate con estos asuntos. En el caso de problemas, o causas que no se encuentran en la lista de abajo, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
  • Página 251 PROBLEMAS Y ACCIONES Motor ( ): Póngase en contacto siempre con su Distribuidor Komatsu cuando trate con estos asuntos. En el caso de problemas, o causas que no se encuentran en la lista de abajo, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.
  • Página 252 OPERACIÓN PROBLEMAS Y ACCIONES Problema Causas principales Solución Elemento del filtro de aire obstruido Limpiar o sustituir ver CUANDO SEA NECESARIO En ocasiones, el gas de Tobera defectuosa (• Sustituir la tobera) escape se vuelve de Compresión defectuosa (• Véase compresión defectuosa más color negro arriba) Turbo-cargador defectuoso...
  • Página 253 COMENTARIO Si no se ha registrado previamente ningún número de teléfono para el contacto, no se exhibirá ningún número de teléfono Si es necesario registrar el número de teléfono, solicite a su distribuidor Komatsu que lo haga. 3-195...
  • Página 255 MANTENIMIENTO...
  • Página 256 Como partes de reemplazo use los repuestos genuinos de Komatsu especificados en el Libro de Repuestos. Lubricantes Originales Komatsu Use aceites y grasas genuinos de Komatsu. Escoja los aceites y grasas que tengan la viscosidad apropiada especificada para la temperatura ambiente.
  • Página 257 MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO Cuando revise o cambie el aceite o filtros, mueva la máquina a un lugar adonde no haya polvo para prevenir que entre suciedad y polvo al sistema. Evite Mezclar Lubricantes Si tiene que agregar una marca o grado distinto de aceite, drene todo el aceite y reemplácelo por la nueva marca o grado de aceite.
  • Página 258 Para aquellos que quieran obtener este servicio, deben ponerse en contacto con su Distribuidor Komatsu. Cuando use aceites disponibles en el comercio, puede que sea necesario reducir el intervalo de cambio del aceite. Nosotros recomendamos que usted use la Clínica de aceite Komatsu para que haga revisiones detalladas de las características del aceite.
  • Página 259 Aún en las áreas donde la congelación no es un factor de riesgo, el uso de refrigerante con anticongelante es esencial. Las máquinas de Komatsu son suministradas con el Super-anticongelante (AF-NAC) El Super-anticongelante (AF-NAC) tiene unas propiedades excelentes como anticorrosivo, anticongelante y alta capacidad de enfriamiento, y puede ser usado continuamente durante 2 años o 4,000 horas.
  • Página 260 Efectúe el muestreo en intervalos regulares fijos. No tome muestras en días lluviosos o con vientos fuertes, cuando el agua o el polvo puedan caer en el aceite. Para mayores detalles sobre el KOWA, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu.
  • Página 261 Nunca instale ningún componente eléctrico diferente a aquellos especificados por Komatsu. La interferencia electromagnética externa puede causar el mal funcionamiento del controlador del sistema de control, por lo tanto, antes de instalar un receptor de radio u otros equipos eléctricos sin cable, póngase en...
  • Página 262 Como resultado de nuestros continuos esfuerzos por el mejoramiento de la calidad de nuestros productos, el número de pieza de repuesto puede cambiar; por lo cual, se deberá informar a su distribuidor Komatsu acerca del número de serie de su máquina y comprobar el número de pieza de repuesto más reciente cuando se hagan pedidos de repuestos.
  • Página 263 COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE RECOMENDADOS Los aceites genuinos de Komatsu están ajustados para mantener la confiabilidad y durabilidad de los equipos de construcción de Komatsu y sus componentes. En orden de mantener su máquina en las mejores condiciones por largos períodos de tiempo, es esencial seguir las instrucciones de este manual de Operación y Mantenimiento.
  • Página 264 MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE RECOMENDADOS SAE: Sociedad de Ingenieros Automotrices (Society of Automotive Engineers) ASTM: Sociedad Americana de Pruebas y Materiales (American Society of Testing and Material) API: Instituto Americano de Petróleo 4-10...
  • Página 265 PRODUCTOS DIFERENTES A LOS ACEITES GENUINOS DE KOMATSU Cuando use aceites disponibles en el comercio, diferentes a los aceites genuinos de Komatsu, o cuando revise las últimas especificaciones, vea la página de Komatsu en la Internet, o consulte con su Distribuidor Komatsu.
  • Página 266 A menos que se especifique otra cosa, apriete las tuercas y tornillos métricos a las torsiones mostradas en la tabla de abajo. Si fuere necesario reemplazar una tuerca o tornillo, use siempre un repuesto genuino de Komatsu del mismo tamaño y clase de la parte reemplazada.
  • Página 267 Apriete todas las abrazaderas flojas y reemplace las mangueras defectuosas, si se requiere. Cuando reemplace las mangueras, reemplace siempre y al mismo tiempo los anillos -O-, empaques y otras partes similares. Consulte a su concesionario Komatsu para cambiar las piezas críticas. 4-13...
  • Página 268 MANTENIMIENTO PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD LISTADO DE PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD Intervalos de No. Piezas críticas para la seguridad que deben cambiarse periódicamente Ctd. sustitución Manguera de combustible (tanque de combustible – pre-filtro de combustible) Tubo flexible de combustible (pre-filtro de combustible – bomba de suministro) Manguera de retorno de combustible, enfriador (motor - enfriador de combustible)
  • Página 269 MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Si la máquina está equipada con un rompedor hidráulico, el programa de mantenimiento de algunas de sus partes será diferente. Para conocer los detalles,vea “INTERVALO DE MANTENIMIENTO DEL ROMPEDOR HIDRÁULICO (4-17)“ para confirmar que el programa correcto al realizar el mantenimiento. CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL PRE-FILTRO DE COMBUSTIBLE..............
  • Página 270 MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESISTOR ANTI-CORROSIÓN (SI ESTA EQUIPADO) ......4-664 COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR Y SUSTITUIR LA CORREA DEL VENTILADOR ......................... 4-664 REVISE LA PRESIÓN DE CARGA DEL GAS NITRÓGENO EN EL ACUMULADOR (PARA EL ROMPEDOR) ..........................
  • Página 271 MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO INTERVALO DE MANTENIMIENTO DEL ROMPEDOR HIDRÁULICO Para vehículos equipados con un rompedor hidráulico, el aceite hidráulico se deteriora mucho más rápidamente que con las tareas normales de excavación. Por lo tanto, debe regular los intervalos de mantenimiento de la siguiente forma: Sustituir el elemento del filtro del tanque hidráulico En una máquina nueva, cambie el filtro después de las...
  • Página 272 SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTIBLE Esta inspección y mantenimiento requiere herramientas especiales, así que favor contacte su distribuidor Komatsu para que efectúe este trabajo. Consulte los procedimientos de sustitución o mantenimiento, vea la sección de MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS.
  • Página 273 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CUANDO SEA NECESARIO COMPROBAR, LIMPIAR Y CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE ADVERTENCIA Al utilizar aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad salga despedida y provoque lesiones graves. Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo, y otros equipos de protección. Es peligroso extraer por la fuerza el elemento externo del cuerpo del filtro de aire.
  • Página 274 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Limpieza O Sustitución Del Elemento Exterior 1. Abra la puerta trasera situada en el lado izquierdo de la máquina, extraiga los 4 ganchos (2) y retire la cubierta (3). AVISO Antes y después de limpiar el elemento, no lo deje ni lo guarde a la luz directa del sol.
  • Página 275 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 5. Retire todo el polvo o suciedad que se haya acumulado en la válvula del vaciador (4) instalada en la tapa (3). 6. Dirija aire comprimido seco (menos de 0.69 MPa (7 kgf/cm 99.4 PSI)) hacia el elemento externo desde el interior y a lo largo de los pliegues, luego, desde el exterior en el mismo sentido y, por último, otra vez desde el interior.
  • Página 276 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Instalación del Elemento del Filtro de Aire AVISO No utilice empaquetaduras o sellos dañados ni elementos con pliegues dañados. La utilización del elemento o del anillo-O tras su limpieza después de un año, originará problemas. Siempre sustitúyalos por piezas nuevas. La sección de sello de las piezas de imitación carece de precisión y permite la entrada de polvo, lo que origina daños en el motor.
  • Página 277 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Sustitución del Elemento Interior 1. Primero remueva el elemento externo, y luego, remueva el elemento interno. 2. Coloque un trapo limpio, o una cinta selladora para cubrir la salida en el extremo interior del cuerpo del purificador de aire (7).
  • Página 278 Aún en las áreas donde la congelación no es un factor de riesgo, el uso de refrigerante con anticongelante es esencial. Las máquinas de Komatsu son suministradas con el Super-anticongelante (AF-NAC) El Super-anticongelante (AF-NAC) tiene unas propiedades excelentes como anticorrosivo, anticongelante y alta capacidad de enfriamiento, y puede ser usado continuamente durante 2 años o 4,000 horas.
  • Página 279 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Cuando decida la proporción de anticongelante y agua, revise la temperatura más baja en el pasado, y decida la proporción de mezcla guiándose por la tabla ofrecida de abajo. Actualmente es mejor estimar la temperatura aproximadamente 10°C (18°F) menos cuando se decide la proporción de mezcla.
  • Página 280 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 1. Detenga el motor, luego apriete la válvula resistente a la corrosión (4). (Solamente en las máquinas equipadas con resistencia a la corrosión.) 2. Quite la tapa del radiador (1) girando lentamente. 3. Quite la tapa protectora, coloque un recipiente para recoger el líquido refrigerante debajo de la válvula de drenaje (2).
  • Página 281 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMPROBAR Y APRETAR LOS PERNOS DE LA ZAPATA DE LA ORUGA Los pernos (1) de las zapatas pueden romperse durante el trabajo si están flojos. Apriete de inmediato cualquier perno flojo. Apriete Zapata triple, zapata para pantano, zapata plana, zapata con cojín de caucho 1.
  • Página 282 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMPROBAR Y AJUSTAR DE LA TENSIÓN DE LA ORUGA ADVERTENCIA Para detalles sobre el arranque de la máquina y operación del equipo de trabajo, vea “ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR (3-110)“, “ARRANQUE DEL MOTOR (3-125)“, “DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR (3-128)“, y “CONTROLES Y OPERACIONES DEL EQUIPO DE TRABAJO (3-147)“...
  • Página 283 4. Prosiga el bombeo de grasa hasta que la dimensión (S) alcance el cero (0). Si la tensión sigue floja, significa que el pasador y el buje están demasiado desgastados, de manera que deben ser invertidos o sustituidos. Le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu las reparaciones. 4-29...
  • Página 284 Es extremadamente peligroso soltar la grasa por un método distinto al que se describe a continuación. Si la tensión correcta de la oruga no se ha aliviado mediante este procedimiento, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su reparación. 1. Libere el tapón (1) poco a poco para soltar grasa.
  • Página 285 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO SUSTITUIR LOS DIENTES DEL CUCHARON (TIPO DE PASADOR VERTICAL) Sustituya dientes del cucharón antes de que el adaptador se desgaste. ADVERTENCIA Es peligroso si el equipo de trabajo se mueve por error cuando se reemplazan los dientes. Coloque el equipo de trabajo en una posición estable, detenga el motor y, a continuación, ponga el bloqueo de l a p a l a n c a ( 1 ) f i r m e m e n t e e n l a p o s i c i ó...
  • Página 286 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO El caucho (6) del pasador de bloqueo de caucho está roto, y las bolas de acero podrían salirse. Las bolas de acero (7) se hunden cuando son empujadas por la mano. 4. Limpie la superficie del adaptador (4) y retire la suciedad con un cuchillo.
  • Página 287 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 9. Tras sustituir un diente del cucharón, siempre compruebe lo siguiente: Una vez que se ha golpeado totalmente el pasador, compr uebe que está seguro en la punta y en la superficie. Golpee ligeramente el pasador de bloqueo (2) en la dirección contraria a la dirección desde la que fue introducido.
  • Página 288 Si los dientes del cucharón no pueden ser removidos en forma segura por este método, solicite a su Distribuidor Komatsu que reemplace los dientes del cucharón. 3. Limpie la cara de montaje. Ajuste un nuevo diente (2) en el adaptador, aprieta parcialmente el perno (1) con la mano y, a continuación, bloquéelo con un martillo para instalar el diente...
  • Página 289 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO AJUSTAR LA HOLGURA DEL CUCHARON ADVERTENCIA Es peligroso si el equipo de trabajo se mueve por error cuando se ajusta la holgura del cucharón. Coloque el equipo de trabajo en una posición estable, detenga el motor y, a continuación, ponga el bloqueo de la palanca (1) firmemente en la posición LOCK (BLOQUEO).
  • Página 290 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL LAVA-PARABRISAS, AÑADIR LÍQUIDO Si sale aire junto con el líquido limpiaparabrisas, compruebe el nivel del líquido en el tanque de líquido limpiaparabrisas (1). Si fuese preciso, utilice líquido limpiador de ventanillas de automóvil.
  • Página 291 COMENTARIO Cuando no hay burbujas, el nivel del gas de refrigeración es bajo. Debe ponerse en contacto con su distribuidor Komatsu para añadir refrigerante. Si se hace funcionar el sistema de aire acondicionado cuando el nivel de gas de refrigerante es bajo, dañará...
  • Página 292 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL PISO LAVABLE ADVERTENCIA Cuando coloque la máquina en ángulo, utilice bloques resistentes para estabilizar la máquina, y sea muy cuidadoso al realizar esta operación. Si las palancas de control se tocan accidentalmente, la máquina puede moverse súbitamente y provocar un grave accidente.
  • Página 293 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 3. Haga descender el equipo de trabajo hasta el suelo y deje la máquina en una posición estable. 4. Fije la palanca de bloqueo (1) en la posición LOCK = CIERRE (L) y pare el motor. 5.
  • Página 294 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Método para Establecer el Angulo de la Máquina Método Usando una Pendiente ADVERTENCIA Seleccione una pendiente solida y suave. Para prevenir que la máquina se mueva, coloque siempre cuñas de madera bloqueando las orugas, y clave en el terreno el equipo de trabajo. 1.
  • Página 295 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO Para obtener más información, véa “ARRANQUE DEL MOTOR (3-125)”. Si es necesario consultar los puntos para arrancar el motor, mover la máquina, cambiar de dirección o detenerse, consulte la sección OPERACIÓN. 1.
  • Página 296 Cuando necesite reemplazar la válvula de seguridad del motor de traslado, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu para que efectúe el trabajo de reemplazo y purgue el aire del sistema. 5. Purga del aire del motor de traslado (Purgue el aire únicamente cuando se haya drenado el aceite...
  • Página 297 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR Para detalles sobre los siguientes items, consulte “Comprobaciones Antes De Arrancar (3-112)“ en la sección de OPERACIÓN. Comprobar el nivel del refrigerante, añadir refrigerante Comprobar el nivel de aceite en el carter del motor, añadir aceite Revisar el nivel de refrigerante, agregar agua Drene el agua y el sedimento del tanque de combustible Compruebe si hay agua o sedimentos en el separador de agua, drene el agua...
  • Página 298 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS LUBRICACIÓN AVISO Si algún punto de engrase genera un ruido anormal, efectúe el engrase sin tener en cuenta el intervalo regular de engrase. En una máquina nueva, durante las primeras 50 horas, efectúe el engrase cada 10 horas. Después de haber trabajado la máquina metida en el agua, asegúrese de engrasar los pasadores húmedos.
  • Página 299 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS COMPROBAR EL NIVEL DEL ELECTROLITO DE LA BATERÍA Efectúe esta revisión antes de operar la máquina. ADVERTENCIA No use la batería si el nivel del electrólito está por debajo de la línea de nivel bajo "LOWER LEVEL". Esto acelerará...
  • Página 300 U.L. Neutralice el fluido removido con bicarbonato de soda, luego lave muy bien con gran cantidad de agua, o consulte con su Distribuidor Komatsu o con el fabricante de baterías. Cuando Es Imposible Comprobar el Nivel de Electrolito desde el Lateral de la Batería Si no es posible revisar el nivel del electrólito desde el lado de la batería, o no hay línea mostrando el nivel...
  • Página 301 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Comprobación Opr ima la co rrea co n el ded o aplican do un a fuer za de aproximadamente 60 N (6.2 kgf) sobre un punto intermedio entre la polea de impulso (1) y la polea del compresor (2).
  • Página 302 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS El mantenimiento de cada 250 horas se debe hacer al mismo tiempo. LUBRICACIÓN AVISO En una máquina nueva, durante las primeras 50 horas, efectúe el engrase cada 10 horas. Efectúe también el engrase a las 250 y 500 horas en una máquina nueva. Después de esto, efectúe el engrase cada 500 horas o cada seis meses, lo que ocurra primero.
  • Página 303 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO (5) Pasador de acople del Brazo - Aguilón (1 lugar) (6) Extremo del vástago del cilindro del cucharón del brazo (1 lugar) (7) Pasador de la parte inferior del cilindro del cucharón (1 lugar) LUBRICAR EL CIRCULO DE GIRO 1.
  • Página 304 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO CAMBIAR EL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves.
  • Página 305 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 6. Después de sustituir el elemento del filtro, abra el capó del motor y añada aceite a través del orificio de llenando (F) hasta que el nivel del aceite esté situado entre las marcas H y L de la varilla indicadora (G).
  • Página 306 Si se emplean otras piezas distintas a los cartuchos genuinos de filtros Komatsu, el polvo o la suciedad podrían penetrar al sistema y provocar problemas con el sistema de inyección. Siempre evite el uso de otras piezas que no sean las Komatsu.
  • Página 307 Para el filtro, siempre use cartucho de filtro (1) genuino de Komatsu. 9. Después de terminar el reemplazo del cartucho de filtro (1), conecte el conector (4), luego, purgue el aire.
  • Página 308 (0.355 pulg.). Agregue grasa si el nivel esta bajo. 3. Revise si la grasa tiene un color lechoso. Si la grasa es de color blanco lechoso, es necesario cambiarla. En este caso, consulte a su distribuidor Komatsu. Cantidad total de grasa: 14.6 litros (3.86 US Galones E.E.U.U) (PC200) 15.8 litros (4.17 Galones E.E.U.U) (PC220)
  • Página 309 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO LIMPIE E INSPECCIONE LAS ALETAS DEL RADIADOR, LAS DEL ENFRIADOR DE ACEITE, LAS DEL POSENFRIADOR, LAS DEL ENFRIADOR DE COMBUSTIBLE Y LAS DEL CONDENSADOR (SOLAMENTE EN LAS MÁQUINAS CON ACONDICIONADOR DE AIRE) ADVERTENCIA Si su cuerpo entra en contacto directo con aire comprimido, agua a alta presión o vapor, o si éstos despiden polvo o suciedad, existen riesgos de lesiones graves.
  • Página 310 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 6. Remueva la cubierta inferior (9) y sople hacia el exterior, el barro, mugre y hojas que al limpiar quedaron depositadas en el interior. 7. Empuje la red limpia (2) en su lugar original y asegúrela con tornillos (3).
  • Página 311 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO LIMPIE LOS FILTROS DE AIRE FRESCO/RECIRCULADO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE ADVERTENCIA Si se usa aire comprimido, hay el peligro de que el mugre salga volando y cause lesiones personales. Use siempre anteojos protectores, máscara contra polvo, y otro equipo de protección. AVISO Como guía general, los filtros se deben limpiar cada 500 horas, pero en sitios de trabajo polvorientos, hay que limpiar los filtros con más frecuencia.
  • Página 312 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMENTARIO El filtro limpio (FRESH) tiene que ser instalado quedando la cara en la dirección correcta. Cuando instale, inserte primero el extremo largo (L) del filtro (3) dentro de la caja del filtro. Si el extremo corto (S) es instalado primero, la cubierta (2) no cerrará. SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO ADVERTENCIA Al quitar el tapón del orificio de llenado del aceite, el aceite puede salir a presión.
  • Página 313 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE LA MAQUINARIA DE GIRO, AÑADIR ACEITE ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzar con este procedimiento.
  • Página 314 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMPROBAR EL NIVEL DEL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL, AÑADIR ACEITE4 ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar la operación.
  • Página 315 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS El servicio de mantenimiento de cada 250 y 500 horas se debe hacer al mismo tiempo. SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE HIDRÁULICO ADVERTENCIA Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y pueden llegar a causar quemaduras.
  • Página 316 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO CAMBIAR EL ACEITE DE LA CAJA DE LA MAQUINARIA DE GIRO ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzar con este procedimiento.
  • Página 317 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DEL AMORTIGUADORA, AÑADIR ACEITE ADVERTENCIA Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzar con este procedimiento.
  • Página 318 Si se emplean otras piezas distintas a los cartuchos genuinos de filtros Komatsu, el polvo o la suciedad podrían penetrar al sistema y provocar problemas con el sistema de inyección. Siempre evite el uso de otras piezas que no sean las Komatsu.
  • Página 319 REVISE TODOS LOS PUNTOS DE APRIETE DE LAS ABRAZADERAS DEL TUBO DE ESCAPE DEL MOTOR Por favor, solicite a su Distribuidor Komatsu que revise el apriete de las abrazaderas entre el purificador de aire - turbocargador - posenfriador y motor.
  • Página 320 En la instalación, gire el elemento más de dos tercios de una vuelta después que la superficie de la empaquetadura haga contacto con la cara del sello del pedestal del cartucho. Una pieza original Komatsu para el cartucho del filtro es recomendado para uso. 4. Abra la válvula (1).
  • Página 321 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS Los mantenimientos correspondientes a las 250, 500 y 1000 horas se deben realizar al mismo tiempo. CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL ADVERTENCIA Inmediatamente después de parar el motor, las partes y el aceite se encuentran a temperatura muy alta.
  • Página 322 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO LIMPIAR EL COLADOR DEL TANQUE HIDRÁULICO ADVERTENCIA Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y pueden llegar a causar quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de iniciar el trabajo. Cuando remueva la tapa de la boca de llenado de aceite, gírela lentamente para liberar la presión interna, luego, remuévala.
  • Página 323 No golpee ni haga rodar el acumulador, ni lo someta a impactos. Al deshacerse del acumulador, hay que soltar el gas. Le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para realizar este trabajo. AVISO Si la presión de carga del gas nitrógeno en el acumulador está baja y se continúa la operación, se volverá...
  • Página 324 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO REVISANDO LA FUNCIÓN DEL ACUMULADOR PRECAUCION Cuando efectúe esta inspección, verifique que no haya ninguna persona u obstáculo en el circundante. Revise la presión de la carga del gas nitrógeno de la siguiente manera. 1. Detenga la máquina sobre una superficie firme y llana. 2.
  • Página 325 Comuníquese con su distribuidor Komatsu para realizar una inspección. 7. Esto completa la inspección. Después de completar la inspección, coloque la palanca de traba de seguridad en la posición LOCK y gire la llave del interruptor de arranque a la posición OFF.
  • Página 326 COMPROBAR EL ALTERNADOR, MOTOR DE ARRANQUE Las escobillas pueden estar gastadas o los cojinetes pueden haber rodado sin grasa. Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su inspección y reparaciónes. Si el motor es arrancado frecuentemente, haga efectuar esta inspección cada 1000 horas.
  • Página 327 Para revisar o reemplazar el amortiguador de vibración, se requieren herramientas especiales. Póngase en contacto con el Distribuidor Komatsu de su territorio para el reemplazo. El tiene que ser reemplazado por uno nuevo en los siguientes casos. La marca coincidente (1) está cor tada en el núcleo del amortiguador y en el miembro de inercia del amortiguador de vibración para indicar cualquier desalineación entre los dos.
  • Página 328 Por favor pida a su distribuidor Komatsu que reemplace el acumulador. El acumulador está instalado en la posición que indica el diagrama de la derecha.
  • Página 329 Revise visualmente y toque con la mano para verificar que no hayan tapas faltantes, tornillos flojos o endurecimiento del caucho Si hay cualquier problema, las partes deben ser sustituidas. En este caso, por favor pídale a su distribuidor Komatsu que efectue el reemplazo. 4-75...
  • Página 330 ¿ también cambian de ON a OFF ? 2. ¿Hay algún ruido anormal generado por el embrague o por el cuerpo del compresor? Si encuentra alguna anormalidad, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para que reemplace las partes desarmadas, reparadas o reemplazadas.
  • Página 331 MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS Los mantenimientos correspondientes a las 250, 500 y 1000 horas se deben realizar al mismo tiempo. CAMBIAR EL ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO ADVERTENCIA Las partes y el aceite se encuentran a altas temperaturas inmediatamente después de parar el motor, y pueden llegar a causar quemaduras.
  • Página 332 Realizar también las operaciones de mantenimiento indicadas para cada 250, 500, 1000, 2000, y 4000 horas. SUSTITUIR LA CUBIERTA ANTI-ROCIADO DE COMBUSTIBLE Comuníquese con su distribuidor Komatsu para sustituir la cubierta de anti-rociado de combustible. SUSTITUIR LA ABRAZADERA DE LA TUBERIA DE ALTA PRESIÓN Cuando necesite reemplazar las abrazaderas de la tubería de alta presión del motor, siempre solicite a su...
  • Página 333 ESPECIFICACIONES...
  • Página 334 (46,085) (50,495) (53,648) Capacidad del cucharón 0.8 (1.05) 0.8 (1.05) 1.0 (1.3) 1.0 (1.3) (yd3) Nombre del motor Motor diesel KOMATSU SAA6D107 Caballos de fuerza del KW (HP) /rpm. 110 (148)/2,000 motor 9,425 9,425 9,885 9,885 Longitud total (pies plg.) (30' 11“)
  • Página 335 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES Rangos de trabajo Unidad PC200-8 PC200LC-8 PC220-8 PC220LC-8 Máx. alcance de mm (pie/plg.) 9,875 (32' 5“) 9,875 (32' 5“) 10,180 (33' 5“) 10,180 (33' 5“) excavación Máx. profundidad de mm (pie/plg.) 6,620 (21' 9“) 6,620 (21' 9“) 6,920 (22' 8“) 6,920 (22' 8“) excavación Máx.
  • Página 337 ADITAMENTOS Y OPCIONES...
  • Página 338 PRECAUCIONES AL SELECCIONAR Por favor consulte su distribuidor Komatsu antes de instalar los aditamentos u opciones en la máquina. Dependiendo de la clase de aditamento o opción, puede ser necesario instalar un protector delantero, o otra estructura de seguridad de la máquina. Puede producirse problemas de aditamiento u opción de golpear la cabina del operador.
  • Página 339 MANEJO DEL CUCHARON CON GANCHO CONDICIÓN DEL GANCHO Compruebe que no existe ningún daño en el gancho, el bloqueo o el soporte del gancho. Si detecta algún problema, diríjase a su distribuidor Komatsu. OPERACIONES PROHIBIDAS Operaciones Cuidadosas Durante las operaciones de levantamiento, reduzca la velocidad del motor y efectúe la operación en el modo L.
  • Página 340 ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS LOCALIZACIÓN Válvula de parada Pasador de cierre Válvula selectora Filtro adicional del aceite del circuito del rompedor Pedal de control de aditamentos Acumulador Válvula de parada Esta válvula (1) detiene el flujo de aceite hidráulico.
  • Página 341 ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS Válvula Selectora Esta válvula (2) cambia el flujo de aceite hidráulico. Este es cambiado automáticamente de acuerdo al modo de trabajo seleccionado. Es necesario cambiar el modo de trabajo para su adecuación al aditamento instalado. Para detalles sobre el intercambio de modo de trabajo, vea “CIRCUITO HIDRÁULICO (6-8)“.
  • Página 342 ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS Pasador de cierre Use este pasador de bloqueo (4) para bloquear el pedal de control. Posición (a): CERRADO Posición (b): Solamenta la parte delantera del pedal puede ser operado completamente (la par te posterior de pedal esta trabado) Posición (c): Tanto la parte delantera como la parte posterior del pedal pueden ser accionadas totalmente...
  • Página 343 Para preguntas acerca del rompedor, por favor, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu. Si la presión de carga del gas nitrógeno dentro del acumulador se reduce, se volverá imposible liberar la presión remanente en el interior del circuito de control después de haber detenido el motor.
  • Página 344 20.6 MPa (210 kgf/cm2, 2980 PSI); cuando el modo ATT es seleccionado, éste está regulado a 27.4 MPa (280 kgf/cm2, 3980 PSI). Dependiendo del aditamento, se puede necesitar un ajuste. En esos casos, pregunte a su distribuidor Komatsu para realizar los ajustes. Conmutación del Circuito Hidráulico Dependiendo de la clase de aditamento, establezca el modo de trabajo en el monitor de la forma siguiente.
  • Página 345 (4) que ha sido suministrada por el fabricante del accesorio. En lo que respecta a las dimensiones de la boquilla y al incremento del acumulador, la acción a emprender será distinta según el fabricante del aditamento. Por lo tanto, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu.
  • Página 346 ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS Flujo de Aceite La dirección de operación del pedal y el recorrido del aceite se muestran en el diagrama siguiente Cuando se pisa la parte delantera del pedal, el aceite hidráulico fluye dentro de los conductos de la parte izquierda del equipo de trabajo.
  • Página 347 ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS Sustitución del Elemento del Filtro Adicional del Rompedor ADVERTENCIA Inmediatamente después de la operación del motor, todas las piezas se encuentran todavía a temperaturas elevadas. No sustituya jamás el filtro en tales condiciones. S u s t i t ú...
  • Página 348 ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS 4. Coloque la palanca de traba en posición de cierre (LOCK) (L). 5. Afloje lentamente el tapón de llenado de aceite (F) de la parte superior del tanque hidráulico para eliminar la presión interna del circuito hidráulico.
  • Página 349 ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS Sustitución del Elemento del Filtro Adicional del Rompedor ADVERTENCIA Inmediatamente después de la operación del motor, todas las piezas se encuentran todavía a temperaturas elevadas. No sustituya jamás el filtro en tales condiciones. S u s t i t ú...
  • Página 350 ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS 4. Coloque la palanca de traba en posición de cierre (LOCK) (L). 5. Afloje lentamente el tapón de llenado de aceite (F) de la parte superior del tanque hidráulico para eliminar la presión interna del circuito hidráulico.
  • Página 351 ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ADITAMIENTO DESMONTAJE DEL ADITAMIENTO 1. Baje al terreno el desgarrador y pare el motor. 2. Mueva el interruptor del arranque hacia la posición de (ON) (B), después ponga la palanca del cierre en la posición (FREE) = LIBRE (F).
  • Página 352 ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS 6. Después de revisar que la temperatura del aceite haya bajado, coloque el rotor de la válvula de pare instalada en el orificio de entrada en la cara del lado del brazo, y la tubería del orificio de salida hacia hacia la posición de traba (LOCK) (b).
  • Página 353 ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS Instalacion de Aditamentos 1. Desmonte el cucharón. Para el procedimiento de desmontaje del cucharón, vea “SUSTITUCIÓN E INVERSIÓN DEL CUCHARON (3- 160)“. 2. Coloque el aditamento en posición horizontal y después instálelo al brazo con el pasador (A) y después coloque el pasador (B).
  • Página 354 ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS 7. Afloje lentamente el tapón de llenado de aceite (F) de la parte superior del tanque hidráulico para eliminar la presión interna del circuito hidráulico. 8. Una vez que confirme que la temperatura del aceite es baja, retire el tapón ciego de las tomas de entrada y salida respectivamente.
  • Página 355 ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS OPERACIONES DE ADITAMENTOS ADVERTENCIA Si se opera el pedal dentro del margen de auto-deceleración y el régimen del motor baja, la velocidad del motor subirá rápidamente, por lo tanto, tenga cuidado al operarlo. Si usted deja su pie descansando sobre el pedal y por error oprime el pedal, hay peligro que el accesorio se mueva súbitamente y cause serias lesiones personales.
  • Página 356 ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS 1. Oprima el interruptor selector de modo de trabajo (1), u oprima los interruptores F3, o F4 para seleccionar el modo del rompedor B 2. Con el modo del rompedor B resaltado en amarillo, haga uno de los siguientes movimientos para aceptar la selección.
  • Página 357 ADITAMENTOS Y OPCIONES MÁQUINAS PREPARADAS PARA LA INSTALACIÓN DE ADITAMENTOS Si el monitor piloto del modo de trabajo no muestra la ATT para el modo del accesorio, oprima el interruptor (1) selector de modo de trabajo y seleccione el modo de accesorio de la siguiente manera.
  • Página 358 Adicionalmente, también hay disponibles válvulas con una válvula de alivio seguridad regulada a una presión de 24.5 MPa (250 kgf/cm , 3550 PSI), y válvula de alivio con presión límite de 20.1 MPa (205 kgf/cm , 2911 PSI) por favor, póngase en contacto con su Distribuidor Komatsu. 6-22...
  • Página 359 Komatsu antes de la instalación. La instalación de aditamentos u opciones sin consultar a su distribuidor Komatsu no sólo podría provocar problemas de seguridad, sino también podría tener un efecto adverso sobre la operación de la máquina y la vida útil del equipamiento.
  • Página 360 ADITAMENTOS Y OPCIONES GUÍA DE ADITAMENTOS PC200,200LC La siguiente tabla enumera las combinaciones de aditamentos que pueden ser montados en el brazo (estándar), en el brazo corto y en el brazo de extensión. : Se puede usar : Se puede usar solamente para trabajos de servicio ligero : No se puede usar AVISO Si la máquina está...
  • Página 361 ADITAMENTOS Y OPCIONES GUÍA DE ADITAMENTOS PC220, 220LC La siguiente tabla enumera las combinaciones de aditamentos que pueden ser montados en el brazo estándar, en el brazo corto y en el brazo largo. : Se puede usar : Se puede usar solamente para trabajos de servicio ligero : No se puede usar AVISO Si se desciende completamente el aguilón completamente durante los trabajos de excavación oblicua, el...
  • Página 362 ADITAMENTOS Y OPCIONES GUÍA DE ADITAMENTOS SELECCIÓN DE LA ZAPATA DE LA ORUGA: Utilice zapatas adecuadas para cada tipo de suelo. Selección Revise la categoría de usos de la tabla de abajo, luego seleccione las zapatas de la tabla debajo de esa. Las categorías de uso B y C son las zapatas anchas, por lo tanto, hay límites para su uso.
  • Página 363 ADITAMENTOS Y OPCIONES GUÍA DE ADITAMENTOS SELECCIÓN DE LOS DIENTES DEL CUCHARON Dependiendo de las condiciones de trabajo, existe el peligro de que se rompa un adaptador o los dientes. Por tanto, elija entre dientes de pasador horizontal o dientes de pasador vertical, para ofrecer dientes adecuados para esta finalidad.
  • Página 364 ADITAMENTOS Y OPCIONES GUÍA DE ADITAMENTOS MANIPULACIÓN DE LA ZAPATA CON TACOS DE CAUCHO Y DE FORRO PARA CARRETERA Asegúrese de que observa las siguientes instrucciones cuando utiliza una máquina equipada con zapatas con tacos de caucho y de forro para carretera. Ambiente de Trabajo Utilice una máquina equipada con zapata amortiguada con caucho o con Protección de la Oruga, principalmente en trabajos en carreteras pavimentadas.
  • Página 365 5 mm (0.2 plg), sustitúyalo por una pieza nueva. Sustituya La Protección De La Oruga Cuando sea necesario sustituir todas las protecciones de la oruga, pídale a su distribuidor Komatsu que lo haga. Cuando reemplace solo parte del forro para caminos, use la herramienta especial para remover forros para caminos.
  • Página 366 ADITAMENTOS Y OPCIONES GUÍA DE ADITAMENTOS CUCHARÓN TRAPEZOIDAL Use un cucharón trapezoidal cuando excave zanjas trapezoidales en el campo Cuando se instala la placa variable, es posible excavar tres ángulos de caras inclinadas de las zanjas (45°, 40° y 38°). La posición de instalación de la placa variable es diferente para cada ángulo de la cara inclinada de la zanja (45°, 40°, y 38°).
  • Página 367 ADITAMENTOS Y OPCIONES GUÍA DE ADITAMENTOS 40° y 38° grados en la cara inclinada de la zanja Instale la placa variable usando los agujeros para el respectivo ángulo de inclinación de la zanja, y use el método de arriba para la excavación.
  • Página 368 ADITAMENTOS Y OPCIONES GUÍA DE ADITAMENTOS MANEJO DEL BRAZO DE EXTENSIÓN Cuando está instalado un brazo de extensión, cuando el brazo sea halado hacia adentro el cucharón golpeará el pie del cilindro d e l a g u i l ó n y l a e s t r u c t u ra g i ra t o r i a , p o r l o t a n t o, s e a extremadamente cuidadoso durante las operaciones y cuando transporte la máquina.
  • Página 369 ADITAMENTOS Y OPCIONES GUÍA DE ADITAMENTOS MANEJO DEL CUCHARON DE ALMEJA Use un cucharón de almeja para excavación o cargado de tierra para zanjado lateral y en áreas limitadas. Método de Excavación La excavación es efectuada con la almeja empujada por el aguilón, pero cuando se está operando el cucharón, eleve ligeramente el aguilón y efectúe la excavación Cuando rote el cucharón de almeja, libere la presión hidráulica en el cilindro del cucharón, luego retorne la palanca a la posición de retener (HOLD).
  • Página 370 Dependiendo de los modelos de máquina excavadora hidráulica, hay variaciones en el tipo de aditamento o el modelo de aditamentos específicos que puedan instalarse en dichas máquinas. En consecuencia, recomendamos que consulte a su distribuidor Komatsu para efectuar la selección de los aditamentos óptimos.
  • Página 371 ADITAMENTOS Y OPCIONES OPERACIONES RECOMENDADAS CON ADITAMENTOS Cuando se aplica una fuerza de impacto continua sobre la misma superficie, si el cincel no penetra o rompe la superficie en 1 minuto, cambie el punto de impacto y realice las operaciones de rompimiento más cerca del borde.
  • Página 372 ADITAMENTOS Y OPCIONES OPERACIONES RECOMENDADAS CON ADITAMENTOS Trabajos Prohibidos Para asegurar una larga vida a la máquina y una utilización de la misma sin riesgos, evite los siguientes comportamientos. No maneje todos los cilindros hasta el límite de su carrera. Deje unos 5 cm (2 plg.) de margen. Usando el soporte para recoger trozos de roca.
  • Página 373 ADITAMENTOS Y OPCIONES OPERACIONES RECOMENDADAS CON ADITAMENTOS Moviendo el cincel hacia los lados cuando ha penetrado la roca. Trabajos de pico. Extendiendo el cilindro del cucharón completamente para empujar y levantar la máquina del suelo. 6-37...
  • Página 374 ADITAMENTOS Y OPCIONES OPERACIONES RECOMENDADAS CON ADITAMENTOS Engrase Aplique la grasa en la posición correcta AVISO Si el martinete se engrasa en una posición incorrecta, se llena con más grasa de la necesaria. Como consecuencia, entrará tierra y arena en el circuito hidráulico, lo que podría dañar los dispositivos hidráulicos mientras se utiliza el rompedor.
  • Página 375 ÍNDICE...
  • Página 377 Recomendados ..........4-9 Interruptores ............. 3-71 Marcas Recomendadas, Calidad Recomendada Introducción ..............1-5 Para Otros Productos Diferentes a los Aceites Genuinos de Komatsu......4-11 Compartimiento Para Revistas ........ 3-88 <L> Comprobaciones Después De Parar El Motor..3-167 Limpiaparabrisas ............3-79 Conduciendo la Máquina ........
  • Página 378 INDICE Información sobre la Operación en Rodaje De La Máquina Nueva ........1-5 Tiempo Frío ............ 3-183 Rótulos de Seguridad ..........2-4 Tras La Realización Del Trabajo Diario ..... 3-185 Rótulos de Seguridad..........2-5 Operacion Segura De La Máquina ......2-20 Ubicación de los rótulos de seguridad ....
  • Página 379 COLOFÓN...
  • Página 380 EXCAVADORA HIDRAULICA PC200,200LC,220,220LC-8 GALEO Forma No. GSN00108-00 ©2006 KOMATSU Todos los derechos reservados Impreso en E.E.U.U 03-06...

Este manual también es adecuado para:

Galeo pc220-8Galeo pc200lc-8Galeo pc220lc-8