Descargar Imprimir esta página
Sew Eurodrive P.002 Serie Instrucciones De Montaje Y Funcionamiento
Sew Eurodrive P.002 Serie Instrucciones De Montaje Y Funcionamiento

Sew Eurodrive P.002 Serie Instrucciones De Montaje Y Funcionamiento

Publicidad

Enlaces rápidos

Ingeniería de accionamiento \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios
Instrucciones de montaje y
funcionamiento
Reductores industriales
Motorreductores planetarios serie P.002 – P.102
Clases de par de 24 – 631 kNm
Edición 12/2022
*27788040_1222*
27788040/ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sew Eurodrive P.002 Serie

  • Página 1 *27788040_1222* Ingeniería de accionamiento \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios Instrucciones de montaje y funcionamiento Reductores industriales Motorreductores planetarios serie P.002 – P.102 Clases de par de 24 – 631 kNm Edición 12/2022 27788040/ES...
  • Página 2 SEW-EURODRIVE—Driving the world...
  • Página 3 Índice Índice Indicaciones generales ......................  6 Uso de la documentación .................... 6 Otros documentos válidos .................... 6 Estructura de las notas de seguridad ................ 6 Separador decimal en valores numéricos............... 8 Derechos de reclamación en caso de garantía .............. 8 Nombres de productos y marcas .................. 8 Nota sobre los derechos de autor................... 8 Notas de seguridad ........................
  • Página 4 Índice Requisitos previos para el montaje................ 68 Instalación del reductor.................... 69 Montaje del depósito de expansión de aceite............... 73 Llenar el reductor con aceite.................. 77 Reductores de fábrica con llenado de aceite (opción).......... 79 Reductor con adaptador de protección contra salpicaduras (opción)...... 80 5.10 Reductores de eje macizo .................... 81 5.11 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción .......... 83 5.12...
  • Página 5 Índice Fallos/soluciones........................  157 Indicaciones en torno a la detección de fallos ............ 157 Servicio ........................ 157 Fallos en el reductor planetario P................ 158 Fallos en el reductor principal RF../KF../K.............. 159 Fallos en el adaptador AMS/AQS ................ 160 Fallos en la tapa AD en el lado de entrada.............. 161 Fallos del motor ...................... 161 Fallos del freno ...................... 163 Eliminación de residuos .................... 165...
  • Página 6 Indicaciones generales Uso de la documentación Indicaciones generales Uso de la documentación La presente documentación son las instrucciones de funcionamiento originales. Esta documentación forma parte del producto. La documentación está destinada a to- das aquellas personas que realizan trabajos en el producto. Conserve la documentación en un estado legible.
  • Página 7 Indicaciones generales Estructura de las notas de seguridad 1.3.2 Estructura de las notas de seguridad referidas a capítulos Las advertencias referidas a capítulos son válidas no solo para una intervención con- creta sino para varias intervenciones dentro de un tema. Los símbolos de peligro em- pleados remiten a un peligro general o específico.
  • Página 8 Indicaciones generales Separador decimal en valores numéricos Separador decimal en valores numéricos En esta documentación se emplea el punto como separador decimal. Ejemplo: 30.5 kg Derechos de reclamación en caso de garantía Observe la información que se ofrece en esta documentación. Esto es el requisito pa- ra que no surjan problemas y para el cumplimiento de posibles derechos de reclama- ción en caso de garantía.
  • Página 9 Notas de seguridad Observaciones preliminares Notas de seguridad Observaciones preliminares Las siguientes notas básicas de seguridad sirven para prevenir daños personales y materiales y se refieren principalmente al uso de los productos que aquí se documen- tan. Si utiliza además otros componentes, observe también sus indicaciones de segu- ridad y de aviso.
  • Página 10 Notas de seguridad Grupo de destino Grupo de destino Personal técnico Todos los trabajos mecánicos deben ser realizados exclusivamente por personal téc- para trabajos me- nico cualificado con formación adecuada. En esta documentación se considera perso- cánicos nal técnico cualificado a aquellas personas familiarizadas con el diseño, la instalación mecánica, la solución de problemas y el mantenimiento del producto, y que cuentan con las siguientes cualificaciones: •...
  • Página 11 Notas de seguridad Símbolos en el reductor Símbolos en el reductor Con el paso del tiempo, los símbolos, las placas de características y las etiquetas de información pueden ensuciarse o quedar irreconocibles de otro modo. Mantenga siempre en buen estado y legibles todas las notas de seguridad, advertencia o mane- jo.
  • Página 12 Notas de seguridad Símbolos en el reductor Símbolo Significado Identifica el retorno de aceite y sirve para encontrar una posibi- lidad de conexión. Identifica en la etiqueta informativa la posición de montaje del re- ductor para el control de aceite en caso de posiciones de mon- taje pivotantes.
  • Página 13 Notas de seguridad Símbolos en el reductor Las siguientes etiquetas pueden retirarse del reductor después de la puesta en mar- cha. Significado El acoplamiento se suministra sin grasa. VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE Coupling delivered without Kupplung wird ohne Fett geliefert. grease Mögliche Sachschäden! Possible damage to property.
  • Página 14 Notas de seguridad Símbolos en el reductor Significado Reductor protegido con VCI contra la corrosión. VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE Gear unit with VCI corrosion Getriebe ist mit VCI protection. Do not open! rostgeschützt. Nicht öffnen! Potential damage to property! Mögliche Sachschäden! •...
  • Página 15 Notas de seguridad Símbolos en la hoja de dimensiones Símbolos en la hoja de dimensiones Deben respetarse los símbolos de seguridad utilizados en la hoja de dimensiones. Tienen el siguiente significado: Símbolo de se- Significado guridad Identifica el punto de llenado de aceite. Identifica el drenaje de aceite.
  • Página 16 Notas de seguridad Símbolos gráficos en el embalaje Símbolos gráficos en el embalaje Deben respetarse los símbolos gráficos colocados en el embalaje. Tienen el siguiente significado: Proteger Gancho manual Frágil Sujetar aquí del calor prohibido Proteger de Centro de Arriba la humedad gravedad 1811486091...
  • Página 17 Notas de seguridad Transporte Transporte 2.8.1 Indicaciones para el transporte Durante el transporte, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: AVISO Las cargas suspendidas podrían caer. Lesiones graves o fatales. • No permanezca debajo de la carga suspendida. • Asegure el área de peligro. •...
  • Página 18 Notas de seguridad Transporte ATENCIÓN Un transporte incorrecto puede dañar el reductor. Posibles daños materiales. • Tenga en cuenta las siguientes notas. • Inmediatamente después de la recepción, inspeccione el envío en busca de posi- bles daños derivados del transporte. En caso de haberlos, informe inmediatamen- te a la empresa transportista.
  • Página 19 Notas de seguridad Transporte 2.8.2 Posiciones de montaje horizontales (M1/M3/M5/M6) Preparativos para el transporte Para el transporte en las posiciones de montaje horizontales (M1/M3/M5/M6) no se precisan preparativos. Transporte ATENCIÓN Peligro por seguro de bloqueo para el transporte incorrecto. Posibles daños materiales. •...
  • Página 20 Notas de seguridad Transporte 3. Monte las eslingas en el reductor tal y como se muestra en las siguientes figuras. 9007215665479947 4. Eleve el reductor despacio y con cuidado.   PELIGRO  Las cargas levantadas pueden caerse o balancearse fuertemente. Lesiones graves o fatales. Para evitar fuertes movimientos pendulares, transporte el reductor a baja veloci- dad.
  • Página 21 Notas de seguridad Transporte 2.8.3 Transporte en posición de montaje vertical M2 SEW‑EURODRIVE recomienda el siguiente modo de proceder. Preparación para el transporte Este capítulo describe los preparativos para el transporte en posición de montaje ver- tical M2. Materiales auxiliares necesarios •...
  • Página 22 Notas de seguridad Transporte Transportar AVISO Peligro por seguro de bloqueo para el transporte insuficiente. Lesiones graves o fatales. • Observe el centro de gravedad del reductor. • Elija la longitud de las correas de sujeción de tal modo que el reductor perma- nezca estable durante el transporte.
  • Página 23 Notas de seguridad Transporte Trabajos después del transporte Realice las siguientes intervenciones después del transporte. 9007215982344203 Procedimiento 1. Retire las 3 anillas de elevación. Instrucciones de montaje y funcionamiento – Motorreductores planetarios serie P.002 – P.102...
  • Página 24 Notas de seguridad Transporte 2.8.4 Transporte en posición de montaje vertical M4 Preparación para el transporte Este capítulo describe los preparativos para el transporte en posición de montaje ver- tical M4. Materiales auxiliares necesarios • 3 vástagos roscados dimensionados correspondientemente a la masa de la carga. Los vástagos roscados deben ser lo suficientemente largos para que el centro de gravedad de la carga quede por debajo de las anillas de elevación.
  • Página 25 Notas de seguridad Transporte Transportar AVISO Peligro por seguro de bloqueo para el transporte insuficiente. Lesiones graves o fatales. • Observe el centro de gravedad del reductor. • Elija la longitud de las correas de sujeción de tal modo que el reductor perma- nezca estable durante el transporte.
  • Página 26 Notas de seguridad Transporte 4. No coloque el reductor en posición de montaje vertical sobre el eje de salida. 5. Retire las correas de sujeción. Trabajos después del transporte Realice las siguientes intervenciones después del transporte. 9007216181404683 Procedimiento 1. Retire las 3 anillas de elevación y los vástagos roscados. Instrucciones de montaje y funcionamiento –...
  • Página 27 Notas de seguridad Condiciones de almacenamiento y transporte Condiciones de almacenamiento y transporte En función de las condiciones de almacenamiento y transporte, los reductores pueden enviarse con los siguientes tipos de conservación y embalaje. 2.9.1 Conservación interior Conservación estándar Después de un test de funcionamiento del reductor en la fábrica el reductor está pro- tegido temporalmente contra la corrosión.
  • Página 28 Notas de seguridad Condiciones de almacenamiento y transporte 2.9.4 Condiciones de almacenamiento Un almacenamiento incorrecto puede dañar el reductor. Tenga en cuenta los siguien- tes puntos para evitar daños en el reductor: • Durante la duración del almacenamiento hasta proceder a su puesta en marcha, el reductor debe almacenarse en un emplazamiento libre de vibraciones para evi- tar daños en las pistas de rodamiento de los rodamientos.
  • Página 29 Estructura del reductor Placa de características del reductor planetario Estructura del reductor Placa de características del reductor planetario Las siguientes figuras muestran ejemplos de placas de características de un reductor planetario. Placa de características 1 Bruchsal/Germany Type PHF012KF87DRN112M4/BE5/TF/C 01.7346341401.0001.16 1433.00 min.
  • Página 30 Estructura del reductor Placa de características del reductor planetario Símbolo CE Placa de características 2 Etiqueta del producto con código QR. El código QR se puede escanear para conectar automáticamente con los Digital Services de SEW‑EURODRIVE. Allí podrá acceder a datos, documentos y otros servicios específicos de los productos.
  • Página 31 Estructura del reductor Placas de características motorreductor DRN.. Placas de características motorreductor DRN.. Las siguientes imágenes muestran ejemplos de placas de características de un moto- rreductor DRN.. Placa de características 1 76646 Bruchsal/Germany R67 DRN90L4/BE2 01.0123456789.0001.22 VWPM Inverter duty 3~IEC60034 1461/37 230/400 / r/min...
  • Página 32 Estructura del reductor Placas de características motorreductor DRN.. Línea Datos • Peso de motorreductor • Rango de temperatura ambiente admisible del motor [12] • Número de la placa de características • País de fabricación Placa de características 2 SEW-EURODRIVE 01.1234567890.0001.22 Digital Services 10690441 18014432148567307...
  • Página 33 Estructura del reductor Designaciones de modelo de reductores y opciones Designaciones de modelo de reductores y opciones 3.3.1 Reductor planetario de engranajes cilíndricos P..RF.. Versión del reductor Abreviatu- Significado Versión con patas (eje maci- P..RF.. • Eje macizo con chaveta •...
  • Página 34 Estructura del reductor Designaciones de modelo de reductores y opciones Versión del reductor Abreviatu- Significado Versión con brida (eje hueco) PHF..KF../ Eje hueco con anillo de contracción PHF..K.. PVF..KF../ Eje hueco acanalado PVF..K.. 3.3.3 Características adicionales del reductor Designación con brazo de par 3.3.4 Tapa en el lado de entrada Designación...
  • Página 35 Estructura del reductor Designaciones de modelo de reductores y opciones 3.3.6 Ejemplo: Designación de modelo para un reductor planetario PHF.. con reductor principal KF.. La designación de modelo del reductor tiene la siguiente estructura: Ejemplo: PHF012/T KF77 DRN112M4 Reductor planeta- Modelo de reductor Eje hueco Diseño con brida...
  • Página 36 Estructura del reductor Combinación de reductor planetario con reductor de conexión en serie Combinación de reductor planetario con reductor de conexión en serie Los reductores planetarios son combinaciones de • Reductor planetario P.. Etapa de salida • Reductor principal RF../KF../K.. •...
  • Página 37 Estructura del reductor Posición de montaje Posición de montaje La posición de montaje define la posición de la carcasa del reductor en el espacio y se identifica con M1...M6. P..RF.. P..KF.. 18014399537630603 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Motorreductores planetarios serie P.002 – P.102...
  • Página 38 Estructura del reductor Posición de montaje pivotante: posiciones de montaje fijas y variables Posición de montaje pivotante: posiciones de montaje fijas y variables Las posiciones de montaje distintas a las posiciones de montaje estándar se diferen- cian en posiciones pivotantes fijas y variables. Los reductores con posición de montaje pivotante fija tienen una posición de montaje que difiere del estándar, pero que es fija.
  • Página 39 Estructura del reductor Posiciones de montaje de reductores de conexión en serie Si la posición de montaje del reductor difiere en varias direcciones de las posiciones de montaje estándar, deben indicarse todas las posiciones finales. Son posibles en este caso combinaciones de posiciones finales fijas y variables. Ejemplo para un reductor que –...
  • Página 40 Estructura del reductor Posiciones de montaje de reductores de conexión en serie 0° A 270° A 0° A 270° A 90° A 180° B 180° A 90° A 0° B 270° A 0° A 270° A 90° A 180° A 180°...
  • Página 41 Estructura del reductor Posiciones de montaje de reductores de conexión en serie 3.7.2 Reductores de conexión en serie de engranajes cilíndricos RF.. Para los reductores principales de engranajes cilíndricos RF.. están establecidas las posiciones 0°, 90°, 180° ó 270°. Para que las pérdidas por salpicaduras del reductor principal sean lo más bajas posi- bles, SEW‑EURODRIVE recomienda seleccionar una de las posiciones de montaje estándar representadas a continuación.
  • Página 42 Estructura del reductor Hojas de posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje La siguiente tabla contiene todos los símbolos utilizados en las hojas de las posicio- nes de montaje y su significado: Símbolo Significado Tapón de salida de gases Tapón del nivel de aceite Tapón de drenaje de aceite Purgador...
  • Página 43 Estructura del reductor Hojas de posiciones de montaje 3.8.1 P..RF.. Instrucciones de montaje y funcionamiento – Motorreductores planetarios serie P.002 – P.102...
  • Página 44 Estructura del reductor Hojas de posiciones de montaje 3.8.2 PF..RF.. Instrucciones de montaje y funcionamiento – Motorreductores planetarios serie P.002 – P.102...
  • Página 45 Estructura del reductor Hojas de posiciones de montaje 3.8.3 P..KF../K.. Instrucciones de montaje y funcionamiento – Motorreductores planetarios serie P.002 – P.102...
  • Página 46 Estructura del reductor Hojas de posiciones de montaje 3.8.4 PF.KF../K.. Instrucciones de montaje y funcionamiento – Motorreductores planetarios serie P.002 – P.102...
  • Página 47 Estructura del reductor Versiones del eje de salida Versiones del eje de salida El eje de salida [LSS] del motorreductor planetario puede ejecutarse de forma están- dar como: 3.9.1 P.. Eje macizo con chaveta 18014404808102667 3.9.2 P.. Eje macizo con 2 chavetas 9007217118269323 3.9.3 PR..
  • Página 48 Estructura del reductor Versiones del eje de salida 3.9.4 PL.. Eje macizo con acanalado 17863714187 3.9.5 PH.. Eje hueco con anillo de contracción 9007205553363339 3.9.6 PV.. Eje hueco acanalado 17863717515 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Motorreductores planetarios serie P.002 – P.102...
  • Página 49 Estructura del reductor Componentes en el lado de entrada 3.10 Componentes en el lado de entrada La siguiente figura muestra los componentes en el lado de entrada. AD/ZR DR.. AD/RS RF.. AD/P AR/W KF.. / K.. AR/WS AT/RS AT/BM(G) 27021604062840971 Instrucciones de montaje y funcionamiento –...
  • Página 50 Estructura del reductor Sistema de estanqueidad 3.11 Sistema de estanqueidad 3.11.1 Eje de salida La tabla siguiente muestra el sistema de estanqueidad en el lado de salida para posi- ciones de montaje horizontales y verticales. Designación Propiedad Entorno Imagen Retén individual de obturación Estándar para posición de interior con borde contra el polvo Entorno normal...
  • Página 51 Estructura del reductor Sistemas de recubrimiento y protección de superficie 3.12 Sistemas de recubrimiento y protección de superficie La descripción siguiente le ofrece una vista general de los sistemas de recubrimiento y protección de superficie. Uso como protección de superficie en condiciones ambientales típicas, categorías de corrosividad DIN EN ISO 12944-2 OS 1 impacto ambiental bajo Apto para entornos con presencia de condensación...
  • Página 52 Estructura del reductor Sistemas de recubrimiento y protección de superficie OS 3 impacto ambiental elevado Prueba de condensación 240 h ISO 6270 Prueba con niebla salina 480 h ISO 7253 OS 4 impacto ambiental elevado Apto para entornos con humedad continua o fuerte contaminación atmosférica o química.
  • Página 53 Estructura del reductor Tipos de lubricación 3.13 Tipos de lubricación Tomando en consideración las posiciones de montaje de los reductores planetarios se diferencian dos tipos de lubricación estándar. 3.13.1 Lubricación por barboteo para posiciones de montaje horizontales: M1/M3/M5/M6 El reductor está lleno de aceite hasta la mitad. Las partes del engranaje y de los roda- mientos que no quedan sumergidos en el baño de aceite se lubrican mediante el acei- te salpicado.
  • Página 54 Estructura del reductor Tipos de lubricación 3.13.2 Lubricación por baño de aceite para posiciones de montaje verticales: M2/M4 El reductor está (casi) lleno por completo de aceite. Todas las partes de los engrana- jes y los rodamientos se encuentran sumergidos completa o parcialmente en el baño de aceite.
  • Página 55 Estructura del reductor Tipos de lubricación Posición de montaje M4 Tipo de lubricación estándar sin depósito de expansión de aceite: • El control del nivel de aceite se hace con varilla del nivel de aceite • Purgador separado • Llenado de aceite a través del tubo ascendente 18014402999766283 Purgador Tubo ascendente...
  • Página 56 Estructura del reductor Ampliación de la garantía 3.14 Ampliación de la garantía La condición para solicitar la ampliación de la garantía es la aceptación del reductor instalado por el cliente por parte de un técnico de servicio de SEW‑EURODRIVE. La inspección garantiza, por el interés de ambas partes, la correcta instalación, alinea- ción y preparación profesional del sistema de accionamiento para su funcionamiento.
  • Página 57 Estructura de opciones y características adicionales Depósito de expansión de aceite /ET Estructura de opciones y características adicionales Depósito de expansión de aceite /ET El depósito de expansión de aceite sirve para compensar las variaciones de volumen de aceite en el sistema debidas a fluctuaciones de temperatura. Esto es posible por- que el depósito de expansión de aceite recoge el aumento de volumen originado por un aumento de la temperatura y, en caso necesario, vuelve a enviarlo al reductor, si éste se enfría, de manera que el reductor siempre tenga el nivel de aceite completo...
  • Página 58 Estructura de opciones y características adicionales Brazo de par /T Brazo de par /T Se dispone de un brazo de par opcional como soporte del momento de reacción en reductores de eje hueco y macizo de tipo desmontable. En función del sentido de carga y la ejecución del punto de suspensión de carga del cliente, la fuerza de apoyo a consecuencia del momento de reacción actúa como fuer- za de tracción o de presión.
  • Página 59 Estructura de opciones y características adicionales Purgador /BPG Purgador /BPG El purgador permite evitar presiones no admisibles causadas por calentamiento o en- friamiento durante el funcionamiento. Se pueden utilizar los siguientes purgadores. 4.4.1 Estándar 18847956107 Estructura Características Material de la carcasa Poliamida Insertos filtrantes Filtro de poliéster, no intercambiable...
  • Página 60 Estructura de opciones y características adicionales Purgador /BPG 4.4.3 Purgador de acero para condiciones de funcionamiento duras 19118584971 Estructura Características Material de la carcasa Acero Insertos filtrantes Malla metálica de acero y aluminio Versión Tubo roscado cilíndrico según DIN EN ISO 228-1 Diseñado para condiciones de funcionamiento con protec- ción contra el agua de salpicaduras y goteo especial 4.4.4...
  • Página 61 Estructura de opciones y características adicionales Purgador /BPG 4.4.5 Filtro de salida de gases con secante /DC 9007222800055435 El purgador tiene las siguientes propiedades: • Adsorbe agua y humedad del aire • Reduce la neblina de aceite Estructura Características Material de la carcasa Policarbonato •...
  • Página 62 Estructura de opciones y características adicionales Sonda térmica/Pt100 Sonda térmica/Pt100 Para medir la temperatura del aceite en el reductor se puede utilizar la sonda térmica Pt100. La sonda térmica se encuentra en el colector de aceite del reductor. La posición exac- ta depende de la versión del reductor.
  • Página 63 Instalación y montaje Herramientas y material necesarios Instalación y montaje Herramientas y material necesarios Se necesitan las siguientes herramientas y auxiliares para la instalación/montaje: • Juego de llaves • Llave dinamométrica • Dispositivo de montaje • Arandelas y anillos separadores, en caso de que sean necesarios •...
  • Página 64 Instalación y montaje Notas importantes Notas importantes Antes de comenzar con la instalación/el montaje, tenga en cuenta las siguientes indi- caciones. AVISO Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento. Lesiones graves o fatales. • Realice los trabajos en el reductor sólo durante la parada. Asegure el equipo de accionamiento contra la puesta en marcha accidental.
  • Página 65 Instalación y montaje Notas importantes AVISO Peligro por el montaje de componentes inadmisibles. Lesiones graves o fatales. • No monte ningún módulo en el reductor que no esté permitido para ello. • Debido al montaje de módulos no permitidos se puede producir una rotura de material en el reductor.
  • Página 66 Instalación y montaje Notas importantes PRECAUCIÓN Peligro por piezas sobresalientes. Lesiones leves. • Los reductores y componentes de montaje no pueden sobresalir al camino pea- tonal. ATENCIÓN El reductor podría sufrir daños en caso de que se ponga en marcha a una tempera- tura ambiental inferior a la permitida.
  • Página 67 Instalación y montaje Notas importantes • Los tapones del nivel de aceite y de drenaje de aceite, así como los purgadores deben estar accesibles. • Emplee separadores de plástico (de 2 a 3 mm de grosor) en caso de que exista riesgo de corrosión electroquímica entre el reductor y la máquina accionada (com- binación de metales distintos como, p. ej., hierro fundido y acero fino).
  • Página 68 Instalación y montaje Requisitos previos para el montaje Requisitos previos para el montaje ATENCIÓN Peligro por superficies de brida insuficientemente limpiadas. Posibles daños materiales. • Los ejes de salida y las superficies de las bridas deben limpiarse completamente de productos anticorrosivos, impurezas o similares. Utilice un disolvente comer- cial.
  • Página 69 Instalación y montaje Instalación del reductor Instalación del reductor AVISO Peligro por posibilidades de sujeción insuficientes por parte del usuario. Lesiones graves o fatales. • Cerciórese de que hay posibilidades de sujeción suficientes y adecuadas para el reductor en la máquina del cliente antes de montar el reductor a la máquina del cliente.
  • Página 70 Instalación y montaje Instalación del reductor 5.5.1 Pares de apriete: Recomendaciones para fijación del reductor para versión con patas La siguiente tabla muestra los tamaños de rosca y los pares de apriete para la fijación de los distintos tamaños de reductor. Fije el reductor según la posición y superficie de montaje específicas del pedido con todos los orificios previstos para el racor de pie.
  • Página 71 Instalación y montaje Instalación del reductor 5.5.2 Pares de apriete: Recomendaciones para tornillos de fijación de componentes de reductor Apriete los tornillos de componentes de reductores, cubiertas y cubiertas protectoras con el siguiente par de apriete. No se deben lubricar las uniones roscadas durante el montaje.
  • Página 72 Instalación y montaje Instalación del reductor 5.5.3 Reductor en versión con patas con reductor principal RF../KF../K.. En las siguientes combinaciones de reductores planetarios en versión con patas con reductor principal RF../KF../K.., el reductor principal puede llegar hasta por debajo de la superficie de sujeción.
  • Página 73 Instalación y montaje Montaje del depósito de expansión de aceite Montaje del depósito de expansión de aceite Si el depósito de expansión de aceite no viene montado de fábrica (opción), se debe montar antes de la puesta en marcha. La entrega incluye el entubado necesario para la instalación del depósito de expansión de aceite.
  • Página 74 Instalación y montaje Montaje del depósito de expansión de aceite 5. De ser necesario, suelte el racor [3] para facilitar el posicionamiento del tubo. Vuelva a apretar el racor [3]. 6. Enrosque los dos tubos [4] y [7] con ayuda de los racores [5] y [6] en el reductor planetario.
  • Página 75 Instalación y montaje Montaje del depósito de expansión de aceite 5.6.2 Tamaño P.092 – P.102 con lubricación por barboteo en posición de montaje M2 Para el montaje del depósito de expansión de aceite, el reductor no debe estar relleno de aceite. En el caso de los reductores que vienen de fábrica rellenos de aceite, vacíe el aceite antes de montar el depósito de expansión de aceite.
  • Página 76 Instalación y montaje Montaje del depósito de expansión de aceite 5. De ser necesario, suelte el racor [3] para facilitar el posicionamiento del tubo. Vuelva a apretar el racor [3]. 6. Enrosque los dos tubos [4] y [6] con los racores [5] y [7] en el reductor planetario. Sujete los racores [5] y [7] con una llave y apriete las tuercas de racor con una lla- ve aprox.
  • Página 77 Instalación y montaje Llenar el reductor con aceite Llenar el reductor con aceite Tenga en cuenta las notas del capítulo "Notas importantes" (→ 2 64). Requisitos • Utilice aceite tabla actual lubricantes: www.sew‑eurodrive.de/schmierstoffe • Llene el reductor cuando se encuentre en la posición de montaje definitiva. •...
  • Página 78 Instalación y montaje Llenar el reductor con aceite 5.7.1 Reductor con depósito de expansión de aceite /ET Observe adicionalmente las notas del capítulo "Cambio de aceite" (→ 2 137). ATENCIÓN Si la viscosidad es superior a la permitida (3500 mm /s), puede ocurrir que la salida de gases sea insuficiente y, si la cantidad de aceite en el reductor no es suficiente, éste puede resultar dañado.
  • Página 79 Instalación y montaje Reductores de fábrica con llenado de aceite (opción) Reductores de fábrica con llenado de aceite (opción) Si el reductor se suministra ex fábrica con carga de aceite, hay que montar el purga- dor antes de la puesta en marcha. Este viene adjunto al suministro. La siguiente imagen muestra un ejemplo.
  • Página 80 Instalación y montaje Reductor con adaptador de protección contra salpicaduras (opción) Reductor con adaptador de protección contra salpicaduras (opción) ATENCIÓN El montaje incorrecto del adaptador de protección contra salpicaduras puede dañar el reductor. Posibles daños materiales. • Evite durante los trabajos posteriores la entrada de cuerpos extraños en el re- ductor.
  • Página 81 Instalación y montaje Reductores de eje macizo 5.10 Reductores de eje macizo NOTA El cliente debe definir el material del eje de la máquina en función de los niveles de carga esperados. Se recomienda que el material del eje presente un límite elástico mínimo de 320 N/mm².
  • Página 82 Instalación y montaje Reductores de eje macizo Evitar cargas radiales importantes Para evitar cargas radiales elevadas: Siempre que sea posible, monte la rueda denta- da o el piñón de arrastre siguiendo la imagen A. F X1 F X1 1055550219 Cubo Correcto Incorrecto NOTA...
  • Página 83 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción 5.11 Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al montar el anillo de contracción. • Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coinciden con las espe- cificaciones de SEW‑EURODRIVE.
  • Página 84 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción 3. ATENCIÓN Si aprieta los tornillos de bloqueo [4] sin que el eje de la máquina se encuentre montado, el eje hueco podría deformarse. Posibles daños materiales. Apriete los tornillos de bloqueo [4] únicamente con el eje de la máquina [2] monta- Compruebe la posición correcta del anillo de contracción [3].
  • Página 85 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción 5. Para garantizar una transmisión de par completa del reductor al eje de la máqui- na, respete durante el montaje el siguiente modo de proceder. Coloque el reductor sobre el eje de la máquina de tal modo que las superficies de tope [6] estén en contacto.
  • Página 86 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción 7. Observe el par de apriete indicado en la siguiente tabla. Siga apretando uniforme- mente los tornillos de bloqueo [4] en otros pasos cada vez dando ¼ de vuelta has- ta que esté...
  • Página 87 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción Opcionalmente se puede montar una caperuza protectora en el caso de reductores con eje hueco y anillo de contracción. La caperuza protectora ofrece una protección contra el acceso al eje de salida en rotación. PRECAUCIÓN El montaje incorrecto de la caperuza protectora aumenta el peligro de lesiones pro- vocadas por las piezas en rotación.
  • Página 88 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción 90° 27021598821138187 2. Desmonte el eje de la máquina [2] o saque el cubo [1] del eje del cliente. Elimine primero los posibles restos de óxido que se hayan formado en el eje, delante del cubo.
  • Página 89 Instalación y montaje Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción 5.11.3 Limpieza y lubricación NOTA A fin de garantizar el correcto funcionamiento del anillo de contracción, es preciso que realice con cuidado los siguientes pasos. Emplee sólo productos similares al lu- bricante sólido indicado.
  • Página 90 Instalación y montaje Reductores en versión con patas con eje de salida como eje hueco con anillo de contracción 5.12 Reductores en versión con patas con eje de salida como eje hueco con anillo de contracción 1. Monte el eje hueco con anillo de contracción en el eje de la máquina conforme a capítulo "Eje de salida como eje hueco con anillo de contracción" (→ 2 83).
  • Página 91 Instalación y montaje Reductor con acanalado 5.13 Reductor con acanalado 5.13.1 Indicaciones para la fijación del reductor NOTA El cliente debe definir el material del eje de la máquina en función de los niveles de carga esperados. Se recomienda que el material del eje presente un límite elástico mínimo de 320 N/mm².
  • Página 92 Instalación y montaje Reductor con acanalado 5.13.2 Montaje del reductor en el eje de la máquina NOTA Asegúrese de que las dimensiones del eje de la máquina coinciden con las especifi- caciones de SEW‑EURODRIVE → véase la hoja de dimensiones en la documenta- ción del pedido.
  • Página 93 Instalación y montaje Reductor con acanalado Eje de salida como eje macizo con acanalado /..L Tenga en cuenta las notas del capítulo "Notas importantes" (→ 2 64). ® 1. Aplique un poco de NOCO -FLUID en el eje del reductor en la zona de los asien- tos de centraje y del acanalado.
  • Página 94 Instalación y montaje Brazo de par 5.14 Brazo de par 5.14.1 Indicaciones para el montaje AVISO Los reductores mal asegurados pueden caer durante el montaje y el desmontaje. Lesiones graves o fatales. • Asegure el reductor en el montaje y desmontaje. Sujete el reductor con elemen- tos auxiliares adecuados.
  • Página 95 Instalación y montaje Brazo de par 5.14.2 Brazo de par unilateral Situación de montaje El brazo de par puede montarse tomando en consideración el diseño del pedido espe- cífico en la posición de montaje 0° – 360°. 90° 180° 0° 270°...
  • Página 96 Instalación y montaje Brazo de par Dimensiones La siguiente imagen muestra a modo de ejemplo un brazo de par con las dimensio- nes. ATENCIÓN Los elementos de fijación pueden deteriorarse si sufren fuertes impactos. Posibles daños materiales • Limite la holgura máxima del alojamiento de los brazos de par según F7 y F8 en la tabla siguiente.
  • Página 97 Instalación y montaje Brazo de par Pares de apriete NOTA Los pares de apriete indicados en la siguiente tabla se basan en un coeficiente de rozamiento para rosca y superficie de apoyo de µ = 0,11. Si utiliza otros tornillos que los incluidos en el contenido del suministro, tiene que adaptar correspondientemente los pares de apriete a las nuevas condiciones de ro- zamiento.
  • Página 98 Instalación y montaje Reductor con versión con brida 5.15 Reductor con versión con brida La siguiente imagen muestra a modo de ejemplo una fijación de reductor en diseño con brida. Los tornillos de fijación no están incluidos en el volumen de suministro. 0.03 DIN 912 DIN 931...
  • Página 99 Instalación y montaje Acoplamientos 5.16 Acoplamientos 5.16.1 Alineación del acoplamiento Al montar acoplamientos, realice el siguiente equilibrado: Desalineamiento axial Desalineamiento radial Desalineamiento angular Para alinear el acoplamiento con la máxima precisión, utilice un sistema de alineación óptico-láser. Instrucciones de montaje y funcionamiento – Motorreductores planetarios serie P.002 – P.102...
  • Página 100 Instalación y montaje Acoplamientos 5.16.2 Tolerancias de montaje NOTA • Los valores de la tabla para la desalineación radial y la desalineación angular se aplican a los acoplamientos mecánicos comunes, como los acoplamientos de ga- rras elásticos o los acoplamientos con paquete de discos de acero. •...
  • Página 101 Instalación y montaje Adaptador AMS.. 5.17 Adaptador AMS.. 5.17.1 Imagen y notas referentes al montaje del adaptador AMS.. ATENCIÓN Daños en el adaptador por la penetración de humedad o suciedad (p. ej. polvo) al montar un motor/accionamiento al adaptador. Deterioro del adaptador. •...
  • Página 102 Instalación y montaje Adaptador AMS.. 5.17.2 Montaje del motor junto al adaptador IEC AMS63 – 225 1. Limpie el eje del motor [1] y las superficies de las bridas del motor y del adapta- dor. 2. Retire la chaveta del eje del motor. Reemplácela por la chaveta suministra- da ...
  • Página 103 Instalación y montaje Adaptador AMS.. 7. Selle las superficies de contacto entre el adaptador y el motor con un sellador pa- ra superficies adecuado. 8. Monte el motor en el adaptador de tal forma que las mordazas de acoplamiento del eje del adaptador penetren en el anillo de acoplamiento de plástico. Respete los pares de apriete indicados en el capítulo "Pares de apriete para el motor junto a adaptadores" (→ 2 109).
  • Página 104 Instalación y montaje Adaptador AMS.. Chaveta estándar Chaveta estándar Adaptador inch AMS56 B3/16 × 3/16 × 7/16  – AMS143/145 10.6 B3/16 × 3/16 × 9/16  – AMS182/184 B1/4 × 1/4 × 1/2  – AMS213/215 11.3 B5/16 × 5/16 × 13/16  –...
  • Página 105 Instalación y montaje Adaptador AMS.. La siguiente imagen muestra la carga por la masa del motor: 27021597782736395 Centro de gravedad del motor Distancia brida del adaptador – centro de gravedad del motor Carga radial Cargas admisibles para reductores de las series R.., F... , K.., S..
  • Página 106 Instalación y montaje Adaptador AMS.. Diámetro de brida del Estándar Opción /DH Opción /RS reductor en el lado de Adaptador entrada NEMA en N en N en N AMS143/145 ≥160 AMS182/184 ≥160 1960 1660 1660 AMS213/215 1585 1360 1360 AMS213/215 ≥200 4640 4010...
  • Página 107 Instalación y montaje Adaptador AMS.. Los momentos de inercia indicados son válidos para los adaptadores estándar y los adaptadores con rodamientos reforzados (VL). Una excepción es el adaptador AMS80/VL, que tiene la misma inercia que el adaptador AMS90. Los momentos de inercia de los adaptadores con antirretorno AMS../RS y Drain Hole AMS../DH los pue- de encontrar en las tablas de los capítulos "Adaptador con antirretorno AMS../RS"...
  • Página 108 Instalación y montaje Adaptador AMS.. 5.17.7 Adaptador con Drain Hole AMS../DH La siguiente tabla muestra las velocidades y los momentos de inercia máximos admi- sibles para los adaptadores con la opción Drain Hole (orificio de drenaje de condensa- ción): Adaptador Velocidad máx.
  • Página 109 Instalación y montaje Adaptador AMS.. 5.17.9 Pares de apriete para el motor junto a adaptadores Al atornillar los motores a los adaptadores, utilice los siguientes pares de apriete. Ob- serve para ello las indicaciones del capítulo "Indicaciones acerca de los pares de apriete": Par de apriete ±15 % Tamaño del tornillo...
  • Página 110 Instalación y montaje Adaptador AQS.. 5.18 Adaptador AQS.. 5.18.1 Imagen y notas referentes al montaje del adaptador AQS.. ATENCIÓN Daños en el adaptador por la penetración de humedad o suciedad (p. ej. polvo) al montar un motor/accionamiento al adaptador. Deterioro del adaptador. •...
  • Página 111 Instalación y montaje Adaptador AQS.. 5.18.2 Montaje del motor junto al adaptador AQSH.. con semiacoplamiento premontado en el adaptador 1. Limpie el eje del motor [1] y las superficies de las bridas del motor y del adapta- dor. 2. Asegúrese de que el tornillo de apriete  [3] del acoplamiento puede alcanzarse a través del orificio transversal de la carcasa.
  • Página 112 Instalación y montaje Adaptador AQS.. 3. Monte la chaveta suministrada de forma que quede lo más al ras posible con la base de la mordaza de acoplamiento. ð En AQSA100  – AQSA190, la chaveta en estado montado no debe sobresalir más de 1 mm de la base de la mordaza de acoplamiento.
  • Página 113 Instalación y montaje Adaptador AQS.. Adaptador Ø Distancia Tornillos Par de apriete T orificio de acopla- miento AQSA.. AQSH.. AQSA.. AQSH.. AQSA/AQSH160 56.5 AQSA/AQSH190/1 – 5 – – AQSA/AQSH190/6 68.5 5.18.6 Cargas admisibles ATENCIÓN Sobrecarga del reductor debido a una fuerza excesiva del peso o a una potencia ex- cesiva de un motor montado.
  • Página 114 Instalación y montaje Adaptador AQS.. Cargas admisibles para reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, S..7p y W..9: Diámetro de brida del reductor en el lado de entrada Adaptador AQS50 ≥ 105 AQS80 ≥ 120 AQS100 ≥ 120 AQS115 ≥ 120 AQS140 ≥ 160 1550 AQS160...
  • Página 115 Instalación y montaje Tapa del lado de entrada AD 5.19 Tapa del lado de entrada AD Tenga en cuenta para el montaje de elementos de accionamiento el capítulo "Montaje de elementos de entrada y salida" (→ 2 81). 5.19.1 Tapa con plataforma de montaje del motor AD../P Montaje del motor y ajuste de su plataforma de montaje.
  • Página 116 Instalación y montaje Tapa del lado de entrada AD 5.19.2 Sólo AD6/P y AD7/P Afloje las tuercas de los espárragos roscados antes de proceder al ajuste, de modo que los espárragos se puedan mover axialmente sin obstáculo alguno sobre el sopor- te.
  • Página 117 Instalación y montaje Tapa del lado de entrada AD Cargas admisibles ATENCIÓN Al montar un motor pueden producirse cargas inadmisiblemente altas. Posible daño material. • Los datos especificados para la carga en la tabla de abajo no deben ser rebasa- dos.
  • Página 118 Instalación y montaje Tapa del lado de entrada AD 5.19.4 Tapa con antirretorno AD../RS Compruebe antes del montaje o de la puesta en marcha el sentido de giro del accio- namiento. En caso de sentido de giro incorrecto, informe al servicio de atención al cliente de SEW‑EURODRIVE.
  • Página 119 Instalación y montaje Purgador en el reductor principal RF../KF../K.. 5.20 Purgador en el reductor principal RF../KF../K.. Compruebe si el purgador está activado. Si el purgador no está activado, debe retirar el seguro de bloqueo para el transporte del purgador antes de la puesta en marcha del reductor.
  • Página 120 Instalación y montaje Sonda térmica/Pt100 5.21.2 Conexión eléctrica 359158539 [1] [2] Conexión del resistor 5.21.3 Datos técnicos • Versión con vaina de barboteo y elemento de medición intercambiable • Tolerancia de la sonda K ± (0.3 + 0.005 × T), (conforme a DIN IEC 751, clase B), T = temperatura del aceite °C •...
  • Página 121 Puesta en marcha Notas importantes Puesta en marcha Notas importantes Antes de comenzar con la puesta en marcha, tenga en cuenta las siguientes indica- ciones. AVISO Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento. Lesiones graves o fatales. • Realice los trabajos en el reductor sólo durante la parada.
  • Página 122 Puesta en marcha Notas importantes • Antes de la puesta en marcha, compruebe que el nivel de aceite sea el correcto. Las cantidades de llenado de lubricantes se indican en la respectiva placa de ca- racterísticas. Repita la comprobación del nivel de aceite después de las primeras horas de fun- cionamiento, véase el capítulo "Comprobación del nivel de aceite" (→ 2 133).
  • Página 123 Puesta en marcha Puesta en marcha de reductores con protección para almacenamiento prolongado • Cerciórese de que el reductor está conectado a tierra. Los componentes eléctricos adosados tales como motores, variadores de frecuencia, etc., deben conectarse a tierra por separado. •...
  • Página 124 Puesta en marcha Filtro de salida de gases con secante /DC Filtro de salida de gases con secante /DC 6.3.1 Antes de la puesta en marcha Abra únicamente dos de las entradas de aire, desplazadas 180°, en la parte inferior del filtro de salida de gases.
  • Página 125 Puesta en marcha Antirretorno Antirretorno ATENCIÓN El funcionamiento en el sentido de bloqueo puede dañar el antirretorno. Posibles daños materiales. • El motor no debe arrancar en el sentido de bloqueo. Antes de arrancar el motor, compruebe si el suministro de corriente del motor se ha conectado conforme al sentido de giro.
  • Página 126 Puesta en marcha Puesta fuera de servicio del reductor/conservación del reductor Puesta fuera de servicio del reductor/conservación del reductor AVISO Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento. Lesiones graves o fatales. • Realice los trabajos en el reductor sólo durante la parada. Asegure el equipo de accionamiento contra la puesta en marcha accidental.
  • Página 127 Puesta en marcha Puesta fuera de servicio del reductor/conservación del reductor En el caso de los reductores con sistemas de estanqueidad sin contacto, consulte a SEW‑EURODRIVE. Monte un purgador nuevo antes de la puesta en marcha. Observe el tipo y la cantidad de aceite indicados en la placa de características.
  • Página 128 Inspección/mantenimiento Trabajos previos a las tareas de inspección y mantenimiento Inspección/mantenimiento Trabajos previos a las tareas de inspección y mantenimiento Antes de comenzar las tareas de inspección y mantenimiento, observe las siguientes notas: AVISO Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento. Lesiones graves o fatales.
  • Página 129 Inspección/mantenimiento Trabajos previos a las tareas de inspección y mantenimiento PRECAUCIÓN Peligro por derrames de lubricante. Lesiones. • Elimine inmediatamente el aceite derramado con un agente de absorción de aceite. ATENCIÓN Si se llena aceite para reductores incorrecto pueden perderse las propiedades lubri- cantes.
  • Página 130 Inspección/mantenimiento Intervalos de inspección y de mantenimiento Intervalos de inspección y de mantenimiento Cumpla los siguientes intervalos de inspección y mantenimiento: 7.2.1 Reductor planetario P.. Intervalo de tiempo ¿Qué hacer? • Comprobar la temperatura de la carcasa: – aceite mineral: máx. 90 °C •...
  • Página 131 Inspección/mantenimiento Intervalos de inspección y de mantenimiento 7.2.2 Reductor principal RF../KF../K.. Intervalo de tiempo ¿Qué hacer? • Cada 3.000 horas de servicio, por lo menos, ca- • Compruebe el aceite y el nivel de aceite da 6 meses • Comprobar el ruido de funcionamiento por si el rodamiento presentara daños •...
  • Página 132 Inspección/mantenimiento Intervalos de cambio de lubricante Intervalos de cambio de lubricante En caso necesario, reduzca los intervalos de cambio de aceite cuando se utilicen di- seños/construcciones especiales o en caso de condiciones ambientales más duras o agresivas. NOTA Para la lubricación se utilizan lubricantes minerales CLP y lubricantes sintéticos con una base de aceites PAO (polialfaolefina).
  • Página 133 Inspección/mantenimiento Comprobación del nivel de aceite en el reductor planetario Comprobación del nivel de aceite en el reductor planetario Para la comprobación del nivel de aceite, tenga en cuenta las siguientes indicaciones. 7.4.1 Notas generales ATENCIÓN La comprobación incorrecta del nivel de aceite puede dañar el reductor. Posibles daños materiales.
  • Página 134 Inspección/mantenimiento Comprobación del nivel de aceite en el reductor planetario • Retire el tapón de llenado de aceite. • Rellene aceite nuevo de la misma especificación hasta que el nivel de aceite se encuentre en el centro entre las marcas [1] y [2]. 6.
  • Página 135 Inspección/mantenimiento Comprobación del nivel de aceite en el reductor planetario 7.4.4 Indicaciones sobre el procedimiento en caso de posiciones pivotantes fijas y variables Tenga en cuenta la información que aparece en la placa de características. Posiciones pivotantes fijas Compruebe el nivel de aceite en la posición final fija. M1-M2/8°...
  • Página 136 Inspección/mantenimiento Comprobar la consistencia del aceite Comprobar la consistencia del aceite Observe las notas del capítulo "Trabajos previos a las tareas de inspección y manteni- miento" (→ 2 128). Para comprobar la consistencia del aceite, proceda del siguiente modo: 1. Ponga en marcha brevemente el reductor para que se mezcle el aceite con partí- culas en suspensión.
  • Página 137 Inspección/mantenimiento Cambio de aceite en reductores planetarios Cambio de aceite en reductores planetarios 7.6.1 Notas importantes Tenga en cuenta las indicaciones siguientes al cambiar el aceite. AVISO Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente y aceite para reductores ca- liente.
  • Página 138 Inspección/mantenimiento Cambio de aceite en reductores planetarios • Llene el reductor siempre con el tipo de aceite utilizado anteriormente. No está permitido mezclar aceites de distintos tipos y/o fabricantes. En particular, no debe- rán mezclarse aceites sintéticos con aceites minerales ni con otros aceites sintéti- cos.
  • Página 139 Inspección/mantenimiento Cambio de aceite en reductores planetarios 7.6.2 Procedimiento Tamaño P.002 – P.102 con lubricación por barboteo en posición de montaje M1/M3/M5/M6 18014402746961035 Observe las notas del capítulo "Trabajos previos a las tareas de inspección y manteni- miento" (→ 2 128). 1. Coloque un recipiente colector de tamaño suficiente debajo del tapón de drenaje de aceite [1].
  • Página 140 Inspección/mantenimiento Cambio de aceite en reductores planetarios Tamaño P.002 – P.082 con lubricación por barboteo en posición de montaje M2 18014402989780619 Varilla del nivel de aceite con purgador Tubo ascendente Depósito de expansión de aceite Tapón de drenaje de aceite Observe las notas del capítulo "Trabajos previos a las tareas de inspección y manteni- miento" (→ 2 128).
  • Página 141 Inspección/mantenimiento Cambio de aceite en reductores planetarios Tamaño P.092 – P.102 con lubricación por barboteo en posición de montaje M2 18014402998269195 Varilla del nivel de aceite Depósito de expansión de aceite Purgador Tapón de drenaje de aceite Observe las notas del capítulo "Trabajos previos a las tareas de inspección y manteni- miento" (→ 2 128).
  • Página 142 Inspección/mantenimiento Cambio de aceite en reductores planetarios Tamaño P.002 – P.102 con lubricación por barboteo en posición de montaje M4 18014402999766283 Purgador Tubo ascendente Varilla del nivel de aceite Tapón de drenaje de aceite Observe las notas del capítulo "Trabajos previos a las tareas de inspección y manteni- miento" (→ 2 128).
  • Página 143 Inspección/mantenimiento Aplicación de grasa para juntas Aplicación de grasa para juntas AVISO Peligro de aplastamiento por piezas rotatorias. Lesiones graves o fatales. • Tenga en cuenta al efectuar la relubricación que se hayan tomado medidas de seguridad suficientes. NOTA Gire lentamente el eje para relubricar la junta de laberinto. De este modo se garanti- za una mejor distribución de la grasa.
  • Página 144 Inspección/mantenimiento Purgador /BPG Purgador /BPG 7.8.1 Comprobar y limpiar la salida de gases ATENCIÓN La limpieza incorrecta de la salida de gases puede dañar el reductor. Posibles daños materiales. • Evite durante los trabajos posteriores la penetración de cuerpos extraños en el reductor.
  • Página 145 Lubricantes admitidos Selección del lubricante Lubricantes admitidos En este capítulo se describen los lubricantes admitidos y las temperaturas admisibles durante el uso de los reductores industriales de SEW‑EURODRIVE. Selección del lubricante Para la selección del lubricante, tenga en cuenta las siguientes indicaciones. ATENCIÓN Una selección incorrecta del lubricante puede dañar el reductor.
  • Página 146 Lubricantes admitidos Estructura de las tablas y abreviaturas • No mezcle lubricantes sintéticos entre sí o con lubricantes minerales. • Compruebe la compatibilidad de la grasa y el aceite utilizados. • Observe las notas de seguridad en los distintos capítulos. Estructura de las tablas y abreviaturas VG 150 SEW GearOil...
  • Página 147 Lubricantes admitidos Explicaciones para cada lubricante Explicaciones para cada lubricante SEW070040013 18014416413363467 Temperatura de arranque en frío más baja en °C para lubricación por barbo- Temperatura de arranque en frío más baja en °C para accionamientos con bombas hasta una viscosidad máx. del aceite de 5.000 cSt Temperatura de arranque en frío más baja en °C para accionamientos con bombas hasta una viscosidad máx.
  • Página 148 Lubricantes admitidos Tablas de lubricantes Tablas de lubricantes La tabla de lubricantes es válida en la fecha de impresión de este documento, consul- te la tabla actual en www.sew‑eurodrive.de/schmierstoffe. 27021622249421707 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Motorreductores planetarios serie P.002 – P.102...
  • Página 149 Lubricantes admitidos Tablas de lubricantes La tabla de lubricantes es válida en la fecha de impresión de este documento, consul- te la tabla actual en www.sew‑eurodrive.de/schmierstoffe. 18014423000933387 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Motorreductores planetarios serie P.002 – P.102...
  • Página 150 Lubricantes admitidos Tablas de lubricantes La tabla de lubricantes es válida en la fecha de impresión de este documento, consul- te la tabla actual en www.sew‑eurodrive.de/schmierstoffe. 27021622249424139 1) Se pueden utilizar lubricantes únicamente con el factor de servicio F y el factor de carga máxima F ≥...
  • Página 151 Lubricantes admitidos Cantidades de llenado de lubricante Cantidades de llenado de lubricante Observe las indicaciones en el capítulo "Selección de lubricantes" (→ 2 145). Las cantidades de llenado indicadas son valores orientativos. Los valores exactos varían en función del número de etapas y de la relación de transmisión. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones: NOTA •...
  • Página 152 Lubricantes admitidos Cantidades de llenado de lubricante 8.5.2 Reductor principal Reductor principal de grupo cónico (KF/K) NOTA • La cantidad de llenado de lubricante depende de la posición de montaje del re- ductor planetario y de la posición de montaje del reductor principal KF y K. •...
  • Página 153 Lubricantes admitidos Cantidades de llenado de lubricante Reductores principales de engranajes cilíndricos (RF) NOTA • La cantidad de llenado de lubricante depende de la posición de montaje del re- ductor planetario y de la posición de montaje del reductor principal RF. •...
  • Página 154 Lubricantes admitidos Compatibilidad de lubricante con retenes Compatibilidad de lubricante con retenes Aprobación Explicación SEW07004_ _13: Lubricante particularmente recomendado en cuanto a la compati- bilidad con retenes autorizados. El lubricante supera los requisi- tos según el estado actual de la técnica en cuanto a compatibili- dad con elastómeros.
  • Página 155 Lubricantes admitidos Grasas para juntas/grasas para rodamientos: Reductores planetarios Grasas para juntas/grasas para rodamientos: Reductores planetarios La tabla muestra las grasas lubricantes recomendadas por SEW-EURODRIVE para la temperatura de servicio desde la temperatura límite inferior hasta 100 °C. Ámbito de Temperatura límite Fabricante Grasas...
  • Página 156 Lubricantes admitidos Grasas para juntas: Reductores principales RF../KF../K.. y motores Grasas para juntas: Reductores principales RF../KF../K.. y motores Los rodamientos de los reductores principales RF../KF../K.. y los motores vienen de fábrica rellenos con las siguientes grasas. En los rodamientos que se suministren con grasa, SEW‑EURODRIVE recomienda renovar el llenado de grasa cuando se cambie el aceite.
  • Página 157 Fallos/soluciones Indicaciones en torno a la detección de fallos Fallos/soluciones Indicaciones en torno a la detección de fallos Antes de comenzar con la determinación del fallo, tenga en cuenta las siguientes indi- caciones. AVISO Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento. Lesiones graves o fatales.
  • Página 158 Fallos/soluciones Fallos en el reductor planetario P.. Fallos en el reductor planetario P.. Fallo Causa posible Medida Ruidos de funciona- • Ruido de roces o chirridos: Daño • Comprobar la consistencia del aceite, del rodamiento cambiar el rodamiento miento inusuales y con- tinuos •...
  • Página 159 Fallos/soluciones Fallos en el reductor principal RF../KF../K.. Fallo Causa posible Medida Fuga de aceite • Junta no estanca • Volver a apretar el tapón • en el tapón roscado • Piezas de empalme aflojadas • Volver a apretar las piezas de empalme y el tapón •...
  • Página 160 Fallos/soluciones Fallos en el adaptador AMS/AQS Fallo Causa posible Medida Fuga de aceite • Exceso de aceite • Comprobar el nivel de aceite y, en caso necesario, rectificarlo • en el retén • Purga de aire cerrada • Comprobar la purga de aire y, en caso necesario sustituir el purgador •...
  • Página 161 Fallos/soluciones Fallos en la tapa AD en el lado de entrada Fallos en la tapa AD en el lado de entrada Fallo Causa posible Medida Ruidos de funciona- • Ruido de roces o chirridos: Daño • Consulte con SEW‑EURODRIVE del rodamiento miento inusuales y con- tinuos Fuga de aceite.
  • Página 162 Fallos/soluciones Fallos del motor Fallo Causa posible Medida Los fusibles se funden Cortocircuito en la línea Elimine el cortocircuito. o la protección del Cortocircuito en el motor Reparación en un taller autorizado motor se dispara inme- Los cables están mal conectados. Rectifique la conexión. diatamente.
  • Página 163 Fallos/soluciones Fallos del freno Fallo Causa posible Medida Ruidos excesivos Rodamiento de bolas comprimido, Nivele de nuevo el motor, compruebe el roda- sucio o dañado miento de bolas (→ Cap. "Tipos de rodamien- tos de bolas permitidos") y, dado el caso, lu- bríquelo (→...
  • Página 164 Fallos/soluciones Fallos del freno Fallo Causa posible Medida El motor no frena Entrehierro incorrecto Mida o ajuste el entrehierro. Disco ferodo del freno completa- Sustituya el disco ferodo. mente desgastado Par de frenado incorrecto Modifique el par de frenado (→ Cap. "Datos técnicos") •...
  • Página 165 Fallos/soluciones Eliminación de residuos Eliminación de residuos Deseche los reductores según su composición y las prescripciones existentes como: • Chatarra de acero – Piezas de la carcasa – Ruedas dentadas – Ejes – Rodamientos • Recoja el aceite usado y deshágase de él según la normativa local. Deseche los motores según su composición y las prescripciones existentes como: •...
  • Página 166 Lista de direcciones Lista de direcciones Alemania Central Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0 Fabricación Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970 Ventas 76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de sew@sew-eurodrive.de Fabricación / Reducto- Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0 res industriales Christian-Pähr-Str.
  • Página 167 Zone industrielle dtcparis@usocome.com 2 rue Denis Papin 77390 Verneuil I'Étang Argentina Montaje Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84 Ventas Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21 (B1619IEA) Centro Industrial Garín http://www.sew-eurodrive.com.ar Prov. de Buenos Aires sewar@sew-eurodrive.com.ar...
  • Página 168 Lista de direcciones Bielorrusia Ventas Minsk Foreign unitary production enterprise SEW- Tel. +375 17 319 47 56 / +375 17 378 47 58 EURODRIVE Fax +375 17 378 47 54 Novodvorskij village council 145 http://www.sew-eurodrive.by 223016, Minsk region sew@sew-eurodrive.by Brasil Fabricación Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.
  • Página 169 Lista de direcciones Croacia Ventas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158 Servicio Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158 10 000 Zagreb kompeks@inet.hr Chile Montaje Santiago de SEW-EURODRIVE CHILE LTDA Tel. +56 2 2757 7000 Ventas Chile Las Encinas 1295 Fax +56 2 2757 7001 Servicio...
  • Página 170 Lista de direcciones EE.UU. Montaje Región del no- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277 Ventas reste Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179 Servicio 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com Bridgeport, New Jersey 08014 Región del me- SEW-EURODRIVE INC. Tel.
  • Página 171 Unit No. 205, 2nd Floor, Tower – D Gurugram 122001, Haryana Indonesia Domicilio Social Yakarta PT SEW EURODRIVE INDONESIA Tel. +62 21 7593 0272 Ventas Palma Tower, 16th Floor, Unit H & I, Jl R.A. Fax +62 21 7593 0273...
  • Página 172 Lista de direcciones Indonesia Ventas Medan PT. Serumpun Indah Lestari Tel. +62 61 687 1221 Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri Medan Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +62 61 30008041 Medan 20252 sil@serumpunindah.com serumpunindah@yahoo.com http://www.serumpunindah.com Yakarta PT.
  • Página 173 Lista de direcciones Letonia Ventas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253 Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386 1073 Riga http://www.alas-kuul.lv info@alas-kuul.com Líbano Ventas (Líbano) Beirut Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532 B. P. 80484 Fax +961 1 494 971 Bourj Hammoud, Beirut ssacar@inco.com.lb Ventas (Jordania, Ku-...
  • Página 174 Nu Guazu No. 642 casi Campo Esperanza Fax +595 21 3285539 Santisima Trinidad sewpy@sew-eurodrive.com.py Asuncion Perú Montaje Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C. Tel. +51 1 3495280 Ventas Los Calderos, 120-124 Fax +51 1 3493002 Servicio Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima http://www.sew-eurodrive.com.pe sewperu@sew-eurodrive.com.pe...
  • Página 175 Lista de direcciones Rep. Sudafricana Ciudad del Ca- SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820 Rainbow Park Fax +27 21 552-9830 Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062 Montague Gardens bgriffiths@sew.co.za Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel.
  • Página 176 Lista de direcciones Suecia Montaje Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 34 42 00 Ventas Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 34 42 80 Servicio 553 03 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se Box 3100 S-550 03 Jönköping jonkoping@sew.se Suiza Montaje Basilea Alfred lmhof A.G. Tel.
  • Página 177 Lista de direcciones Zambia Representación: Rep. Sudafricana Instrucciones de montaje y funcionamiento – Motorreductores planetarios serie P.002 – P.102...
  • Página 178 Índice alfabético Índice alfabético AR../AL.. Montaje de motor no SEW ...... 108 Acanalado ............ 91 Aceite Llenar .............  77 Brazo de par .......... 58, 94 Aceite para reductores ........ 145 Aceite, cambio del .......... 137 Cambio del aceite.......... 137 Acoplamientos .............  99 Cantidades de llenado de lubricante ....
  • Página 179 Índice alfabético Eje macizo con chaveta ........ 47 Intervalos de mantenimiento ...... 130 Eliminación de residuos ........ 165 Embalaje .............  27 Lubricación por baño de aceite ...... 54 ET ................  57 Lubricación por barboteo........ 53 Etiquetas adhesivas en el reductor .....  11 Lubricante Compatibilidad con retén......
  • Página 180 Índice alfabético Preparación del transporte OS 3 ...............  51 Posición de montaje vertical M2.....  21 OS 4 ...............  52 Posición de montaje vertical M4.....  24 Sonda térmica .......... 62, 120 Preparativos ............ 19 Sonda térmica Pt100 ........ 62, 119 Pt100 .............. 62 Conexión eléctrica........
  • Página 184 SEW-EURODRIVE—Driving the world SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Str. 42 76646 BRUCHSAL GERMANY Tel. +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com www.sew-eurodrive.com...

Este manual también es adecuado para:

P.102 serie